<h1 style="text-align: justify; margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Introduction</span></span></span></b></span></span></span></h1> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Depuis au moins deux d&eacute;cennies, le genre textuel acquiert une place particuli&egrave;re dans la didactique de la langue fran&ccedil;aise, car il est consid&eacute;r&eacute; non seulement comme un outil indispensable pour d&eacute;velopper les comp&eacute;tences langagi&egrave;res des apprenants mais aussi comme un nodal de l&rsquo;enseignement d&rsquo;une langue maternelle voire &eacute;trang&egrave;re (Dolz et Schneuwly,1997-1998). Au Liban, les programmes de langue et de litt&eacute;rature fran&ccedil;aises propos&eacute;s dans le cadre de la restructuration du syst&egrave;me &eacute;ducatif libanais depuis 1997 cherchent &agrave; d&eacute;velopper chez l&rsquo;apprenant, tout le long de ses ann&eacute;es de scolarit&eacute;, une comp&eacute;tence linguistique &agrave; l&rsquo;oral et &agrave; l&rsquo;&eacute;crit dans toutes les situations de communication v&eacute;cues, &agrave; acqu&eacute;rir des m&eacute;thodes de travail et de r&eacute;flexion ainsi que des moyens susceptibles d&rsquo;enrichir sa culture personnelle. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Le curriculum relatif &agrave; l&rsquo;enseignement/ apprentissage de la langue fran&ccedil;aise au cycle secondaire<a href="#_ftn1" name="_ftnref1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[1]</span></span></span></span></span></a> &eacute;num&egrave;re diff&eacute;rentes comp&eacute;tences communicatives destin&eacute;es &agrave; &laquo;&nbsp;<i>d&eacute;velopper l&rsquo;&eacute;crit</i>&nbsp;&raquo; chez l&rsquo;apprenant. Parmi lesquelles, la notion du genre textuel acquiert sa place&nbsp;: &laquo; <i>reconna&icirc;tre le genre d&rsquo;un texte </i>&raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 115). De plus, les directives curriculaires ont affirm&eacute; que l&rsquo;exploitation, en classe, des textes de genres diff&eacute;rents est susceptible d&rsquo;enrichir la culture puisque l&rsquo;enseignement du fran&ccedil;ais dotera l&rsquo;apprenant d&rsquo;un ensemble de connaissances litt&eacute;raires et g&eacute;n&eacute;rales &agrave; travers un choix th&eacute;matique et typologique vari&eacute; constitu&eacute; de &laquo; <i>textes g&eacute;n&eacute;raux</i> &raquo; (authentiques et autres) traitant des th&egrave;mes d&rsquo;actualit&eacute; et &laquo; <i>des textes litt&eacute;raires appartenant &agrave; des genres diff&eacute;rents [&hellip;] choisis dans des &oelig;uvres d&rsquo;&eacute;crivains fran&ccedil;ais et francophones d&rsquo;&eacute;poques diff&eacute;rentes </i>&raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 117).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Face &agrave; ces instructions officielles et curriculaires concernant l&rsquo;enseignement/apprentissage du fran&ccedil;ais au Liban au cycle secondaire, notamment celles en relation avec la notion du genre, cette &eacute;tude pose les questions suivantes : Quelle place effective est accord&eacute;e au genre textuel dans les manuels scolaires libanais ? L&rsquo;exploitation de diff&eacute;rents genres textuels contribue-t-elle &agrave; d&eacute;velopper le langage oral et &eacute;crit des apprenants durant le cours de langue fran&ccedil;aise&nbsp;? Comment rendre efficace l&rsquo;exploitation des genres&nbsp;?</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Pour r&eacute;pondre &agrave; ces questions, nous abordons succinctement la particularit&eacute; du contexte linguistique libanais, son syst&egrave;me &eacute;ducatif, les manuels scolaires con&ccedil;us &agrave;&nbsp;la derni&egrave;re r&eacute;forme &eacute;ducative de 1997. Puis nous &eacute;tudions la notion du genre dans deux manuels scolaires con&ccedil;us par le CRDP (Centre de Recherche et de D&eacute;veloppement P&eacute;dagogiques) et destin&eacute;s aux classes terminales ou troisi&egrave;me ann&eacute;e du secondaire, S&eacute;ries Sociologie/ Economie<a href="#_ftn2" name="_ftnref2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[2]</span></span></span></span></span></a> et Litt&eacute;ratures/ Humanit&eacute;s<a href="#_ftn3" name="_ftnref3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[3]</span></span></span></span></span></a>. Enfin nous pr&eacute;sentons les r&eacute;sultats d&rsquo;une enqu&ecirc;te men&eacute;e aupr&egrave;s de quarante apprenants des classes en question dans une &eacute;cole publique pour savoir leurs opinions et leurs pr&eacute;f&eacute;rences vis-&agrave;-vis des genres appris durant leur parcours scolaire.