<p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><b>Introduction</b><a href="#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="Ancredenotedebasdepage" style="vertical-align:super"><b><span style="font-size:12.0pt"><span class="Ancredenotedebasdepage" style="vertical-align:super"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif"><span style="color:#00000a">[1]</span></span></span></span></b></span></span></b></span></a></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Les interactions que les professionnels de la petite enfance &eacute;tablissent avec l&rsquo;enfant sont primordiales dans la construction de ce dernier, et poss&egrave;dent un impact consid&eacute;rable sur le bien-&ecirc;tre et le d&eacute;veloppement des enfants (OCDE, 2015, p.134). De plus, comme dans toute interaction adulte-enfant en d&rsquo;autres contextes, les &eacute;changes sont fonci&egrave;rement multimodaux dans le sens o&ugrave; tout signe fait sens&nbsp;: les ph&eacute;nom&egrave;nes oraux (verbal et vocal), les supports mat&eacute;riels, les gestes, les corps.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Cette contribution propose une analyse des pratiques multimodales mises en &oelig;uvre par une professionnelle hispanophone charg&eacute;e d&rsquo;interagir avec les enfants en espagnol alors que cette langue n&rsquo;est connue d&rsquo;aucun d&rsquo;entre eux. &Agrave; cette situation d&rsquo;&eacute;change exolingue, s&rsquo;ajoute l&rsquo;usage r&eacute;gulier du langage adress&eacute; &agrave; l&rsquo;enfant en plus des autres productions gestuelles spontan&eacute;es. Quelles strat&eacute;gies multimodales et plurilingues mobilise l&rsquo;auxiliaire de pu&eacute;riculture&nbsp;? En quoi cela impacte-t-il l&rsquo;&eacute;change au sein de la cr&egrave;che mais aussi dans le cercle familial&nbsp;?</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Les analyses s&rsquo;appuient sur 25 heures de vid&eacute;o d&rsquo;interactions en cr&egrave;che et des notes de terrain prises durant huit demi-journ&eacute;es. La pr&eacute;sente contribution sera l&rsquo;occasion de discuter des strat&eacute;gies mobilis&eacute;es par cette professionnelle lors de ses &eacute;changes bilingues bimodaux pour entretenir la communication et construire le sens en collaboration avec les enfants impliqu&eacute;s dans l&rsquo;interaction.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><b>1. Interactions adulte-enfant en cr&egrave;che</b></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Les cr&egrave;ches constituent un contexte typique de socialisation et de d&eacute;veloppement langagier des jeunes enfants. Les professionnels de la petite enfance se situent en effet dans un r&ocirc;le de passeurs &laquo;&nbsp;entre le petit enfant, sa famille et le grand monde&nbsp;&raquo; (Giampino, 2016, p. 41). D&egrave;s lors, les interactions qu&rsquo;ils &eacute;tablissent avec l&rsquo;enfant sont primordiales dans la construction de ce dernier, et, si elles ne peuvent se substituer &agrave; celles des parents, ont n&eacute;anmoins &laquo;&nbsp;un impact consid&eacute;rable sur le bien-&ecirc;tre et le d&eacute;veloppement des enfants&nbsp;&raquo; (OCDE, 2015, p. 134).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Comme dans toute interaction adulte-enfant en d&rsquo;autres contextes, Giampino nous rappelle que, dans les &eacute;tablissements d&rsquo;accueil des jeunes enfants, &laquo;&nbsp;[l]&#39;aisance d&#39;un geste, un ton de voix, le poids d&#39;une main, jusqu&#39;&agrave; l&#39;odeur de l&#39;adulte qui s&#39;approche : tout est message&nbsp;&raquo; (2016, p. 49). En revanche, ces lieux offrent quotidiennement &agrave; l&rsquo;enfant une &laquo;&nbsp;palette relationnelle&nbsp;&raquo; (<i>ibid</i>., p. 50) plus large et donc des mod&egrave;les et des fa&ccedil;ons d&rsquo;&ecirc;tre &agrave; l&rsquo;autre d&eacute;multipli&eacute;s et a priori diversifi&eacute;s. Ainsi, et m&ecirc;me si les professionnels de la petite enfance partagent des comp&eacute;tences communes, les enfants sont sensibilis&eacute;s &agrave; la diversit&eacute; dans les interactions puisqu&rsquo;il existe tout autant de messages et de mani&egrave;res de transmettre ces messages qu&rsquo;il y a de personnes.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Cette dimension collective, moins &eacute;vidente dans le cercle familial, impacte la fa&ccedil;on d&rsquo;interagir. &Agrave; la diff&eacute;rence des interactions dyadiques m&egrave;re-enfant, la cr&egrave;che met en effet en pr&eacute;sence une pluralit&eacute; d&rsquo;acteurs qui vivent en collectivit&eacute;, aussi restreinte soit-elle, comme c&rsquo;est le cas des micro-cr&egrave;ches qui accueillent jusqu&rsquo;&agrave; 10 enfants par jour. Cette dimension collective est importante, comme le souligne Miehakanda (2012). Dans son &eacute;tude comparative des interactions adultes-enfants dans une cr&egrave;che et en maternelle, l&rsquo;auteur montre que&nbsp;:</span></span></span></span></span></p> <blockquote> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Les adultes des cr&egrave;ches, dont les motivations premi&egrave;res sont de favoriser la socialisation et l&rsquo;acc&egrave;s au langage parl&eacute; chez les enfants, adoptent une d&eacute;marche explicative et descriptive (assertifs) qui est orient&eacute;e vers la pr&eacute;sentation d&rsquo;un r&eacute;f&eacute;rent social et langagier &agrave; construire collectivement (2012, &sect; 58). </span></span></span></span></span></span></p> </blockquote> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Si l&rsquo;on se penche sp&eacute;cifiquement