<p>Article</p> <h1 style="text-indent:-21.6pt; margin-top:16px; margin-bottom:8px; margin-left:29px"><span style="font-size:16pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a name="_Toc141369199"></a><a name="_Toc117875140"></a><a name="_Toc117875037">Introduction</a></span></span></span></span></span></h1> <p class="MsoBodyText" style="margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; text-indent:35.45pt; margin-bottom:8px"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Comprendre le contexte de la gen&egrave;se du dispositif de l&rsquo;Enseignement de la Langue arabe et la Culture d&rsquo;Origine (ELCO) et de son &eacute;volution n&eacute;cessitent de lever le voile sur l&rsquo;histoire politique, sociale et &eacute;conomique de l&rsquo;immigration maghr&eacute;bine en France, depuis les premiers flux migratoires. D&rsquo;ailleurs, l&rsquo;&eacute;volution de la politique &eacute;ducative visant l&rsquo;int&eacute;gration des enfants de migrants maghr&eacute;bins est intimement li&eacute;e &agrave; l&rsquo;histoire des mouvements migratoires en France. </span></span></span></span></p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; text-indent:35.45pt; margin-bottom:8px"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Cet article s&rsquo;appuie sur deux rappels historiques majeurs, d&rsquo;une part le recrutement militaire pendant les deux guerres, de l&rsquo;autre les premi&egrave;res migrations &eacute;conomiques. Ces flux ont marqu&eacute; l&#39;histoire du mouvement migratoire des Marocains en France. A l&rsquo;instar de ces rappels historiques, il serait pertinent de mettre en lumi&egrave;re les raisons pour lesquelles les immigr&eacute;s d&rsquo;origine marocaine ont fait le choix de s&rsquo;installer durablement en France. Cette installation a eu des effets &eacute;conomiques, politiques et sociaux sur la soci&eacute;t&eacute; fran&ccedil;aise &agrave; partir des ann&eacute;es 1980. <a name="_Toc117875141"></a><a name="_Toc117875038"></a><a name="_Toc116872692"></a><a name="_Toc116827004"></a><a name="_Toc112588892">C&rsquo;est dans ces ann&eacute;es que les dispositifs ELCO arabe&nbsp;: alg&eacute;rien (1981), marocain (1983) et tunisien (1986) ont &eacute;t&eacute; mis en place. </a></span></span></span></span></p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; text-indent:35.45pt; margin-bottom:8px"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Pour rappel, l&#39;objectif premier de la mise en place d&#39;un enseignement de langue et de culture d&#39;origine &eacute;tait &laquo; d&#39;offrir aux enfants des enseignements leur donnant l&#39;opportunit&eacute; de se r&eacute;ins&eacute;rer facilement dans leur syst&egrave;me scolaire d&#39;origine, en cas de retour au pays &raquo;<a href="#_ftn1" name="_ftnref1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[1]</span></span></sup></sup></a>. C&#39;est dans ce sens que l&rsquo;Education nationale s&rsquo;est r&eacute;guli&egrave;rement attach&eacute;e &agrave; r&eacute;duire ce r&ocirc;le qui n&rsquo;est &laquo; envisag&eacute; qu&rsquo;&agrave; titre &eacute;ph&eacute;m&egrave;re pour acc&eacute;l&eacute;rer la francisation des petits &eacute;trangers &raquo;<a href="#_ftn2" name="_ftnref2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[2]</span></span></span></span></a>. </span></span></span></span></p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; text-indent:35.45pt; margin-bottom:8px"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Partant du fait que le dispositif ELCO a &eacute;t&eacute; mis en place pour un &eacute;ventuel retour, comment expliquer d&egrave;s lors le statu quo et les r&eacute;ticences qui marquent son &eacute;volution ou sa suppression&nbsp;? Il s&rsquo;agit ici de tenter de se saisir des raisons pour lesquelles l&rsquo;Etat fran&ccedil;ais n&rsquo;arrive pas &agrave; faire &eacute;voluer le dispositif ELCO &agrave; la lumi&egrave;re du contexte politique et social.</span></span></span></span></p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; text-indent:35.45pt; margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <ul> <li style="margin-top:16px; margin-bottom:8px; margin-left:29px"><span style="font-size:16pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a name="_Toc141369200"> Origines du mouvement migratoire marocain en France</a><a name="_Toc116872693"></a><a name="_Toc116827005"></a><a name="_Toc112588893"></a></span></span></span></span></span></li> </ul> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">L&rsquo;arabe maghr&eacute;bin est actuellement parl&eacute; par nombre de citoyens fran&ccedil;ais, qui ont souvent re&ccedil;u cette langue en h&eacute;ritage de leurs parents (deuxi&egrave;me, troisi&egrave;me voire quatri&egrave;me g&eacute;n&eacute;ration) ou grands-parents (premi&egrave;re g&eacute;n&eacute;ration). Ces personnes ont des histoires et des trajectoires diff&eacute;rentes, &agrave; l&rsquo;image des diff&eacute;rents flux migratoires. En 2018, l&#39;INSEE indique qu&#39;il y avait en France 1,9 millions immigr&eacute;s du Maghreb<a href="#_ftn3" name="_ftnref3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[3]</span></span></sup></sup></a>, ainsi que 2,4 millions de descendants directs n&eacute;s en France d&#39;au moins un parent maghr&eacute;bin, soit 4,3 millions au total<a href="#_ftn4" name="_ftnref4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[4]</span></span></sup></sup></a>, auxquels s&#39;ajoutent les petits-enfants estim&eacute;s &agrave; 821.000 en 2011<a href="#_ftn5" name="_ftnref5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[5]</span></span></sup></sup></a>, soit au total 5,1 millions de personnes d&#39;origine maghr&eacute;bine sur trois g&eacute;n&eacute;rations. Selon El Karoui (2017)<a href="#_ftn6" name="_ftnref6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[6]</span></span></sup></sup></a> qui a dirig&eacute; le rapport de l&rsquo;Institut Montaigne sur la politique arabe de la France, six millions de personnes, immigr&eacute;s de premi&egrave;re, deuxi&egrave;me ou troisi&egrave;me g&eacute;n&eacute;ration, ont un lien direct avec le Maghreb. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt">&nbsp;</p> <p class="MsoBodyText" style="text-align:justify; margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <h2 style="text-indent:-28.8pt; margin-top:13px; margin-left:38px"><span style="font-size:15pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a name="_Toc117875142"></a><a name="_Toc117875039"></a><a name="_Toc141369201">Le recrutement militaire pendant les deux guerres</a> </span></span></span></span></span></h2> <p class="MsoBodyText" style="text-indent:36pt; margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">L&#39;histoire de l&#39;immigration maghr&eacute;bine en France &laquo; fut nagu&egrave;re l&rsquo;affaire de quelques journalistes et quelques sp&eacute;cialistes. Elle est devenue un des probl&egrave;mes majeurs de la soci&eacute;t&eacute; fran&ccedil;aise<i> </i>&raquo;<a href="#_ftn7" name="_ftnref7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[7]</span></span></span></span></a>. Historiquement, l&#39;exode maghr&eacute;bin vers la France est un ph&eacute;nom&egrave;ne politico-militaire (notamment durant la p&eacute;riode coloniale et postcoloniale), &eacute;conomique et social. Or, selon Ray (1938) : &laquo;&nbsp;la pr&eacute;sence en France est attest&eacute;e d&egrave;s 1910, de quelques travailleurs marocains (...) qui sont &agrave; l&#39;origine de tout le mouvement qui se produit depuis&nbsp;&raquo;<a href="#_ftn8" name="_ftnref8" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[8]</span></span></span></span></a>. Ainsi, les flux migratoires des Marocains vers la France datent d&rsquo;avant la p&eacute;riode du protectorat. La pr&eacute;sence en France des pionniers de l&rsquo;immigration marocaine contemporaine &laquo; fut signal&eacute;e en 1909-1910, bien avant l&rsquo;&eacute;tablissement du protectorat &raquo;<a href="#_ftn9" name="_ftnref9" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[9]</span></span></span></span></a>. Certes, les autorit&eacute;s fran&ccedil;aises ont commenc&eacute; le recrutement militaire au Maroc, afin de pr&eacute;parer sa campagne de pacification, qui a d&eacute;but&eacute; en 1911. Cet &eacute;v&eacute;nement est soulev&eacute; par Fdil (2014) : &laquo; La collaboration des autorit&eacute;s marocaines avec le colonisateur, remonte avant cette date, des <i>Tabors Marocains</i> furent constitu&eacute;s lors de la campagne de Chaouia en 1908, et depuis, les marocains fournissaient des hommes de troupes &agrave; l&rsquo;arm&eacute;e coloniale fran&ccedil;aise<i>&nbsp;&raquo;</i><sup> <a href="#_ftn10" name="_ftnref10" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[10]</span></span></sup></a></sup><i>. </i>Par ailleurs, les premi&egrave;res vraies vagues de l&rsquo;&eacute;migration marocaine vers la M&eacute;tropole ont commenc&eacute; qu&rsquo;apr&egrave;s la signature du trait&eacute; de F&egrave;s le 30 mars 1912, &eacute;tablissant le protectorat fran&ccedil;ais sur le Maroc.