</span></span></span></span></span></span></p> <h1 style="margin-top:16px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="line-height:150%">Le Liban : contexte linguistique et r&eacute;forme p&eacute;dagogique</span></span></span></span></span></strong></span></h1> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Le Liban, pays riverain de la M&eacute;diterran&eacute;e, a &eacute;t&eacute; depuis longtemps consid&eacute;r&eacute; comme un pont entre l&rsquo;est et l&rsquo;ouest, un interm&eacute;diaire entre le monde arabe et l&rsquo;occident, un lieu o&ugrave; cohabitent dix-sept communaut&eacute;s confessionnelles et vingt-deux groupes ethniques. Dans ce pays, la langue arabe existe sous deux formes diff&eacute;rentes : l&rsquo;arabe litt&eacute;raire, commun &agrave; tous les pays arabophones, et l&rsquo;arabe dialectal qui diff&egrave;re de pays &agrave; pays, mais qui seul est parl&eacute; dans la vie courante (Abou, 1994). En effet, l&rsquo;arabe pr&eacute;sente une diglossie repr&eacute;sent&eacute;e par l&rsquo;existence simultan&eacute;e du dialectal et du standard. L&rsquo;enseignement du standard d&eacute;bute au niveau du pr&eacute;scolaire, d&egrave;s la premi&egrave;re ann&eacute;e &agrave; l&rsquo;&eacute;cole au m&ecirc;me titre que la premi&egrave;re langue &eacute;trang&egrave;re (selon la terminologie du curriculum libanais) qui pourrait &ecirc;tre le fran&ccedil;ais ou l&rsquo;anglais selon le syst&egrave;me scolaire. Au Liban, 60% des &eacute;tablissements scolaires sont francophones selon le site officiel du CRDP (2018). Cela signifie que, dans ces &eacute;tablissements, la premi&egrave;re langue &eacute;trang&egrave;re (selon l&rsquo;appellation du curriculum) est le fran&ccedil;ais, qui sera le m&eacute;dium de l&rsquo;enseignement/apprentissage des disciplines scientifiques. Cependant, la deuxi&egrave;me langue &eacute;trang&egrave;re (l&rsquo;anglais) est enseign&eacute;e au primaire (EB1 ou EB2)<a href="#_ftn4" name="_ftnref4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[4]</span></span></span></span></span></a> dans les &eacute;coles priv&eacute;es et &agrave; la premi&egrave;re ann&eacute;e du cycle compl&eacute;mentaire en EB7<a href="#_ftn5" name="_ftnref5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[5]</span></span></span></span></span></a> de l&rsquo;&eacute;cole publique, selon les instructions officielles.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Ces directives curriculaires &eacute;manent de la derni&egrave;re r&eacute;forme p&eacute;dagogique de 1997 qui s&rsquo;est int&eacute;ress&eacute;e &agrave; l&rsquo;enseignement des langues vivantes ainsi qu&rsquo;au &laquo; <i>d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence de communication</i> &raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 135). L&rsquo;introduction de l&rsquo;approche communicative dans l&rsquo;enseignement/apprentissage de la langue fran&ccedil;aise<a href="#_ftn6" name="_ftnref6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[6]</span></span></span></span></span></a> au Liban va entrainer de nouvelles pratiques de classe et une exploitation p&eacute;dagogique de nouveaux supports. Le CRDP a con&ccedil;u le Livre National Scolaire de toutes les classes pour toutes les disciplines, celui-ci est impos&eacute; dans toutes les &eacute;coles publiques, &eacute;coles subventionn&eacute;es par l&rsquo;Etat et fr&eacute;quent&eacute;es par des apprenants dont la plupart provient des classes d&eacute;munies.