sur l&rsquo;interaction de tutelle, il convient de noter qu&rsquo;il existe tr&egrave;s peu d&rsquo;&eacute;tudes comparant ces interactions dans divers contextes, dont la cr&egrave;che (Giraudeau &amp; Florin, 2002). Dans cette &eacute;tude, Giraudeau et Florin comparent les interactions de tutelle entre adultes et enfants de 30 mois en consid&eacute;rant quatre cat&eacute;gories de tuteurs : assistantes maternelles, m&egrave;res, &eacute;ducatrices jeunes enfants et enseignantes de maternelle. Parmi les r&eacute;sultats, et pour ce qui nous concerne en premier lieu, les auteures notent que, contrairement aux m&egrave;res&nbsp;:</span></span></span></span></span></p> <blockquote> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Les &eacute;ducatrices de cr&egrave;che laissent une place importante &agrave; l&rsquo;enfant : elles partagent &eacute;quitablement les responsabilit&eacute;s de la r&eacute;alisation. La moiti&eacute; de leurs interventions est de l&rsquo;ordre du m&eacute;tacognitif (explication, analyse de la t&acirc;che). Elles pr&eacute;sentent une grande r&eacute;gularit&eacute; dans leur participation en intervenant mod&eacute;r&eacute;ment quels que soient la t&acirc;che, l&rsquo;enfant et les difficult&eacute;s qui apparaissent. (p. 54)</span></span></span></span></span></span></p> </blockquote> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">L&rsquo;ind&eacute;pendance progressive de l&rsquo;enfant est donc au c&oelig;ur du m&eacute;tier de l&rsquo;&eacute;ducateur de jeunes enfants, m&ecirc;me lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;ouvrir &agrave; la diversit&eacute; linguistique (Caporal-Ebersold, 2018). Cette question de la place des langues vivantes en cr&egrave;che se pose de plus en plus, notamment dans une optique de valorisation et l&eacute;gitimation des langues des familles (Laubier et al., 2019; H&eacute;lot, 2018&nbsp;; Rezzoug &amp; Moro, 2011; Vandendroeck, 2005). </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Rezzoug et Moro (2011) soutiennent la n&eacute;cessit&eacute; d&rsquo;&laquo;&nbsp;oser la transmission des langues maternelles&nbsp;&raquo; dans le champ du soin en situation transculturelle&nbsp;; H&eacute;lot (2018) d&eacute;fend quant &agrave; elle l&rsquo;id&eacute;e que l&rsquo;accueil de la diversit&eacute; linguistique et culturelle en cr&egrave;che rel&egrave;ve de la justice sociale. Lorsque ce ne sont pas les parents qui interagissent dans les langues de la famille &agrave; l&rsquo;arriv&eacute;e dans la cr&egrave;che, la question se pose de savoir comment les professionnels s&rsquo;emparent de cette pratique et quels effets sont observables dans les interactions et les apprentissages langagiers.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Le travail doctoral r&eacute;alis&eacute; par Caporal-Ebersold (2018) a permis d&rsquo;&eacute;tudier la fa&ccedil;on dont les professionnels d&rsquo;une cr&egrave;che bilingue fran&ccedil;ais-anglais organisent les interventions dans la langue qu&rsquo;ils sont suppos&eacute;s employer avec les enfants, biculturels. Ces derniers sont en contact avec plusieurs langues &agrave; la maison dont souvent l&rsquo;anglais et/ou le fran&ccedil;ais, selon leur langue principale. Si, pour l&rsquo;essentiel, la r&egrave;gle de la cr&egrave;che &laquo;&nbsp;une langue une personne&nbsp;&raquo; (d&eacute;sign&eacute; initialement comme le principe de Grammont-Ronjat, &laquo;&nbsp;un parent, une langue&nbsp;&raquo;, Ronjat, 1913&nbsp;; Escud&eacute;, 2014) est respect&eacute;e, il arrive qu&rsquo;elle soit outrepass&eacute;e pour s&rsquo;assurer de la s&eacute;curit&eacute; des enfants et de la communication en g&eacute;n&eacute;ral. Les moments de <i>translanguaging</i> (Garcia &amp; Wei, 2014) observ&eacute;s par la chercheuse rappellent d&rsquo;une part que le bilinguisme est une r&eacute;alit&eacute; dynamique et fluide, que cette pratique d&eacute;pend aussi bien des interlocuteurs que des situations interactionnelles, mais surtout qu&rsquo;elle fait partie du quotidien des personnes bilingues. D&egrave;s lors, imposer une r&egrave;gle telle que &laquo;&nbsp;une personne, une langue&nbsp;&raquo; est en contradiction avec leur r&eacute;alit&eacute; linguistique.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Comme nous le voyons dans les exemples de travaux mentionn&eacute;s, la place des langues est principalement motiv&eacute;e par la question migratoire: promouvoir ou entretenir les langues des familles ou du pays d&rsquo;accueil. Qu&rsquo;en est-il lorsque l&rsquo;ouverture &agrave; la diversit&eacute; linguistique ne correspond ni &agrave; la langue de la famille, ni &agrave; celle du pays d&rsquo;accueil&nbsp;?</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><b>2. Contexte et m&eacute;thodologie de la recherche</b></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">La micro-cr&egrave;che BGT, cr&eacute;&eacute;e en 2015, est situ&eacute;e dans une ville de l&rsquo;agglom&eacute;ration de Montpellier compos&eacute;e &agrave; plus de 70% de personnes actives avec un salaire moyen de 2100 euros net. Il s&rsquo;agit donc essentiellement d&rsquo;une population appartenant &agrave; une cat&eacute;gorie socio-professionnelle sup&eacute;rieure. Au moment de la recherche, l&rsquo;&eacute;quipe comptait en plus d&rsquo;une responsable plurilingue (fran&ccedil;ais, anglais, russe), une r&eacute;f&eacute;rente technique et trois auxiliaires de pu&eacute;riculture qualifi&eacute;s. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">La recherche peut &ecirc;tre d&eacute;sign&eacute;e comme ethnographique dans le sens o&ugrave; une observation film&eacute;e ou non s&rsquo;est effectu&eacute;e sur place de mani&egrave;re r&eacute;guli&egrave;re entre janvier et d&eacute;cembre 2020&nbsp;; des entretiens ont par ailleurs &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;s avec tous les professionnels de la cr&egrave;che ainsi qu&rsquo;avec certains parents volontaires. L&rsquo;ensemble de ces donn&eacute;es (25h d&rsquo;interactions film&eacute;es et 11 enregistrements d&rsquo;entretiens semi-dirig&eacute;s) a &eacute;t&eacute; compl&eacute;t&eacute; par des photos de l&rsquo;espace cr&egrave;che, de certains supports &eacute;ducatifs et professionnels (cahier de liaison cr&egrave;che-famille, notamment). </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">L&rsquo;analyse s&rsquo;est effectu&eacute;e en consid&eacute;rant les interactions multimodales des participants dans une forme de m&eacute;tissage th&eacute;orique (Kerbrat-Orecchioni, 2005) comprenant les outils d&rsquo;analyse des discours en interaction ainsi que les apports des &eacute;tudes en s&eacute;miotique sociale (Kress, 2010) et celles relevant de la gestuelle coverbale (McNeill, 1992). L&rsquo;ensemble de ces outils ont permis de pr&ecirc;ter une attention &agrave; la multimodalit&eacute; des &eacute;changes incluant, en plus des &eacute;l&eacute;ments vocaux-verbaux, toute forme de mat&eacute;rialit&eacute; du discours : gestes, regard, prosodie, affichages, objets du quotidien, jouets, <i>etc</i>. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><b>3. R&eacute;sultats</b></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Il peut paraitre assez contre-intuitif de consid&eacute;rer qu&rsquo;une cr&egrave;che se donne pour projet d&rsquo;ouvrir &agrave; la diversit&eacute; linguistique des enfants qui n&rsquo;ont aucun rapport avec la langue de l&rsquo;auxiliaire de pu&eacute;riculture, alors m&ecirc;me que les interactions enfants-adultes sont au c&oelig;ur des actions du m&eacute;tier, et contribuent d&rsquo;une mani&egrave;re ou d&rsquo;une autre au d&eacute;veloppement de l&rsquo;enfant. C&rsquo;est donc une forme de pari qui semble &ecirc;tre lanc&eacute; par rapport aux acquisitions langagi&egrave;res, et &agrave; l&rsquo;id&eacute;e d&rsquo;un environnement (la cr&egrave;che) qui est suppos&eacute; &ecirc;tre s&eacute;curisant (comment un enfant peut-il se sentir en s&eacute;curit&eacute; si des &eacute;changes se font dans une langue inconnue ?). </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Nous verrons dans cette partie les ressources et strat&eacute;gies linguistiques et multimodales que l&rsquo;auxiliaire de pu&eacute;riculture mobilise pour relever ce pari au service des enfants. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><b><i>3.1 Le r&ocirc;le de l&rsquo;alternance codique dans la r&eacute;ussite des &eacute;changes exolingues</i></b></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Les interactions qui ont lieu entre Raquel et les enfants s&rsquo;inscrivent aussi bien dans les objectifs de toute cr&egrave;che, que plus sp&eacute;cifiquement dans la philosophie de la micro-cr&egrave;che, &agrave; savoir le primat du bien-&ecirc;tre et de l&rsquo;interaction sur la langue utilis&eacute;e, comme le note d&rsquo;ailleurs Caporal-Ebersold (2018). Ainsi, dans notre corpus, Raquel a r&eacute;guli&egrave;rement recours &agrave; l&rsquo;alternance codique lors de situations interactionnelles sp&eacute;cifiques&nbsp;: la gestion de conflits.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">L&rsquo;extrait suivant s&rsquo;inscrit dans une interaction plus longue d&rsquo;une dur&eacute;e de 90 secondes. Raquel y est en interaction avec Lola et &Eacute;lise. La premi&egrave;re a demand&eacute; &agrave; &eacute;couter une histoire Clic-Clac mais &Eacute;lise aurait pr&eacute;f&eacute;r&eacute; Le g&acirc;teau de Ouistiti (El gato de Ouistiti).</span></span></span></span></span></p> <table class="MsoTableGrid" style="width:566px; margin-left:9px; border-collapse:collapse; border:none" width="566"> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p>&nbsp;</p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p>&nbsp;</p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p>&nbsp;</p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><i><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Traduction des interventions de Raquel</span></span></i></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">1</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Raquel</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;Elise, vamos a escuchar clic-clac con Lola y este (el gato de Ouistiti) lo pondremos mas tarde</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><i><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Elise, on va &eacute;couter Clic-clac avec Lola et celui-ci (Le g&acirc;teau de Ouistiti), on le mettra plus tard.</span></span></i></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">2</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Elise</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;non, non, non. Ouistiti. Non, ouisititi</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">3</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">R&nbsp;</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;Lola. Quieres escuchar este (montre Le g&acirc;teau de Ouistiti) o no&nbsp;?</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><i><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Lola, tu veux &eacute;couter celui-ci ou non&nbsp;?