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Pourtant cette pr&eacute;sence marocaine au cours de l&#39;institutionnalisation de la colonisation fran&ccedil;aise au Maroc &eacute;tait insignifiante, et ce n&#39;est que durant la Grande Guerre de 1914-1918, que la migration marocaine a pris une nouvelle dimension. Une ampleur caract&eacute;ris&eacute;e par une ali&eacute;nation socioculturelle et une &eacute;volution historico-politique ininterrompue<a href="#_ftn11" name="_ftnref11" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[11]</span></span></span></span></a>. Cette amorce de l&#39;immigration marocaine a pour cause notamment les besoins en soldats et en main-d&#39;&oelig;uvre pour soutenir l&rsquo;effort de guerre de la France contre l&#39;offensive militaire des Allemands et leurs alli&eacute;s. Il est notable que le message du recrutement est pass&eacute; par le biais des institutions religieuses marocaines. C&rsquo;est ainsi qu&rsquo;au lendemain de la d&eacute;claration de la guerre en 1914, &laquo;&nbsp;le sultan du Maroc Moulay Youssef<a href="#_ftn12" name="_ftnref12" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[12]</span></span></sup></sup></a><sup> </sup>a fait lire dans les mosqu&eacute;es de l&rsquo;empire ch&eacute;rifien des lettres incitant ses sujets &agrave; y prendre part aux c&ocirc;t&eacute;s de la France et soutenir son effort de guerre en ces moments difficiles<sup>&nbsp;</sup>&raquo;<sup> <a href="#_ftn13" name="_ftnref13" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[13]</span></span></sup></a></sup>. Ce geste du Sultan fut tr&egrave;s important du point de vue politique et id&eacute;ologique pour le G&eacute;n&eacute;ral Lyautey, du fait que la participation des soldats marocains dans une guerre qui n&rsquo;est pas la leur exigeait une l&eacute;gitimit&eacute; requise au recrutement. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">C&rsquo;est dans ce contexte de guerre et de tensions politiques que les autorit&eacute;s coloniales fran&ccedil;aises ont proc&eacute;d&eacute; &agrave; des campagnes de recrutement de dizaines de milliers de Marocains. Ces op&eacute;rations conjoncturelles et organis&eacute;es constitu&egrave;rent un flux migratoire sp&eacute;cifique marquant l&rsquo;histoire de l&rsquo;&eacute;migration marocaine en France.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Pendant la deuxi&egrave;me guerre mondiale 1939-1945, l&rsquo;histoire s&rsquo;est r&eacute;p&eacute;t&eacute;e. Le Sultan Mohamed Ben Youssef a encourag&eacute; les Marocains &agrave; combattre encore une fois aux c&ocirc;t&eacute;s de la France afin de renforcer ses rangs militaires. Ainsi, des dizaines de milliers de soldats et de travailleurs marocains furent recrut&eacute;s et embarqu&eacute;s en France. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <h2 style="text-indent:-28.8pt; margin-top:13px; margin-left:38px"><span style="font-size:15pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a name="_Toc116872694"></a><a name="_Toc116827006"></a><a name="_Toc112588894">&nbsp;</a><a name="_Toc117875143"></a><a name="_Toc117875040"></a><a name="_Toc141369202">Les premi&egrave;res migrations de main-d&rsquo;&oelig;uvre</a> </span></span></span></span></span></h2> <p class="MsoBodyText" style="margin-bottom:8px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Le Maroc, sous Mohammed V, a mobilis&eacute; des ressources humaines importantes, tant pour des raisons militaires que pour des raisons &eacute;conomiques. En effet, des milliers de Marocains ont entam&eacute; une autre forme de migration en France, pour combler le vide laiss&eacute; par la mobilisation g&eacute;n&eacute;rale dans les secteurs productifs fran&ccedil;ais. C&#39;est &laquo; au cours de la Premi&egrave;re Guerre mondiale que l&#39;Etat fran&ccedil;ais inaugure sa politique de recrutement en utilisant massivement la main-d&rsquo;&oelig;uvre dite coloniale&nbsp;&raquo;<a href="#_ftn14" name="_ftnref14" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[14]</span></span></span></span></a>. Ce recrutement &eacute;tait organis&eacute; par les autorit&eacute;s coloniales, second&eacute;es par les Ca&iuml;ds et Pachas. Ces derniers ont proc&eacute;d&eacute; &agrave; des campagnes de recrutement &laquo; forc&eacute; &raquo; de plusieurs milliers de fellahs et de sans emploi, embarqu&eacute;s vers l&rsquo;hexagone comme &laquo; travailleurs coloniaux &raquo;. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Apr&egrave;s les deux guerres, l&rsquo;Europe est devenue une destination privil&eacute;gi&eacute;e de tr&egrave;s nombreux migrants, qui voulaient fuir la mis&egrave;re provoqu&eacute;e par les conflits politiques et les int&eacute;r&ecirc;ts &eacute;conomiques internes et externes. C&#39;est le cas du Maroc qui traversait une p&eacute;riode de crise sociale, &eacute;conomique et politique. En effet, les causes des migrations sont dues &agrave; la pauvret&eacute;, la recherche d&#39;une meilleure r&eacute;mun&eacute;ration, le besoin de s&eacute;curit&eacute; sociale, la pers&eacute;cution politique, l&rsquo;absence de libert&eacute; v&eacute;ritable, etc. En tout cas, des facteurs endog&egrave;nes comme la crise &eacute;conomique, le d&eacute;s&eacute;quilibre politique et l&rsquo;injustice sociale au Maroc post-colonial peuvent expliquer en partie le flux migratoire des Marocains en France. Or, la p&eacute;rennisation de l&#39;immigration n&#39;est pas li&eacute;e qu&#39;aux conditions socio-&eacute;conomiques des pays d&#39;origine, mais aussi &agrave; la r&eacute;glementation fran&ccedil;aise relative &agrave; l&#39;entr&eacute;e et au s&eacute;jour des &eacute;trangers en France. Les lois et les trait&eacute;s bilat&eacute;raux conclus avec les &laquo;&nbsp;anciennes colonies&nbsp;&raquo; ont vu le jour pour r&eacute;glementer la situation des immigr&eacute;s et leurs familles. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt">&nbsp;</p> <h1 style="text-indent:-21.6pt; margin-top:16px; margin-bottom:8px; margin-left:29px"><span style="font-size:16pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a name="_Toc141369203"></a><a name="_Toc117875144"></a><a name="_Toc117875041"></a><a name="_Toc116872695"></a><a name="_Toc116827007"></a><a name="_Toc112588895">Vers une installation durable des immigr&eacute;s marocains en France</a></span></span></span></span></span></h1> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">C&rsquo;est &agrave; partir de 1956 que l&rsquo;appel &agrave; l&rsquo;immigration s&rsquo;intensifie et se diversifie<a href="#_ftn15" name="_ftnref15" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[15]</span></span></span></span></a>. Cette p&eacute;riode &eacute;tait marqu&eacute;e par la perte progressive du contr&ocirc;le sur les entr&eacute;es. Un effort de remise en ordre a &eacute;t&eacute; mis en place d&egrave;s 1968, limitant ainsi les flux migratoires entrant. C&rsquo;est dans un contexte &eacute;conomique de croissance quasi stagnante et de ralentissement de la cr&eacute;ation d&rsquo;emplois que la d&eacute;cision est prise de suspendre l&rsquo;immigration &eacute;trang&egrave;re en 1973. &Agrave; partir des ann&eacute;es 1974, une politique d&rsquo;initiation au retour des &eacute;trangers dans leurs pays d&rsquo;origine est mise en &oelig;uvre, mais ses r&eacute;sultats restent limit&eacute;s. Un peu plus tard, la France a acc&eacute;l&eacute;r&eacute; le m&eacute;canisme du regroupement familial des non-europ&eacute;ens, alors que les immigr&eacute;s europ&eacute;ens b&eacute;n&eacute;ficient progressivement de la libert&eacute; de circulation et de travail. Face &agrave; ces circonstances, l&rsquo;Education nationale a mis en place plusieurs dispositifs d&rsquo;accompagnement et d&rsquo;int&eacute;gration &agrave; destination d&rsquo;&eacute;l&egrave;ves immigr&eacute;s ou issus de l&rsquo;immigration, comme les classes d&rsquo;int&eacute;gration (CLIN), les cours de rattrapage int&eacute;gr&eacute; (CRI), et au coll&egrave;ge les classes d&rsquo;adaptation (CLAD). Ces dispositifs ont pour but de faciliter l&rsquo;int&eacute;gration de ces enfants dans le syst&egrave;me &eacute;ducatif fran&ccedil;ais et ainsi dans la soci&eacute;t&eacute; fran&ccedil;aise.<a name="_1t3h5sf"></a> Toutefois, un autre dispositif a vu le jour dans la m&ecirc;me &eacute;poque mais dans un autre but, permettre aux enfants de travailleurs immigr&eacute;s, dans la perspective d&rsquo;un retour au pays d&rsquo;origine, une int&eacute;gration facile dans le syst&egrave;me scolaire. Il s&rsquo;agit des enseignements des langues et des cultures d&rsquo;origines. La mise en place de l&rsquo;ELCO arabe est survenue<a name="_Toc117875146"></a><a name="_Toc117875043"></a><a name="_Toc116872697"></a><a name="_Toc116827009"></a><a name="_Toc112588897"> dans un c</a>ontexte politique et social marqu&eacute; par le d&eacute;but des tensions sociales dues &agrave; la visibilit&eacute; de la population d&rsquo;origine maghr&eacute;bine. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Au recensement g&eacute;n&eacute;ral de la population de 1982<a href="#_ftn16" name="_ftnref16" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%"><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[16]</span></span></sup></span></span></sup></a>, l&#39;INSEE comptabilisait 3.680.100 &eacute;trangers vivant en France dont 1.416.440 Maghr&eacute;bins, soit 38,4%. La population d&#39;origine maghr&eacute;bine est au centre de l&#39;immigration en France, &agrave; la fois par son nombre, par sa distribution dans l&#39;espace urbain, par son identit&eacute; culturelle et religieuse et par son positionnement dans la sc&egrave;ne &eacute;conomique, sociale et politique. L&#39;immigration en France a chang&eacute; de nature, car loin de l&#39;immigration temporaire de main-d&rsquo;&oelig;uvre, les immigr&eacute;s s&#39;installent durablement en France, y fondent une famille, ou y font venir leurs familles, qui pour la plupart, deviennent des citoyens fran&ccedil;ais<a href="#_ftn17" name="_ftnref17" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[17]</span></span></span></span></a>. C&#39;est &agrave; cause de cette stabilisation des travailleurs &eacute;trangers que s&#39;est pos&eacute;e la question de l&#39;immigration en France. D&rsquo;ailleurs, les jeunes issus de l&#39;immigration post-coloniale, notamment la deuxi&egrave;me et la troisi&egrave;me g&eacute;n&eacute;ration ont commenc&eacute; &agrave; se diff&eacute;rencier de l&#39;ensemble de la population &agrave; cause de la mont&eacute;e des mouvements nationalistes. Ainsi, ils se sont retourn&eacute;s vers des formes de militantisme antiraciste, et ont cr&eacute;&eacute; un slogan pour leur campagne&nbsp;: la Marche de 1983 pour l&rsquo;&eacute;galit&eacute; et contre le racisme. Ces jeunes ne voulant plus &ecirc;tre appel&eacute;s &laquo;&nbsp;Arabes&nbsp;&raquo;, ils se sont d&eacute;nomm&eacute;s les &laquo; Beurs&nbsp;&raquo;. Ce sentiment d&#39;inf&eacute;riorit&eacute; est associ&eacute; &agrave; une discrimination et un rejet volontaire du syst&egrave;me politique qui selon eux, d&#39;une fa&ccedil;on ou d&#39;une autre, les a oblig&eacute;s &agrave; vivre dans les &laquo;&nbsp;grands ensembles&nbsp;&raquo; o&ugrave; ils sont n&eacute;s et dont ils ne sortent gu&egrave;re. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">En Juillet 1981, peu apr&egrave;s l&#39;&eacute;lection de Fran&ccedil;ois Mitterrand, la premi&egrave;re des grandes &eacute;meutes men&eacute;es par les Beurs contre la police a &eacute;clat&eacute;. Le parti socialiste a soutenu ce mouvement social par la cr&eacute;ation d&#39;organisations comme SOS Racisme, qui a particip&eacute; &agrave; la Marche de Marseille &agrave; Paris en 1983.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Rappeler l&rsquo;histoire des &eacute;v&eacute;nements qui ont marqu&eacute;s l&rsquo;immigration maghr&eacute;bine a pour objectif de permettre une meilleure appr&eacute;hension des d&eacute;cisions politiques des gouvernements fran&ccedil;ais depuis les ann&eacute;es 1980. Elle est aussi une occasion pour mettre en lumi&egrave;re la position des partis, quelle que soit leur couleur politique, par rapport &agrave; la mise en place de l&rsquo;ELCO. Le discours de la Gauche &eacute;tait consid&eacute;r&eacute; par une grande tranche de la population maghr&eacute;bine, comme le plus ouvert dans le paysage politique fran&ccedil;ais. Ainsi &laquo;&nbsp;les socialistes ont eu des r&eacute;actions affectives qui occultaient les r&eacute;alit&eacute;s de l&#39;immigration. On les a m&ecirc;me accus&eacute;s d&#39;ang&eacute;lisme &agrave; l&rsquo;&eacute;gard des populations &eacute;trang&egrave;res&nbsp;&raquo;<a href="#_ftn18" name="_ftnref18" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[18]</span></span></span></span></a>. Le sentiment de culpabilit&eacute; vis-&agrave;-vis du pass&eacute; colonial de la France a hant&eacute; pendant longtemps les militants de gauche. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Malgr&eacute; un discours en faveur d&#39;une politique migratoire plus ouverte, l&#39;action concr&egrave;te a eu du mal &agrave; r&eacute;sister &agrave; l&#39;&eacute;preuve du pouvoir. En effet, les d&eacute;cisions de la Gauche allaient parfois contredire &laquo;&nbsp;les principes g&eacute;n&eacute;reux qu&#39;elle &eacute;non&ccedil;ait lorsqu&#39;elle &eacute;tait dans l&#39;opposition gouvernement&nbsp;&raquo;<a href="#_ftn19" name="_ftnref19" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[19]</span></span></span></span></a>. L&#39;exemple est celui du Ministre de l&#39;int&eacute;rieur Gaston Deferre aux &eacute;lections municipales de 1982, qui laisse entendre que le gouvernement, auquel il a particip&eacute;, a proc&eacute;d&eacute; &agrave; plus d&#39;expulsions que le gouvernement pr&eacute;c&eacute;dent (de droite). </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">En ce qui concerne les partis de droite, ils avaient une r&eacute;serve &agrave; envisager un d&eacute;bat sans ambigu&iuml;t&eacute; sur l&#39;immigration. Or, le parti d&#39;extr&ecirc;me droite (Front national) a adopt&eacute; un discours d&#39;exclusion en proposant des solutions draconiennes pour r&eacute;soudre le probl&egrave;me pos&eacute; par l&#39;immigration. Des mesures qui visent l&#39;expulsion et la limitation des droits sociaux<a href="#_ftn20" name="_ftnref20" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[20]</span></span></sup></sup></a>. Ces actions politiciennes de la Gauche comme de la Droite n&rsquo;expriment pas clairement la r&eacute;alit&eacute; v&eacute;cue par les migrants. Pour les partis, &laquo;<i> </i>les politiques publiques sont des <em>&laquo; biens propos&eacute;s &raquo;</em> aux &eacute;lecteurs, parfois con&ccedil;us comme des consommateurs, gr&acirc;ce auxquels ils se diff&eacute;rencient sur le march&eacute; politique<i>&nbsp;</i>&raquo;<a href="#_ftn21" name="_ftnref21" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[21]</span></span></span></span></a>. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">En d&eacute;pit des clivages politiques au sein de la soci&eacute;t&eacute; fran&ccedil;aise, et des conflits d&#39;int&eacute;r&ecirc;ts de chaque parti politique en termes de comp&eacute;tition &eacute;lectorale, la mise en place du dispositif ELCO arabe a vu le jour au cours du premier septennat du gouvernement Fran&ccedil;ois Mitterrand (1981-1988). L&rsquo;ELCO arabe repr&eacute;sente plus de la moiti&eacute; de l&rsquo;ensemble de cet enseignement, compte tenu des 5 &agrave; 6 millions de personnes originaires du Maghreb<a href="#_ftn22" name="_ftnref22" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[22]</span></span></span></span></a>. Cela a suscit&eacute; au fil de son &eacute;volution toute une s&eacute;rie de questions li&eacute;es entre autres &agrave; son statut de langue minoris&eacute;e, auquel se rajoute ses fondements juridiques.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt">&nbsp;</p> <ul> <li style="margin-top:16px; margin-bottom:8px; margin-left:29px"><span style="font-size:16pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a name="_Toc141369204"></a><a name="_Toc117875147"></a><a name="_Toc117875044"></a><a name="_Toc116872698"></a><a name="_Toc116827010"></a><a name="_Toc112588898"> Fondements juridiques du dispositif ELCO marocain</a></span></span></span></span></span></li> </ul> <p class="Normal">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="font-weight:normal">Pour mieux comprendre l&rsquo;&eacute;volution juridique de l&rsquo;enseignement des langues &eacute;trang&egrave;res de fa&ccedil;on g&eacute;n&eacute;rale et celle de la langue arabe en particulier, nous avons entam&eacute; une relecture minutieuse de tous les documents officiels, que nous avons pu collecter pendant trois ans. Les sources ont &eacute;t&eacute; class&eacute;es par ordre chronologique &agrave; partir de 1906. L&rsquo;examen des donn&eacute;es recueillies montre que l</span></span>es premiers cours remontent &agrave; 1925. <span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="font-weight:normal">L<span style="color:black">es cours de langue vivante </span></span></span>&eacute;taient <span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="color:black"><span style="font-weight:normal">propos&eacute;s &agrave; des &eacute;l&egrave;ves issus de l&rsquo;immigration par des moniteurs &eacute;trangers.</span></span></span> Ces cours &eacute;taient destin&eacute;s aux &eacute;trangers vivants sur le sol fran&ccedil;ais, en majorit&eacute; europ&eacute;ens, originaires des pays voisins. Les enseignements de langue &eacute;taient dispens&eacute;s dans les &eacute;coles fran&ccedil;aises publiques et priv&eacute;es, et r&eacute;gis par trois circulaires&nbsp;: celle du 21d&eacute;cembre 1925, celle du 13 d&eacute;cembre 1927, et celle du 28 mars 1929. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Pourtant, <span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="font-weight:normal">l&#39;apprentissage de la langue arabe faisait partie de la formation compl&eacute;mentaire r&eacute;serv&eacute;e aux diplomates, missionnaires et militaires. Cet enseignement a gagn&eacute; peu &agrave; peu sa reconnaissance comme discipline &agrave; part enti&egrave;re. Ainsi, il fit son entr&eacute;e dans les concours de recrutement de la fonction publique par la cr&eacute;ation dans un premier temps de l&rsquo;agr&eacute;gation d&rsquo;arabe en 1905, puis le CAPES en 1975. A cette &eacute;poque, l&rsquo;enseignement de l&rsquo;arabe &eacute;tait essentiellement li&eacute; au ph&eacute;nom&egrave;ne colonial. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Entre les deux guerres, quand l&rsquo;immigration maghr&eacute;bine s&rsquo;est concentr&eacute;e &agrave; Marseille, les premiers cours d&rsquo;arabe ont &eacute;t&eacute; dispens&eacute;s dans cette ville dans les ann&eacute;es 1930. N&eacute;anmoins, avec l&rsquo;apparition des mouvements de lib&eacute;ration dans les pays du Maghreb, l&rsquo;enseignement de l&rsquo;arabe &eacute;tait soup&ccedil;onn&eacute; de politisation, ce qui a abouti &agrave; son exclusion. Seuls les Europ&eacute;ens, notamment les Polonais et les Italiens, &eacute;taient concern&eacute;s par la circulaire du 12 Juillet 1939, qui stipulait les conditions de cr&eacute;ation et de fonctionnement des cours, en les limitant &agrave; l&rsquo;enseignement de l&rsquo;histoire et de la g&eacute;ographie du pays d&rsquo;origine, et ce en dehors du temps scolaire.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="color:black"><span style="font-weight:normal">C&rsquo;est &agrave; partir des ann&eacute;es 1970 que s&rsquo;amorce une &eacute;volution au niveau juridique, li&eacute;e plus particuli&egrave;rement &agrave; deux facteurs. Le premier est en lien avec le flux migratoire provenant, dans sa majorit&eacute;, d&rsquo;anciens protectorats (Maroc et Tunisie) ou colonies fran&ccedil;ais (notamment l&#39;Alg&eacute;rie). Le second, correspond &agrave; la d&eacute;cision d&#39;arr&ecirc;ter l&rsquo;immigration l&eacute;gale en 1974, accompagn&eacute; d&rsquo;incitations &agrave; proc&eacute;der &agrave; des &laquo; retours au pays &raquo;. Il est remarquable qu&rsquo;en </span></span></span>1973, les autorit&eacute;s fran&ccedil;aises instaurent le regroupement familial. Cela a provoqu&eacute; l&rsquo;arriv&eacute;e massive des enfants des ressortissants &eacute;trangers. Pour r&eacute;pondre aux besoins de l&rsquo;int&eacute;gration de cette population, l&rsquo;Etat a commenc&eacute; &agrave; porter un int&eacute;r&ecirc;t grandissant &agrave; cet enseignement, et &agrave; chercher &agrave; l&rsquo;am&eacute;liorer. C&rsquo;est en 1973 que le premier accord bilat&eacute;ral a &eacute;t&eacute; sign&eacute; entre la France et le Portugal, puis l&rsquo;Italie en 1974, l&rsquo;Espagne en 1975, la Turquie et la Yougoslavie en 1978. Ces accords rentrent dans le cadre de la coop&eacute;ration dans le domaine de l&rsquo;enseignement. Ils pr&eacute;cisent le cadre r&eacute;glementaire du fonctionnement de cet enseignement. Ceux-ci concluent avec l&rsquo;Alg&eacute;rie, le Maroc et la Tunisie font office de d&eacute;crets impliquant l&rsquo;accord des deux parties pour la prise de toute d&eacute;cision, ce qui n&rsquo;est pas le cas des autres pays signataires o&ugrave; les accords attribuent l&rsquo;avantage de prise de d&eacute;cision &agrave; une commission mixte. Cet enseignement va conna&icirc;tre de ce fait une &eacute;volution significative (MEN, 1975). <span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="font-weight:normal">Les accords bilat&eacute;raux ont apport&eacute; comme nouveaut&eacute;, d&#39;une part des mesures pour l&rsquo;insertion des enfants immigr&eacute;s dans le syst&egrave;me scolaire fran&ccedil;ais au niveau &eacute;l&eacute;mentaire. D&#39;autre part, ils ont insist&eacute; sur le maintien des enfants &eacute;trangers dans la connaissance de leur langue et de leur culture d&rsquo;origine. En outre, ils ont pr&eacute;cis&eacute; que les cours sont int&eacute;gr&eacute;s dans le tiers temps scolaire avec une plage horaire de trois heures hebdomadaires non cons&eacute;cutives. Les accords ont mis en &eacute;vidence l&#39;importance de l&#39;organisation par niveaux, l&#39;harmonisation des m&eacute;thodes p&eacute;dagogiques entre enseignants fran&ccedil;ais et &eacute;trangers, et le respect par ces derniers des exigences du syst&egrave;me scolaire fran&ccedil;ais. </span></span>Cela montre l&rsquo;importance pr&ecirc;t&eacute;e &agrave; cet enseignement ce qui va &eacute;voluer, apr&egrave;s avoir donn&eacute; par la suite l&rsquo;habilitation &agrave; l&rsquo;Inspecteur d&rsquo;Acad&eacute;mie d&rsquo;accorder l&rsquo;int&eacute;gration de cet enseignement dans le temps scolaire des &eacute;coles &eacute;l&eacute;mentaires (MEN, 1978). </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="font-weight:normal">La volont&eacute; du gouvernement Val&eacute;ry Giscard d&#39;Estaing (1974-1981) de mieux cadrer l&#39;enseignement des langues &eacute;trang&egrave;res, s&rsquo;est traduite par la publication d&#39;un texte de r&eacute;f&eacute;rence en 1976, qui a remplac&eacute; celui de 1939. Ce texte officiel visait essentiellement l&#39;utilisation des locaux scolaires en dehors des heures de classe. </span></span>Il a pr&eacute;cis&eacute; l&#39;importance de simplifier l&rsquo;ouverture des cours de langues &eacute;trang&egrave;res dans les &eacute;coles &eacute;l&eacute;mentaires, tout en explicitant que cet enseignement va &ecirc;tre assur&eacute; par des enseignants recrut&eacute;s par le pays d&rsquo;origine.