</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Les supports p&eacute;dagogiques et les objectifs du Livre National Scolaire</span></span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Le curriculum libanais de Langue et de Litt&eacute;rature fran&ccedil;aises affirme que &laquo; <i>les techniques de l&rsquo;expression devront porter l&rsquo;apprenant &agrave; ma&icirc;triser la lecture m&eacute;thodique des documents authentiques et des textes litt&eacute;raires </i>&raquo; (CRDP, 1997 : 127). Par cons&eacute;quent, les manuels con&ccedil;us apr&egrave;s cette r&eacute;forme &eacute;ducative renferment des textes litt&eacute;raires dont la plupart d&eacute;rivent de la culture fran&ccedil;aise ainsi que des documents authentiques comme des chansons, des tableaux, des articles de presse et des po&egrave;mes. Les documents et les textes qui figurent dans les deux manuels choisis pour notre enqu&ecirc;te (manuels de fran&ccedil;ais pour les classes terminales, S&eacute;rie Lettres et Humanit&eacute;s et S&eacute;rie Sociologie et Economie) sont &laquo; <i>des &eacute;nonc&eacute;s produits dans des situations r&eacute;elles de communication et non en vue de l&rsquo;apprentissage d&rsquo;une seconde langue</i> &raquo; (Cuq &amp; Gruca, 2005 : 431).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Exploiter un texte litt&eacute;raire comme mat&eacute;riel p&eacute;dagogique n&rsquo;&eacute;tait pas exempt de difficult&eacute;s. Les enseignants recourent inconsciemment &agrave; la m&eacute;thodologie qu&rsquo;ils avaient eux-m&ecirc;mes v&eacute;cue au cours de leur apprentissage de sorte qu&rsquo;ils pourraient reproduire dans leurs pratiques ce qui a pr&eacute;sid&eacute; &agrave; leur propre formation selon la loi d&rsquo;isomorphisme mentionn&eacute;e et expliqu&eacute;e par Puren (1988). Plusieurs enseignants de fran&ccedil;ais n&rsquo;ont pas pu se s&eacute;parer des m&eacute;thodes traditionnelles, ils se sont heurt&eacute;s &agrave; des difficult&eacute;s r&eacute;elles<a href="#_ftn7" name="_ftnref7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[7]</span></span></span></span></span></a>pour changer leur strat&eacute;gie et leur d&eacute;marche didactiques afin de garder &laquo; <i>l&rsquo;apprenant au centre du processus d&rsquo;enseignement-apprentissage</i> &raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 2000 : 15). Ajoutons aussi qu&rsquo;enseigner une langue &eacute;trang&egrave;re via des documents authentiques n&eacute;cessite de les aborder dans leur totalit&eacute; et non sous forme de phrases ou de passages isol&eacute;s (Richer, 2011).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Les directives du curriculum libanais vont dans ce sens, elles pr&eacute;conisent le recours &agrave; la typologie des textes pour le d&eacute;veloppement des comp&eacute;tences de la compr&eacute;hension et de l&rsquo;expression &eacute;crites en troisi&egrave;me ann&eacute;e secondaire, S&eacute;rie Sociologie et Economie : </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; &laquo; Comprendre un texte &agrave; partir de la situation d&rsquo;&eacute;nonciation, de la typographie, du contexte, des champs lexicaux et des th&egrave;mes correspondants.</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Retrouver dans un texte, la th&egrave;se, l&rsquo;enchainement des arguments et des exemples.</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Produire diff&eacute;rents types d&rsquo;&eacute;crits &agrave; partir d&rsquo;acquisitions orthographiques grammaticales et lexicales.</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; D&eacute;velopper une argumentation d&eacute;monstrative &raquo; </span></span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">(R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 129-130).