</span></span></i></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p>&nbsp;</p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Lola</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;non clic-clac</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">4</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">R (&agrave; Elise)&nbsp;</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;no, no quiere. Otro dia o mas tarde escuchamos este. </span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><i><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Non, elle ne veut pas. On l&rsquo;&eacute;coutera un autre jour ou plus tard</span></span></i></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">5</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">E&nbsp;</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;non ouistiti XX. Ouistiti moi</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">6</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">R&nbsp;</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;eh, &Eacute;lise, tu veux pas l&rsquo;&eacute;couter tu peux jouer &agrave; autre chose.</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">7</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">E&nbsp;</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;non ouistiti moi. Je veux (lire&nbsp;? livre&nbsp;?)</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">8</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">R&nbsp;</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;pues lee otro libro si quieres (pointe vers une boite qui contient des livres)</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><i><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Eh bien, lis un autre livre si tu veux</span></span></i></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:31px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">9</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:60px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">E&nbsp;</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:216px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;non</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:260px; padding:0cm 7px 0cm 6px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> </tbody> </table> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Comme nous le voyons, &agrave; l&rsquo;exception de l&rsquo;&eacute;nonc&eacute; aux tours 6 et 9, l&rsquo;&eacute;change s&rsquo;effectue tout en espagnol. Rien dans l&rsquo;&eacute;change ne laisse percevoir une incompr&eacute;hension ou un malentendu li&eacute; &agrave; l&rsquo;usage de la langue. Il nous semble que la transparence des titres des histoires &agrave; s&eacute;lectionner (notons au passage l&rsquo;utilisation par Raquel du terme <i>gato</i> pour traduire &laquo;&nbsp;g&acirc;teau&nbsp;&raquo;, alors qu&rsquo;en espagnol, les mots <i>pastel</i> ou <i>torta</i> sont plus communs), l&rsquo;aspect routinier de l&rsquo;activit&eacute; et l&rsquo;importance de la dimension multimodale, permettent de lever toute ambigu&iuml;t&eacute; possible.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Pour ce qui est de l&rsquo;alternance codique, le changement de langue (tour 6) intervient apr&egrave;s un effort constant de la part de Raquel pour trouver une issue qui puisse satisfaire tout le monde. Elle explique les raisons du choix de Clic-clac (choix initial de Lola), et indique que <i>Le g&acirc;teau de Ouistiti</i> pourra &ecirc;tre &eacute;cout&eacute; plus tard. Elle ne refuse donc pas &agrave; &Eacute;lise son histoire. Pourtant cette derni&egrave;re continue d&rsquo;insister, une pression qui est d&rsquo;autant plus forte que l&rsquo;enfant reste pr&egrave;s de Raquel. C&rsquo;est cette mont&eacute;e en tension qui initie le changement de langue. Le passage au fran&ccedil;ais permet de poser une alternative jusqu&rsquo;ici non envisag&eacute;e&nbsp;: faire autre chose qu&rsquo;&eacute;couter une histoire qui ne l&rsquo;int&eacute;resse pas. Le ton est ferme car elle &eacute;tablit le cadre de fonctionnement, mais &agrave; nouveau, Raquel s&rsquo;efforce de ne pas contrarier &Eacute;lise en lui offrant une alternative possible, qu&rsquo;elle reprend ensuite en espagnol.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Cinq minutes plus tard, alors que Lola et &Eacute;lise, ainsi qu&rsquo;un autre enfant sont regroup&eacute;s autour de Raquel pour suivre l&rsquo;histoire cont&eacute;e &agrave; partir du livre, &Eacute;lise se saisit du livre tenu par Raquel et cherche &agrave; le fermer. Raquel r&eacute;agit&nbsp;: &laquo;&nbsp;Lo estamos leyendo nosotros &lt;&Eacute;lise, &Eacute;lise, je suis d&eacute;sol&eacute; mais on est en train de le voir&gt;&nbsp;&raquo;. &Agrave; nouveau, le changement de langue permet de reposer le cadre n&eacute;cessaire &agrave; la poursuite de l&rsquo;activit&eacute; telle que construite avec les enfants. Nous notons &eacute;galement que le passage au fran&ccedil;ais introduit un terme d&rsquo;excuse &laquo;&nbsp;je suis d&eacute;sol&eacute;&nbsp;&raquo;, absent en espagnol, qui vient r&eacute;parer l&rsquo;offense que le refus a pu provoquer (Kerbrat-Orecchioni, 1994). Par ce moyen discursif, Raquel r&eacute;tablit &laquo;&nbsp;l&rsquo;&eacute;quilibre rituel de l&rsquo;interaction&nbsp;&raquo; (p. 149) pour ne pas rompre le lien avec &Eacute;lise.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">La r&eacute;alisation des &eacute;changes s&rsquo;appuie &eacute;galement sur un ensemble de ressources multimodales, notamment les gestes manuels, qu&rsquo;ils soient spontan&eacute;s ou rel&egrave;vent d&rsquo;un code tel que le langage des signes pour b&eacute;b&eacute;.