&nbsp; </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="color:black"><span style="font-weight:normal">Quoi qu&#39;il en soit, les accords qui ont &eacute;t&eacute; conclus respectent la directive europ&eacute;enne de</span></span></span><span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="font-weight:normal"> 1977 <span style="color:black">et sont en conformit&eacute; avec la convention internationale relative aux droits de l&#39;enfant de 1990 (art. 29-1)</span></span></span><a href="#_ftn23" name="_ftnref23" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[23]</span></span></sup></sup></a><span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="color:black"><span style="font-weight:normal">. </span></span></span>Par ailleurs, la mise en place et la gestion des cours de langues &eacute;trang&egrave;res sont d&eacute;finies dans une circulaire qui date de 1979. Cette r&eacute;f&eacute;rence a pr&eacute;vu la cr&eacute;ation d&rsquo;une commission aupr&egrave;s de l&rsquo;Inspecteur d&rsquo;Acad&eacute;mie, en vue de la mise en place dans les &eacute;coles, des cours de langues et de cultures d&rsquo;origines destin&eacute;es aux enfants &eacute;trangers. La circulaire a aussi d&rsquo;autres finalit&eacute;s, &agrave; savoir la favorisation de la concertation, de la collaboration et de l&rsquo;&eacute;change de points de vue entre les diff&eacute;rents partenaires concern&eacute;s. En d&rsquo;autres termes, la circulaire de 1979 avait pour but d&rsquo;organiser la communication entre l&rsquo;Inspecteur d&rsquo;Acad&eacute;mie, les Inspecteurs de circonscription (les I.E.N), les directeurs des &eacute;coles, les repr&eacute;sentants des CEFISEM<a href="#_ftn24" name="_ftnref24" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[24]</span></span></sup></sup></a> (actuels CASNAV<a href="#_ftn25" name="_ftnref25" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[25]</span></span></sup></sup></a>) et les responsables consulaires. Le m&ecirc;me int&eacute;r&ecirc;t se traduit par la circulaire dat&eacute;e du 22 mars 1985. Cette derni&egrave;re a qualifi&eacute; les cours ELCO d&rsquo;activit&eacute;s d&rsquo;enseignement, qu&rsquo;ils soient int&eacute;gr&eacute;s ou diff&eacute;r&eacute;s, n&eacute;cessitant des locaux convenables et &eacute;quip&eacute;s. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="color:black"><span style="font-weight:normal">Ceci dit, il serait pertinent de distinguer </span></span></span><span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="font-weight:normal">d<span style="color:black">eux types d&rsquo;accords, d&rsquo;un c&ocirc;t&eacute; de simples proc&egrave;s-verbaux des r&eacute;unions des commissions mixtes, de l&rsquo;autre d</span>es accords </span></span>de coop&eacute;ration<span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="font-weight:normal"> dans le domaine de l&#39;enseignement &agrave; l&#39;intention des &eacute;l&egrave;ves. Il convient aussi de noter qu&#39;il existe un principe qui r&eacute;git les accords bilat&eacute;raux entre la France et les pays partenaires. Il s&#39;agit du principe de r&eacute;ciprocit&eacute;, qui stipule que le d&eacute;veloppement des langues &eacute;trang&egrave;res en France est accompagn&eacute; syst&eacute;matiquement de mesures similaires pour promouvoir le fran&ccedil;ais &agrave; l&#39;&eacute;tranger. Ce principe est mis en &eacute;vidence par l&rsquo;</span></span>article 4 de la Convention de partenariat pour la coop&eacute;ration culturelle et le d&eacute;veloppement entre le gouvernement de la R&eacute;publique fran&ccedil;aise et le gouvernement du Royaume du Maroc&nbsp;: &laquo;&nbsp;&Agrave; titre de r&eacute;ciprocit&eacute;, les m&ecirc;mes facilit&eacute;s seront accord&eacute;es par le Gouvernement marocain &agrave; toute personne de nationalit&eacute; fran&ccedil;aise amen&eacute;e &agrave; se rendre au Maroc dans les m&ecirc;mes conditions&nbsp;&raquo; (1996, 2000, 2003, 2005).</span></span></span></span></p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <ul> <li style="margin-top:16px; margin-bottom:8px; margin-left:29px"><span style="font-size:16pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a name="_Toc141369205"></a><a name="_Toc117875199"></a><a name="_Toc117875129"></a><a name="_Toc116872776"></a><a name="_Toc116827082"></a><a name="_Toc113472070"> L&rsquo;ELCO un dispositif garant du maintien de la coop&eacute;ration entre la France et le Maroc</a>&nbsp;?</span></span></span></span></span></li> </ul> <p style="text-indent:36pt">&nbsp;</p> <p class="Normal" style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><span style="line-height:115%">La persistance du dispositif ELCO face aux vagues des r&eacute;formes &eacute;ducatives mais aussi celles en lien avec les politiques migratoires en France, prouve qu&rsquo;ils existent des int&eacute;r&ecirc;ts strat&eacute;giques pour la France et pour le Maroc. Son aspect diplomatique lui procure une l&eacute;gitimit&eacute;, politique, historique, mais aussi sociale, dans son sens le plus large. Bien que le tissage soit la matrice philosophique de l&#39;ELCO, puisqu&rsquo;il participe &agrave; rapprocher les peuples, l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t &eacute;conomico-politique a une place importante pour le pays d&rsquo;origine. L&rsquo;ELCO est un projet politique, cadr&eacute; par une coop&eacute;ration diplomatique, ce qui le met au rang des projets sensibles. </span></span></span></span></p> <p class="Normal" style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><span style="line-height:115%">Dans ce contexte, rappelons que la coop&eacute;ration entre la France et le Maroc, depuis l&rsquo;ind&eacute;pendance de ce dernier, a touch&eacute; plusieurs secteurs, &eacute;conomique, financier, &eacute;ducatif, sant&eacute;, communication, etc. En t&eacute;moignent les R&eacute;unions de Haut Niveau (RHN), organis&eacute;es r&eacute;guli&egrave;rement depuis 1997, qui sont pr&eacute;sid&eacute;es par les Chefs des deux gouvernements. Ces RHN ont permis de renforcer la coop&eacute;ration bilat&eacute;rale. D</span>ans les domaines culturel, &eacute;ducatif et formation, la coop&eacute;ration a garanti les int&eacute;r&ecirc;ts de la France au Maroc. Elle concerne le renforcement de l&rsquo;enseignement de la langue fran&ccedil;aise dans les &eacute;tablissements du r&eacute;seau de l&rsquo;AEFE (Agence pour l&#39;enseignement fran&ccedil;ais &agrave; l&#39;&eacute;tranger) au Maroc. Cette institution a &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;e en 1990. Elle est sous la tutelle du Ministre de l&#39;Europe et des Affaires &eacute;trang&egrave;res. Selon le site officiel de l&#39;AEFE, &agrave; la rentr&eacute;e 2022, il existe 552 &eacute;tablissements scolaires homologu&eacute;s. Pour la France, l&#39;AEFE repr&eacute;sente un levier pour son influence &agrave; l&rsquo;ext&eacute;rieur de son territoire. Au Maroc, le r&eacute;seau des &eacute;tablissements scolaires d&#39;enseignement fran&ccedil;ais est l&rsquo;un des plus importants et solides au monde. Il scolarise &agrave; la rentr&eacute;e 2021, pr&egrave;s de 46 500 &eacute;l&egrave;ves, dont plus de 70 % sont marocains, dans 45 &eacute;tablissements couvrant les principales villes du Maroc, dans tous les niveaux d&#39;enseignement<a href="#_ftn26" name="_ftnref26" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[26]</span></span></sup></sup></a>.