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Parmi ces comp&eacute;tences &agrave; d&eacute;velopper, nous remarquons que les termes &laquo; type &raquo; et &laquo; th&egrave;me &raquo; sont mis en &eacute;vidence. En premier lieu, le type argumentatif acquiert une place privil&eacute;gi&eacute;e, il est le plus cibl&eacute; aussi bien en compr&eacute;hension qu&rsquo;en production &eacute;crites. En deuxi&egrave;me lieu, nous relevons qu&rsquo;un certain int&eacute;r&ecirc;t est accord&eacute; &agrave; la th&eacute;matique parce que l&rsquo;organisation du manuel de fran&ccedil;ais au cycle secondaire &laquo; <i>suit la division en th&egrave;mes</i> &raquo; (CRDP, S&eacute;rie Litt&eacute;ratures et Humanit&eacute;s, 2000 : 12). Le tableau suivant met en lumi&egrave;re les th&egrave;mes trait&eacute;s dans les deux classes en question avec le nombre de cours hebdomadaires de langue fran&ccedil;aise dans chacune des classes :</span></span></span></span></span></span></p> <p class="MsoCaption" style="text-align:justify; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="color:#4f81bd"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">Tableau </span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">1</span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">. La r&eacute;partition hebdomadaire des p&eacute;riodes et les th&egrave;mes exig&eacute;s dans les deux classes selon les directives du curriculum</span></span></span></span></span></span></span></span></span></p> <table class="Table" style="margin-left:13px; border-collapse:collapse; border:none"> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:148px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:222px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Sociologie Economie</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:240px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Lettres Humanit&eacute;s</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:148px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Nombre de cours hebdomadaire</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:222px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">4 p&eacute;riodes<a href="#_ftn8" name="_ftnref8" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[8]</span></span></span></span></span></a> / cours</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:240px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">6 p&eacute;riodes / cours</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:148px; padding:0cm 7px 0cm 7px; height:43px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Th&egrave;mes<a href="#_ftn9" name="_ftnref9" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[9]</span></span></span></span></span></a></span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:222px; padding:0cm 7px 0cm 7px; height:43px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">L&rsquo;entreprise/ Le travail/ Le couple/ L&rsquo;urbanisme/ Science et Ethique</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:240px; padding:0cm 7px 0cm 7px; height:43px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Le racisme / La justice / La passion / La mort / La libert&eacute;/ Mythe et litt&eacute;rature/ L&rsquo;art</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> </tbody> </table> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:white">Chaque th&egrave;me est abord&eacute; selon l&rsquo;organisation suivante :</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; &laquo; <i>Sensibilisation &agrave; partir d&rsquo;un document,</i></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Un texte introducteur qui sert d&rsquo;amorce &agrave; l&rsquo;&eacute;tude de th&egrave;me,</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Trois sous-th&egrave;mes qui en traitent certains aspects munis de questionnaires,</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Et un dossier compl&eacute;mentaire form&eacute; de plusieurs textes dont la fonction est d&rsquo;&eacute;largir la vision de l&rsquo;apprenant sur le th&egrave;me trait&eacute;</span></span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""> &raquo; (Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la Jeunesse et des Sports &amp; CRDP, S&eacute;rie Sociologie et Economie, 2000 : 7).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Cette organisation didactique, pr&eacute;conis&eacute;e par le curriculum, met en &eacute;vidence l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t accord&eacute; &agrave; la d&eacute;marche th&eacute;matique&nbsp;: le choix des textes propos&eacute;s dans les manuels scolaires est orient&eacute; par le th&egrave;me alors que le genre textuel, dont les germes remonteraient m&ecirc;me jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;&eacute;poque d&rsquo;Aristote, occupe une place secondaire. Ainsi, il nous a sembl&eacute; pertinent d&rsquo;examiner la mani&egrave;re avec laquelle cette notion est trait&eacute;e dans les livres scolaires.