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><b><i>3.2 R&ocirc;le des gestes coverbaux et du langage des signes pour b&eacute;b&eacute; en situation exolingue en cr&egrave;che</i></b></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Le geste coverbal, c&rsquo;est-&agrave;-dire associ&eacute; &agrave; la parole, apparait clairement comme un support &agrave; la compr&eacute;hension et l&rsquo;interaction. Constamment dans les &eacute;changes, la place des gestes est tout aussi importante que les sch&egrave;mes d&rsquo;interaction. Ainsi, si nous reprenons l&rsquo;&eacute;nonc&eacute; du tour 8, nous voyons comment l&rsquo;auxiliaire de pu&eacute;riculture accompagne son explication de gestes mimant les actions et l&rsquo;organisation des activit&eacute;s (Fig. 1).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">R. ah, si, [luego] (Fig.1a), iremos al [jardin] (Fig.1b) con la moto [y con el coche] (Fig.1c). Y [hacer escalara] (Fig.1d) y [el tobogan] (Fig.1e)</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><img height="302" src="https://www.numerev.com/img/ck_6_24_image-20220518091442-1.png" width="731" /></p> <p class="MsoCaption" style="margin-bottom: 13px; text-align: center;"><span style="font-size:9pt"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#1f497d"><span style="font-style:italic">Figure 1: Suite de gestes coverbaux</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&Agrave; noter que les gestes sont r&eacute;alis&eacute;s en synchronie avec les termes qu&rsquo;ils repr&eacute;sentent, ce qui permet l&rsquo;association geste/mot, d&rsquo;autant que les gestes ne semblent pas sp&eacute;cifiques &agrave; la langue espagnole. Ces r&eacute;sultats sont en coh&eacute;rence avec les travaux dans le domaine des &eacute;tudes gestuelles aupr&egrave;s d&rsquo;enfants de 3 ans&nbsp;: la place de la prosodie, du corps, de l&rsquo;environnement mat&eacute;riel tiennent une place pr&eacute;pond&eacute;rant dans la construction du sens des &eacute;changes entre l&rsquo;adulte et l&rsquo;enfant, et contribuent ainsi au d&eacute;veloppement langagier du tout jeune enfant (voir notamment Volterra <i>et al</i>., 2005 ; Batista, Le Normand &amp; Colletta, 2019; Morgenstern, 2019).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Le principe &eacute;ducatif retenu par la cr&egrave;che a permis d&rsquo;observer et documenter l&rsquo;usage du langage des signes pour b&eacute;b&eacute;<a href="#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="Ancredenotedebasdepage" style="vertical-align:super"><span class="Ancredenotedebasdepage" style="vertical-align:super"><span style="font-size:11.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="color:#00000a">[2]</span></span></span></span></span></span></a>. Les rares travaux que nous rencontrons sur ce langage sont pour l&rsquo;essentiel en faveur de son usage tant il aurait des effets positifs sur le plan linguistique et d&eacute;veloppemental (Acredolo &amp; Goodwin, 2009) ou de la socialisation langagi&egrave;re (Pizer, 2004). Notre analyse montre tout au moins que l&rsquo;utilisation de ce code, qui se rapproche selon nous des gestes embl&eacute;matiques dans le sens o&ugrave; ils r&eacute;pondent &agrave; une certaine convention sp&eacute;cifique &agrave; chaque langue<a href="#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="Ancredenotedebasdepage" style="vertical-align:super"><span class="Ancredenotedebasdepage" style="vertical-align:super"><span style="font-size:11.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="color:#00000a">[3]</span></span></span></span></span></span></a>, contribue &agrave; la r&eacute;alisation de l&rsquo;interaction. Ils sont produits et compris aussi bien par les adultes que les enfants de la cr&egrave;che, voire innervent progressivement la communication familiale comme le signale une m&egrave;re lors d&rsquo;un des entretiens r&eacute;alis&eacute;s. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Lorsque produits en synchronie avec la parole, ils peuvent &ecirc;tre rapproch&eacute;s d&rsquo;une forme de bilinguisme-bimodalit&eacute; (Est&egrave;ve, 2011) &agrave; base espagnole. Partant, ils offrent une convergence multimodale qui facilite la compr&eacute;hension du message (Colletta, 2004). Qu&rsquo;ils puissent constituer une aide &agrave; la compr&eacute;hension est &agrave; mettre en lien avec le fait que ces m&ecirc;mes gestes sont utilis&eacute;s par l&rsquo;ensemble des adultes de la cr&egrave;che dans les interactions en fran&ccedil;ais. D&egrave;s lors, ils constituent une forme non document&eacute;e, dans les &eacute;tudes sur les communications exolingues, de &laquo;&nbsp;bou&eacute;es transcodiques&nbsp;&raquo; (Moore, 1996) auxquelles peuvent se raccrocher les enfants. Moore montre comment le recours aux langues premi&egrave;res dans les &eacute;changes exolingues permet notamment de repr&eacute;senter au final un rep&egrave;re stable pour l&rsquo;enfant, et d&rsquo;autant plus s&eacute;curisant que ce dernier se retrouve parfois &agrave; les produire pour exprimer un besoin. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><b><span style="font-size:12.0pt">Conclusion</span></b></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Au terme de cette &eacute;tude, il apparait que la situation exolingue observ&eacute;e dans la cr&egrave;che bilingue ne semble pas constituer un obstacle pour les interactions avec les enfants ni pour leur &eacute;panouissement. Les quelques exemples analys&eacute;s dans cet article montrent que le recours &agrave; l&rsquo;alternance codique et aux gestes, qu&rsquo;ils soient coverbaux ou qu&rsquo;ils rel&egrave;vent du langage des signes pour b&eacute;b&eacute;, contribuerait &agrave; faciliter l&rsquo;acc&egrave;s au sens.