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">De ce fait, la France est le pays qui dispose du plus important r&eacute;seau scolaire au-del&agrave; de ses fronti&egrave;res. Ce r&eacute;seau a pour objectif d&rsquo;accompagner la mobilit&eacute; croissante des familles fran&ccedil;aises &agrave; l&rsquo;international. C&rsquo;est aussi un instrument de rayonnement gr&acirc;ce &agrave; l&rsquo;accueil d&rsquo;&eacute;l&egrave;ves de nationalit&eacute;s &eacute;trang&egrave;res, avec 60 % des effectifs (MEN, 2021). Ainsi, il remplit une mission de scolarisation des enfants fran&ccedil;ais &eacute;tablis hors du territoire hexagonal et assure la formation d&rsquo;une partie de la jeunesse de 138 pays (MEN, 2021). Par cette double mission &laquo;&nbsp;le r&eacute;seau scolaire participe &agrave; l&rsquo;image, &agrave; la pr&eacute;sence et &agrave; l&rsquo;influence de la France dans le monde et porte, partout, les valeurs universelles humanistes qui sont le fondement de son mod&egrave;le r&eacute;publicain&nbsp;&raquo; (AEFE, 2022). Cette influence a touch&eacute; aussi la sph&egrave;re acad&eacute;mique et universitaire. Depuis 2012, la coop&eacute;ration bilat&eacute;rale a permis l&rsquo;installation d&rsquo;un grand nombre de prestigieuses &eacute;coles fran&ccedil;aises au Maroc, dont : Centrale Casablanca, EM Lyon-Casablanca, EIGSI Casablanca, ESSEC Afrique (Rabat-Kenitra), EMINES (Benguerir), Toulouse Businesse School &agrave; Casablanca, INSA Euro-m&eacute;diterran&eacute;e. Notons que le syst&egrave;me public au Maroc est g&eacute;r&eacute; par le minist&egrave;re de l&rsquo;&Eacute;ducation nationale marocain alors que le priv&eacute; est g&eacute;r&eacute; par des entreprises priv&eacute;es ou par des structures d&#39;enseignement &eacute;trang&egrave;res, publiques ou mixtes, comme l&rsquo;AEFE. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Concernant le r&eacute;seau de l&#39;enseignement catholique, il est arriv&eacute; au Maroc en 1919, juste apr&egrave;s l&rsquo;instauration du protectorat. L&rsquo;Enseignement Catholique au Maroc (ECAM) compte 16 &eacute;tablissements couvrant les niveaux&nbsp;: maternel, primaire, coll&egrave;ge, et technique. Le r&eacute;seau ECAM fait partie de l&rsquo;Organisation Internationale de l&rsquo;Enseignement Catholique (OIEC). Le Maroc appartient &agrave; la r&eacute;gion MENA (Proche-Orient et Afrique du Nord), dont le Secr&eacute;tariat G&eacute;n&eacute;ral se trouve &agrave; Beyrouth. Le pr&eacute;sident de l&#39;ECAM est l&#39;archev&ecirc;que de Rabat, le p&egrave;re Cardinal Cristobal LOPEZ ROMERO depuis 2017. Les personnels de direction sont fran&ccedil;ais, libanais, marocains ou autres (ECAM, 2022).</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">A l&rsquo;origine, les &eacute;coles catholiques &eacute;taient largement fr&eacute;quent&eacute;es par des enfants de familles catholiques francophones et suivaient les programmes scolaires fran&ccedil;ais. Les &eacute;coles religieuses, sous la tutelle de l&#39;ECAM, ont &eacute;t&eacute; &laquo; marocanis&eacute;es &raquo;, de sorte qu&#39;il n&#39;y a plus que des &eacute;l&egrave;ves musulmans qui fr&eacute;quentent les &eacute;coles catholiques<a href="#_ftn27" name="_ftnref27" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[27]</span></span></span></span></a>. Aujourd&#39;hui, ce sont plus de 10&nbsp;800 &eacute;l&egrave;ves inscrits en pr&eacute;scolaire, primaire et coll&egrave;ge. Ils sont &agrave; 99 % marocains et 97% des 732 enseignants sont &eacute;galement marocains (ECAM, 2022). Les &eacute;tablissements de l&#39;ECAM fonctionnent en suivant le programme officiel marocain, tout en ayant un programme sp&eacute;cifique de langue fran&ccedil;aise visant le bilinguisme. En ce qui concerne la finalit&eacute; de cet enseignement, l&rsquo;ECAM revendique la contribution &agrave; la construction d&rsquo;un monde meilleur et plus fraternel, tout en offrant un enseignement de qualit&eacute;, sur une base p&eacute;dagogique innovante (ECAM, 2022). </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Au-del&agrave; de l&rsquo;implantation du r&eacute;seau des &eacute;tablissements scolaires d&#39;enseignement fran&ccedil;ais au Maroc, le syst&egrave;me &eacute;ducatif marocain est caract&eacute;ris&eacute; par la cohabitation de l&#39;enseignement francophone et arabophone. La langue fran&ccedil;aise est certes une langue &eacute;trang&egrave;re, mais elle a une place majeure dans le syst&egrave;me &eacute;ducatif marocain. Elle est la langue utilis&eacute;e dans toutes les mati&egrave;res scientifiques et les parcours techniques, en &eacute;conomie et gestion, en m&eacute;decine, etc. D&rsquo;ailleurs, l&rsquo;enterrement de l&rsquo;arabisation de l&rsquo;enseignement a &eacute;t&eacute; valid&eacute; lors du dernier conseil des ministres pr&eacute;sid&eacute; par le Roi du Maroc &agrave; L&acirc;ayoune le 10 f&eacute;vrier 2016. Ce projet visant &agrave; &laquo; franciser &raquo; l&rsquo;enseignement des math&eacute;matiques, des sciences naturelles et des sciences physiques, a instaur&eacute; l&rsquo;enseignement du fran&ccedil;ais d&egrave;s la premi&egrave;re ann&eacute;e du primaire au lieu de la troisi&egrave;me. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Pourtant, ce choix politique, qui repr&eacute;sente une rupture avec l&#39;arabisation de l&#39;enseignement est l&rsquo;aboutissement d&rsquo;un ensemble de r&eacute;formes engag&eacute;es par les gouvernements marocains depuis 1999. Tout d&rsquo;abord, un vaste programme de r&eacute;forme, avec l&#39;adoption de la Charte nationale de l&#39;&eacute;ducation. Ensuite, la p&eacute;riode 2000-2009 a &eacute;t&eacute; marqu&eacute;e par la cr&eacute;ation du &laquo;&nbsp;Conseil Sup&eacute;rieur de l&rsquo;Enseignement&nbsp;&raquo;. Cette p&eacute;riode est commun&eacute;ment appel&eacute;e la &laquo; d&eacute;cennie de l&rsquo;&eacute;ducation &raquo;, o&ugrave; le Maroc s&rsquo;est engag&eacute; &agrave; am&eacute;liorer son syst&egrave;me &eacute;ducatif, sous les directives et l&#39;aide de la Banque mondiale et d&#39;autres organismes multilat&eacute;raux. En 2009, afin de mettre en place son nouveau Programme d&#39;urgence pour l&#39;&eacute;ducation, le Maroc a demand&eacute; de l&rsquo;aide, contre des engagements &eacute;conomiques, financiers, politiques, sociales et &eacute;ducatives, &agrave; cinq bailleurs de fonds importants&nbsp;: l&#39;Union europ&eacute;enne (UE), la Banque europ&eacute;enne d&#39;investissement (BEI), l&#39;Agence fran&ccedil;aise de d&eacute;veloppement (AFD), la Banque africaine de d&eacute;veloppement (BAD) et la Banque mondiale. </span></span></span></span></p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <ul> <li style="margin-top:16px; margin-bottom:8px; margin-left:29px"><span style="font-size:16pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a name="_Toc141369206"> Conclusion</a></span></span></span></span></span></li> </ul> <p>&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a name="_Toc116827024">Le dispositif ELCO arabe concerne trois pays maghr&eacute;bins&nbsp;: le Maroc, l&rsquo;Alg&eacute;rie et la Tunisie. Il est pass&eacute; par deux &eacute;tapes, et vient r&eacute;cemment de commencer sa troisi&egrave;me &eacute;tape. Tout d&rsquo;abord, les premiers cours d&rsquo;arabe ont &eacute;t&eacute; dispens&eacute;s dans la ville de Marseille quand l&rsquo;immigration maghr&eacute;bine s&rsquo;est concentr&eacute;e dans cette ville entre les deux guerres. Ces cours proposaient aux &eacute;l&egrave;ves des contenus d&rsquo;histoire et de g&eacute;ographie de leur pays, dispens&eacute;s dans leur langue d&#39;origine en dehors du temps scolaire.