</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Le genre textuel et les manuels scolaires</span></span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Le terme <i>genre</i> figure au sein des instructions officielles relatives au d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence de communication orale et &eacute;crite en troisi&egrave;me ann&eacute;e d&rsquo;enseignement secondaire LH : &laquo; <i>reconna&icirc;tre les diff&eacute;rents types et genres de textes</i> &raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, S&eacute;rie Lettres et Humanit&eacute;s1997 : 126). Nous remarquons que les deux termes, <i>types et genres</i>, se c&ocirc;toient alors que chacun r&eacute;f&egrave;re &agrave; une classification diff&eacute;rente des textes. Avant de proc&eacute;der &agrave; l&rsquo;analyse de ce classement dans le curriculum libanais, nous nous attardons sur les travaux effectu&eacute;s dans ce domaine.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&nbsp;Selon Adam (1985), le classement des textes peut se faire en types uniquement ou en types et en genres, constitu&eacute;s par des m&eacute;langes de types et caract&eacute;risant des ph&eacute;nom&egrave;nes plus ancr&eacute;s dans la r&eacute;alit&eacute;. Cuq (2003), dans sa typologie des textes et discours, distingue le narratif, le descriptif, l&rsquo;argumentatif comme types et le litt&eacute;raire comme le conte, la nouvelle comme genres parce qu&rsquo;ils m&eacute;langent les moments descriptifs et moments narratifs. Cependant, Sophie Moirand conseille de diversifier les genres et les types de texte en classe de langue, elle explique la diff&eacute;rence&nbsp;: &laquo; <i>j&rsquo;entends par genres de textes : tracts, article de presse, nouvelles polici&egrave;res, romans, enseignes, etc. J&rsquo;entends par types de textes : &laquo; d&eacute;ictique &raquo;, argumentatif, narratif, descriptif, etc</i> &raquo; (1990 : 157). Ajoutons aussi que plusieurs sp&eacute;cialistes constatent que le recours au classement des textes par les genres para&icirc;t plus pertinent alors que le concept de types de textes, d&rsquo;un point de vue &eacute;pist&eacute;mologique et th&eacute;orique, constitue un obstacle m&eacute;thodologique (Adam, 2005). Face &agrave; cette probl&eacute;matique concernant la classification des textes selon leurs types ou leurs genres, nous allons aborder comment ces deux notions sont trait&eacute;es dans les manuels scolaires libanais choisis pour l&rsquo;enqu&ecirc;te (celle-ci sera pr&eacute;sent&eacute;e ult&eacute;rieurement, section 3, apr&egrave;s l&rsquo;analyse des manuels scolaires).</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Les manuels scolaires con&ccedil;us par le CRDP renferment des textes de divers genres et de diff&eacute;rents types. Tout d&rsquo;abord, selon les fiches techniques des classes secondaires, les types d&eacute;signent : la narration, la description, l&rsquo;information, l&rsquo;explication, la prescription, l&rsquo;injonction et l&rsquo;argumentation. Le genre est d&eacute;fini dans le manuel de l&rsquo;apprenant comme &eacute;tant &laquo; <i>la cat&eacute;gorie dans laquelle on rassemble les &oelig;uvres litt&eacute;raires ayant un certain nombre de points communs. On parle de genre po&eacute;tique, de genre romanesque &hellip;</i> &raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, L.H., 2000 : 311). Nous pouvons compl&eacute;ter la phrase inachev&eacute;e par des genres mentionn&eacute;s dans les livres des apprenants au cycle secondaire : genres &agrave; dominante narrative (le roman, la nouvelle, le conte et l&rsquo;autobiographie), genre dramatique, genre po&eacute;tique, essai (texte d&rsquo;id&eacute;es), genre m&eacute;diatique, genre &eacute;pistolaire et genre documentaire.