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Cela dit, le langage des signes pour b&eacute;b&eacute;, bien qu&rsquo;il pr&eacute;sente un int&eacute;r&ecirc;t dans ce type d&rsquo;ouverture &agrave; la diversit&eacute; linguistique dans le sens o&ugrave; il poss&egrave;de un caract&egrave;re stable et s&eacute;curisant, r&eacute;pond prioritairement &agrave; une approche adulto-centr&eacute;e qui nous semble refl&eacute;ter une id&eacute;ologie aux effets incertains sur le d&eacute;veloppement (Fitzpatrick et al., 2014), voire une obsession de la performance. Elle fait d&rsquo;ailleurs &eacute;trangement &eacute;cho aux propos de Mollo-Bouvier en 1995 lorsqu&rsquo;elle signalait une certaine d&eacute;rive dans l&rsquo;&eacute;ducation des jeunes enfants&nbsp;: &laquo;&nbsp;l&rsquo;obsession scolaire pousse toujours dans le sens de la pr&eacute;cocit&eacute; des acquisitions et des apprentissages, et d&eacute;cale insidieusement les bornes de la reconnaissance d&rsquo;une normalit&eacute; du d&eacute;veloppement intellectuel et de la socialisation&nbsp;&raquo; (p. 6). Selon nous, il serait donc tr&egrave;s important de mener une recherche sur l&rsquo;effet de l&rsquo;utilisation du langage des signes pour b&eacute;b&eacute; sur les diff&eacute;rentes &eacute;tapes de l&rsquo;acquisition du langage en comparant des enfants expos&eacute;s ou pas &agrave; ce type de gestes, recherche que nous souhaiterions d&eacute;velopper &agrave; l&rsquo;avenir.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><b>R&eacute;f&eacute;rences</b><b> </b></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Acredolo</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, L. et </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Goodwyn</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, S. (2009). </span><i><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Baby signs. How to talk with your baby before your baby can talk?</span></i> <span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Mc Grawl Hill.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Azaoui</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, B. (en pr&eacute;paration). Des gestes coverbaux au langage des signes avec b&eacute;b&eacute; lors d&rsquo;interactions exolingues en cr&egrave;che. Pour </span><i><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Faits de langues</span></i><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Batista</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, A., Le </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Normand</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, M.-T. et </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Colletta</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, J.-M. (2019). R&ocirc;le et &eacute;volution des combinaisons bimodales au cours de l&rsquo;acquisition du langage. Donn&eacute;es chez l&rsquo;enfant francophone &acirc;g&eacute; de 18 &agrave; 42 mois. Dans A. </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Mazur</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">-</span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Palandre</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> et I. </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Colon</span></span></span> <span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Carvajal</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> (&eacute;d.) <i>Multimodalit&eacute; du langage dans les interactions et l&rsquo;acquisition</i> (p. 53-82). UGA Editions.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Caporal</span></span></span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">-</span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Ebersold</span></span></span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, E. (2018). </span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Language policy and practices in early childhood education: A case study of an English-French bilingual cr&egrave;che in <i>Strasbourg</i>. </span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Th&egrave;se de doctorat non publi&eacute;e. Universit&eacute; de Strasbourg.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Colletta</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, J.-M. (2004). <i>Le D&eacute;veloppement de la parole chez l&#39;enfant &acirc;g&eacute; de 6 &agrave; 11 ans&nbsp;: corps, langage et cognition</i>. Mardaga.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Escud&eacute;,</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> P. (2014). Le D&eacute;veloppement observ&eacute; chez un enfant bilingue. Pr&eacute;face et notes de l&rsquo;&eacute;ditin de la th&egrave;se de Jules Ronjat (1913). Francfort-Bern&nbsp;: Peter Lang, 20, 7-14.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Est&egrave;ve,</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> I. (2011). <i>Approche bilingue et multimodale de l&rsquo;oralit&eacute; chez l&rsquo;enfant sourd&nbsp;: outils d&rsquo;analyse, socialisation, d&eacute;veloppement. </i></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Th&egrave;se de doctorat non publi&eacute;e</span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">. Universit&eacute; de Grenoble Alpes.