</a> </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a name="_Toc116827025">La deuxi&egrave;me &eacute;tape prend racine dans le mouvement migratoire des ann&eacute;es soixante-dix, avec la signature d&#39;accords entre la France et les trois pays maghr&eacute;bins&nbsp;: l&rsquo;accord franco-alg&eacute;rien du 1<sup>er</sup> d&eacute;cembre 1981, l&rsquo;accord franco-marocain du 14 novembre 1983, et l&rsquo;accord franco-tunisien du 12 mars 1986.</a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Quant &agrave; la troisi&egrave;me &eacute;tape, elle est marqu&eacute;e par l&rsquo;installation du dispositif ELCO dans le d&eacute;bat public. En effet, la n&eacute;cessit&eacute; de refonder l&rsquo;Ecole fran&ccedil;aise, depuis la fin des ann&eacute;es 1980, est devenue une revendication soci&eacute;tale et politique. Ces &eacute;volutions exigent de l&rsquo;&Eacute;cole d&rsquo;introduire de v&eacute;ritables changements &agrave; ses missions, &agrave; ses attentes et &agrave; ses finalit&eacute;s, notamment en mati&egrave;re de langues &eacute;trang&egrave;res, afin qu&rsquo;elle puisse gagner la bataille face aux d&eacute;fis qu&rsquo;elle commence &agrave; affronter au d&eacute;but de ce XXI<sup>e</sup> si&egrave;cle.&nbsp; </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><span class="Accentuationforte" style="font-weight:bold"><span style="font-weight:normal">Dans cette mouvance sociale et politique, l&#39;ELCO est pass&eacute; du statut de dispositif d&rsquo;int&eacute;gration destin&eacute; &agrave; des &eacute;coliers migrants &agrave; celui de langue vivante, ouvert aussi aux enfants qui ne sont pas locuteurs natifs de la langue concern&eacute;e. Ainsi, l&#39;ELCO s&#39;int&egrave;gre progressivement dans l&#39;offre d&#39;enseignement linguistique, dans le cadre d&rsquo;une politique d&rsquo;inspiration europ&eacute;enne de d&eacute;veloppement de l&rsquo;enseignement des langues. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">Malgr&eacute; l&rsquo;effort du minist&egrave;re de l&rsquo;Education nationale, depuis 2015, qui s&rsquo;est engag&eacute; pour la transformation de ces cours en EILE<a href="#_ftn28" name="_ftnref28" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[28]</span></span></span></span></a>, le dispositif ELCO arabe marocain persiste sous sa forme initiale. Le poids des accords bilat&eacute;raux rend le dispositif complexe, et sa transformation s&rsquo;av&egrave;re indiscutable pour l&rsquo;Etat marocain. C&rsquo;est un dispositif plus politique qu&rsquo;&eacute;ducatif. Ce constat s&rsquo;explique par le statu quo qu&rsquo;il conna&icirc;t depuis sa premi&egrave;re mise en place, et les probl&egrave;mes persistants qui entravent son bon fonctionnement.</span></span></span></span></p> <p>&nbsp;</p> <div>&nbsp; <hr align="left" size="1" width="33%" /> <div id="ftn1"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[1]</span></span></sup></sup></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; L&rsquo;int&eacute;gration des nouveaux arrivants : quelle mission pour l&rsquo;&eacute;cole ? Actes de l&rsquo;universit&eacute; d&rsquo;automne, organis&eacute;s par l&rsquo;acad&eacute;mie de Cr&eacute;teil les 25-28 octobre 2004. Maison d&rsquo;&eacute;ducation de la L&eacute;gion d&rsquo;honneur. <a href="https://media.eduscol.education.fr/file/Formation_continue_enseignants/61/2/integration_nouveaux_arrivants_109612.pdf" style="color:blue; text-decoration:underline" target="_top"><span style="color:#365f91">https://media.eduscol.education.fr/file/Formation_continue_enseignants/61/2/integration_nouveaux_arrivants_109612.pdf</span></a> [lien consult&eacute; le 15 juin 2019].</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn2"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref2" name="_ftn2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[2]</span></span></span></span></a>&nbsp;&nbsp; Christian Puren, &laquo;&nbsp;L&rsquo;&eacute;cole fran&ccedil;aise face &agrave; l&rsquo;enfant alloglotte. Contribution &agrave; une &eacute;tude des politiques linguistiques &eacute;ducatives mises en &oelig;uvre &agrave; l&rsquo;&eacute;gard des minorit&eacute;s linguistiques scolaris&eacute;es dans le syst&egrave;me &eacute;ducatif fran&ccedil;ais du XIXe si&egrave;cle &agrave; nos jours&nbsp;&raquo;. Documents pour l&rsquo;histoire du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re ou seconde, n&deg;35, 2004, p.153-160.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn3"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[3]</span></span></sup></sup></a>&nbsp;&nbsp; R&eacute;partition des immigr&eacute;s par groupe de pays de naissance en 2018 [archive], INSEE, 25 juin 2019.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn4"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref4" name="_ftn4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[4]</span></span></sup></sup></a>&nbsp; Origine g&eacute;ographique des descendants d&rsquo;immigr&eacute;s Donn&eacute;es annuelles 2018 [archive], INSEE, 19 juillet 2019.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn5"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref5" name="_ftn5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[5]</span></span></sup></sup></a>&nbsp; Tribalat Mich&egrave;le. Une estimation des populations d&#39;origine &eacute;trang&egrave;re en France en 1999. In: Population, 59ᵉ ann&eacute;e, n&deg;1, 2004.pp. 51-81.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn6"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref6" name="_ftn6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[6]</span></span></sup></sup></a>&nbsp; &nbsp;Hakim El Karoui, &laquo; Il faut assumer les lignes de d&eacute;marcation avec l&rsquo;islamisme &raquo;, Jeune Afrique, 19 f&eacute;vrier 2018.<a href="https://www.jeuneafrique.com/mag/529393/politique/hakim-el-karoui-il-faut-assumer-les-lignes-de-demarcation-avec-lislamisme/" style="color:blue; text-decoration:underline">https://www.jeuneafrique.com/mag/529393/politique/hakim-el-karoui-il-faut-assumer-les-lignes-de-demarcation-avec-lislamisme/</a> [lien consult&eacute; le 10 ao&ucirc;t 2019].</span></span></span></p> </div> <div id="ftn7"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref7" name="_ftn7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[7]</span></span></span></span></a>&nbsp;&nbsp; &nbsp;Ageron Charles-Robert, &laquo;&nbsp;L&#39;immigration maghr&eacute;bine en France&nbsp;&raquo;. In : Vingti&egrave;me Si&egrave;cle, revue d&#39;histoire, n&deg;7, juillet-septembre 1985. &Eacute;trangers, immigres, fran&ccedil;ais. pp. 59-70. DOI : https://doi.org/10.3406/xxs.1985.1182</span></span></span></p> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <a href="https://www.persee.fr/doc/xxs_0294-1759_1985_num_7_1_1182" style="color:blue; text-decoration:underline">https://www.persee.fr/doc/xxs_0294-1759_1985_num_7_1_1182</a> [lien consult&eacute; le 10 ao&ucirc;t 2019].</span></span></span></p> </div> <div id="ftn8"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref8" name="_ftn8" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[8]</span></span></span></span></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Joanny Ray, <i>Les Marocains en France</i>, Librairie du Recueil Sirey, Paris, 1938, p.57.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn9"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref9" name="_ftn9" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[9]</span></span></span></span></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;Joanny Ray, <i>Les Marocains en France</i>, Op. cit., p.125.