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Fitzpatrick</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, E. M., </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Thibert</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, J., </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Grandpierre</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, V. et </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Johnston</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, J. C. (2014). </span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">How HANDy are baby signs? A systematic review of the impact of gestural communication on typically developing, hearing infants under the age of 36 months. <i>First Language</i>, <i>34</i>(6)&nbsp;: 486-509.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Garcia, O. et </span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Wei</span></span></span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, L. (2014). <i>Translanguaging: Languages, bilingualism and education</i>. </span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Palgrave Macmillan.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Giampino</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, S. (2016). D&eacute;veloppement du jeune enfant. Mode d&rsquo;accueil. Formation des professionnels. <i>Rapport remis &agrave; la ministre des familles, de l&rsquo;enfance et des droits des femmes</i>. En ligne&nbsp;: https://solidarites-sante.gouv.fr/IMG/pdf/rapport-giampino-vf_modif-17_08_16.pdf. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Giraudeau</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, G. et </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Florin</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, A. (2002). Interactions de tutelle dans diff&eacute;rents modes d&rsquo;accueil pr&eacute;scolaires. <i>Les</i> <i>dossiers des sciences de l&#39;&eacute;ducation</i>, <i>7</i>&nbsp;: 45-57 </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">H&eacute;lot</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, C. (2018). De la pluralit&eacute; des langues et des cultures en cr&egrave;che. Ou comment accueillir l&rsquo;alt&eacute;rit&eacute;. <i>Spirale</i>, <i>3</i>(87)&nbsp;: 71-81.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Kerbrat-Orecchioni</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, C. (1994). <i>Les interactions verbales</i>. </span><i><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Tome 3</span></i><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">. Armand Colin.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Kerbrat-Orecchioni</span></span></span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, C. (2005).<i> </i></span><i><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Le discours en interaction.</span></i><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> Armand Colin.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Kress</span></span></span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, G. (2010). <i>Multimodality: a Social Semiotic Approach to Contemporary Communication</i>. </span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Routledge.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Laubier</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, M., </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Marin</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, L., </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Savitsky-Midena</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, T. et </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Tesson</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, D. (2019). Albums bilingues et plurilingues, lectures du soir et interg&eacute;n&eacute;rationnelles &agrave; la cr&egrave;che d&eacute;partementale Anatole-France. Dans C. </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Haussin</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> (&eacute;d.), <i>Petite enfance : art et culture pour inclure</i> (p. 135-164). &Eacute;r&egrave;s.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Miehakanda</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, M. (2012). Distorsions dans les interactions entre adultes et enfants. </span><i><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&Eacute;ducation et socialisation, 31</span></i><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">. En ligne&nbsp;: </span><a href="http://journals.openedition.org/edso/848"><span class="LienInternet" style="color:blue"><span style="text-decoration:underline"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">http://journals.openedition.org/edso/848</span></span></span></a><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">McNeill,</span></span></span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> D. (1992). <i>Hand and mind. What gestures reveal about thought</i>. </span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Chicago University Press.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Mollo-Bouvier, S. (</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">1995). Pr&eacute;face. Dans S. </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Cohen</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> (&eacute;d.), <i>De la cr&egrave;che &agrave; l&rsquo;&eacute;cole. La continuit&eacute; &eacute;ducative </i>(p. 3-6). Nathan p&eacute;dagogie</span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Morgenstern</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, A. (2019). Le d&eacute;veloppement multimodal du langage de l&rsquo;enfant&nbsp;: des premiers bourgeons aux constructions multimodales. Dans A. </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Mazur-Palandre</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> et I. </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Colon Carvajal</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> (&eacute;d.) <i>Multimodalit&eacute; du langage dans les interactions et l&rsquo;acquisition</i> (p. 27-52). UGA Editions.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Moore</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, D. (1996). Bou&eacute;es transcodiques en situation immersive ou comment interagir avec deux langues quand on apprend une langue &eacute;trang&egrave;re &agrave; l&rsquo;&eacute;cole. <i>Acquisition et interaction en langue &eacute;trang&egrave;re, 7</i>. En ligne&nbsp;: </span><a href="http://aile.revues.org/4912"><span class="LienInternet" style="color:blue"><span style="text-decoration:underline"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">http://aile.revues.org/4912</span></span></span></a><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">OCDE (2015). <i>Petite enfance, grands d&eacute;fis IV&nbsp;: le suivi de la qualit&eacute; dans les services d&rsquo;&eacute;ducation et d&rsquo;accueil des jeunes enfants</i>. </span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Editions OCDE. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Pizer</span></span></span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, G. (2003). Baby signing as language socialization. The use of visual-gestural signs with hearing infants. </span><i><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Texas Linguistic Forum, 47</span></i><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp;: 165-171.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Rezzoug</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, D. et </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Moro</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, M. (2011). Oser la transmission de la langue maternelle. <i>L&#39;Autre, 2</i>(2)<i>&nbsp;</i>: 153-161. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Ronjat,</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> J. (1913). <i>Le d&eacute;veloppement du langage observ&eacute; chez l&rsquo;enfant bilingue</i>. Paris&nbsp;: Champion.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Vandenbroeck</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, M. (2005). <i>&Eacute;duquer nos enfants &agrave; la diversit&eacute; : sociale, culturelle, ethnique, familiale&hellip; </i>&Eacute;r&egrave;s.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><span style="color:#00000a"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Volterra</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, V.&nbsp;; </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Caselli</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, M. C.&nbsp;; </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Capirci</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, O. et </span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Pizzuto</span></span></span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">, E. (2005). </span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Gesture and the emergence and development of language. Dans M. </span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Tomasello</span></span></span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> et D. I. </span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-variant:small-caps">Slobin</span></span></span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"> (&eacute;d.), <i>Gesture and the emergence and development of language. Beyond nature-nurture: Essays in honor of Elizabeth Bates</i> (p. 3-40). </span><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Lawrence Erlbaum Publishers.</span></span></span></span></span></p> <div>&nbsp; <hr align="left" size="1" width="33%" /> <div id="ftn1"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-size:10pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">[1]</span></span></span></span></span></a><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">&nbsp; Ce projet de recherche a re&ccedil;u le soutien de la D&eacute;l&eacute;gation g&eacute;n&eacute;rale &agrave; la langue fran&ccedil;aise et aux langues de France. </span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn2"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><a href="#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">[2]</span></span></span></span></span></span></a>&nbsp;&nbsp;<span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Nous retiendrons ici l&rsquo;expression &laquo;&nbsp;langage des signes pour b&eacute;b&eacute;&nbsp;&raquo; utilis&eacute;e commun&eacute;ment pour traduire le terme &laquo;&nbsp;baby-sign&nbsp;&raquo;. Il est toutefois essentiel de distinguer ce langage, qui est une sorte de code d&eacute;velopp&eacute; pour communiquer avec les b&eacute;b&eacute;s, de la langue des signes.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn3"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:Arial, sans-serif"><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">[3]</span></span></span></span></span></span></a>&nbsp;&nbsp;<span style="font-family:&quot;Palatino Linotype&quot;,serif">Cela dit, leur cat&eacute;gorisation peut &ecirc;tre discut&eacute;e car il est aussi possible de le rapprocher des gestes coverbaux en ce qu&rsquo;ils sont produits principalement en synchronie avec la parole. Cette discussion fait partie d&rsquo;une r&eacute;flexion en cours (Azaoui, en pr&eacute;paration).</span></span></span></span></p> </div> </div>