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn10"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref10" name="_ftn10" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[10]</span></span></sup></sup></a>&nbsp; Abdellatif Fdil, &laquo;&nbsp;L&rsquo;engagement des Marocains au cours du 1er conflit mondial entre histoire et repr&eacute;sentations imaginaires&nbsp;&raquo;. 11<sup>&egrave;me</sup> colloque International Interdisciplinaire de Sor&egrave;ze, <a href="https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01265072/document" style="color:blue; text-decoration:underline">https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01265072/document</a> [lien consult&eacute; le 19 septembre 2019].</span></span></span></p> </div> <div id="ftn11"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref11" name="_ftn11" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[11]</span></span></span></span></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Elkbir Atouf, &laquo;&nbsp;<i>Aux origines historiques de l&#39;immigration marocaine en France 1910-1963&nbsp;&raquo;</i>, Broch&eacute;, 2009, p.73.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn12"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref12" name="_ftn12" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[12]</span></span></sup></sup></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ou &eacute;ventuellement Moulay Youssef ben Hassan, n&eacute; en 1881 &agrave; Mekn&egrave;s et mort en 1927 &agrave; F&egrave;s, est un sultan de la dynastie alaouite. </span></span></span></p> </div> <div id="ftn13"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref13" name="_ftn13" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[13]</span></span></sup></sup></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Andr&eacute; Le R&eacute;v&eacute;rend, Un Lyautey inconnu, correspondance et journal in&eacute;dits 1874-1934, Librairie acad&eacute;mique Perrin, Paris, 1980, 496 p.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn14"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref14" name="_ftn14" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[14]</span></span></span></span></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Elkbir Atouf,&nbsp;<i>Aux origines historiques de l&#39;immigration marocaine en France 1910-1963</i>, Op. cit., p.74.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn15"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref15" name="_ftn15" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[15]</span></span></span></span></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Georges Tapinos, <i>L&rsquo;Economie des migrations internationales</i>, Paris, Fondation Nationale des Sciences Politiques. Travaux et recherches de sciences &eacute;conomiques, 288 p. Importante bibliogr. de 25 p. Index 10 p. Armand Colin, 1974.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn16"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref16" name="_ftn16" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[16]</span></span></sup></sup></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sondage au 1/20.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn17"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref17" name="_ftn17" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[17]</span></span></span></span></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Mohand Khellil, <i>L&#39;int&eacute;gration des maghr&eacute;bins en France</i>, L&#39;Harmattan, 1991, p.14.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn18"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref18" name="_ftn18" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[18]</span></span></span></span></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;Mohand Khellil, <i>L&#39;int&eacute;gration des maghr&eacute;bins en France</i>, Op. cit., p.15.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn19"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref19" name="_ftn19" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[19]</span></span></span></span></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;Mohand Khellil, <i>L&#39;int&eacute;gration des maghr&eacute;bins en France</i>, Op. cit., p.17.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn20"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref20" name="_ftn20" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><span style="line-height:115%"><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[20]</span></span></sup></span></sup></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mohand Khellil, <i>L&#39;int&eacute;gration des maghr&eacute;bins en France</i>, Op. cit.,<span style="line-height:115%"> p.18.</span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn21"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref21" name="_ftn21" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[21]</span></span></span></span></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Daniel Gaxie, <i>La D&eacute;mocratie repr&eacute;sentative</i>. Paris. Montchrestien, 2003, p. 24.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn22"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref22" name="_ftn22" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[22]</span></span></span></span></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Robert Castel, <i>La discrimination n&eacute;gative, citoyens ou indig&egrave;nes ?</i> Seuil, Paris, 2007.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn23"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref23" name="_ftn23" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[23]</span></span></sup></sup></a><sup> </sup>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Lien vers la convention&nbsp;: <a href="https://rm.coe.int/168048acdf" style="color:blue; text-decoration:underline" target="_top"><span style="color:#365f91">https://rm.coe.int/168048acdf</span></a> [Consult&eacute; le 25 juillet 2018].</span></span></span></p> </div> <div id="ftn24"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><sup>24</sup>&nbsp; &nbsp;Centre de Formation et d&rsquo;Information pour la Scolarisation des Enfants Migrants.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn25"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify; text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><sup>25</sup>&nbsp;&nbsp; Centre Acad&eacute;mique pour la Scolarisation des nouveaux arrivants et des enfants du Voyage.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn26"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref26" name="_ftn26" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[26]</span></span></sup></sup></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp;Donn&eacute;es officielles de l&rsquo;Arr&ecirc;t&eacute; du 14 d&eacute;cembre 2021 (MENC2135684A)&nbsp;: JORF n&deg;0298 du 23 d&eacute;cembre 2021. Texte n&deg; 17 : <a href="https://www.legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2021/12/14/MENC2135684A/jo/texte" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="color:#365f91">https://www.legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2021/12/14/MENC2135684A/jo/texte</span></a> [lien consult&eacute; le 22 juin 2022]. </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn27"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref27" name="_ftn27" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[27]</span></span></span></span></a> &nbsp;&nbsp;&nbsp; Allain-El Mansouri, <i>La coop&eacute;ration fran&ccedil;aise en mati&egrave;re &eacute;ducative au Maroc</i>, Ed Karthala, 2000.</span></span></span></p> </div> <div id="ftn28"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-indent:-16.95pt; margin-left:23px"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, &quot;serif&quot;"><a href="#_ftnref28" name="_ftn28" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">[28]</span></span></span></span></a>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Enseignements Internationaux de Langues Etrang&egrave;res.</span></span></span></p> </div> </div>