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Ainsi, apr&egrave;s avoir diff&eacute;renci&eacute; l&rsquo;emploi des deux termes <i>genre</i> et&nbsp;<i>type</i> dans le curriculum, il est indispensable de pr&eacute;senter les r&eacute;sultats de l&rsquo;analyse qui a vis&eacute; l&rsquo;&eacute;tude des genres textuels exploit&eacute;s pour le d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence orale et &eacute;crite, en compr&eacute;hension et en expression.</span></span></span></span></span></span></p> <h1 style="margin-top:16px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="line-height:150%">Analyse des manuels scolaires</span></span></span></span></span></strong></span></h1> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Nous allons aborder, tout d&rsquo;abord, les genres des textes &eacute;crits propos&eacute;s dans le manuel puis, nous examinerons les libell&eacute;s des sujets de production &eacute;crite pour savoir quel genre d&rsquo;&eacute;crit l&rsquo;apprenant est invit&eacute; &agrave; produire.&nbsp; &nbsp;</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Les genres textuels &agrave; l&rsquo;&eacute;crit</span></span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Nous visons notamment les textes<a href="#_ftn10" name="_ftnref10" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[10]</span></span></span></span></span></a> qui sont sujets &agrave; une activit&eacute; de compr&eacute;hension &eacute;crite, c&rsquo;est-&agrave;-dire les textes accompagn&eacute;s de questionnaire de compr&eacute;hension de l&rsquo;&eacute;crit. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Dans la figure suivante, nous r&eacute;pertorions les genres des textes destin&eacute;s &agrave; une compr&eacute;hension &eacute;crite dans les deux classes ainsi que leurs pourcentages respectifs :</span></span></span></span></span></span></p> <p align="center" class="MsoCaption" style="text-align:center; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="color:#000000;"><strong><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Figure </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">1</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">. Les genres des textes dans les deux manuels relatifs aux classes SE et LH</span></span></span></span></span></span></strong></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="328" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.11.JPG" width="647" /></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">La majorit&eacute; des textes qui visent la compr&eacute;hension &eacute;crite appartiennent au genre de dominante narrative en classe LH alors que les textes de genre journalistique dominent dans le manuel de la classe SE avec un pourcentage de 60 %. Nous pouvons interpr&eacute;ter cette dominance dans la mesure o&ugrave; les d&eacute;bouch&eacute;s professionnels auxquels les apprenants des deux classes sont vou&eacute;s ont guid&eacute; le choix des genres dans les deux manuels. Le curriculum a &eacute;voqu&eacute; cela en pr&eacute;cisant que le fran&ccedil;ais dans chacune des classes sera un support pr&eacute;cieux pour les &eacute;tudes des apprenants et &laquo; <i>un atout important pour poursuivre une sp&eacute;cialisation &eacute;ventuelle </i>&raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 128). Les textes m&eacute;diatiques qui abordent des sujets d&rsquo;actualit&eacute; comme l&rsquo;entreprise, le travail, le ch&ocirc;mage, la bio&eacute;thique et l&rsquo;urbanisme figurent dans le Livre National de la classe S.E., dont les d&eacute;bouch&eacute;s seront dans les sp&eacute;cialisations de l&rsquo;&eacute;conomie et celles de la sociologie. Les textes de genre romanesque sont les plus nombreux dans la classe L.H., o&ugrave; les apprenants seront orient&eacute;s vers la litt&eacute;rature et les sciences humaines. Pourtant, le texte d&rsquo;id&eacute;es, le genre le plus propos&eacute; aux examens officiels, figure dans les deux manuels mais avec un pourcentage de 5 % et 13 %. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Ainsi, la figure n&deg;1 met en relief une panoplie de genres textuels dont regorgent les livres scolaires. Cette diversit&eacute; au niveau des genres est susceptible d&rsquo;offrir aux apprenants plusieurs entr&eacute;es culturelles, leur permettant de profiter des situations dramatiques, des images po&eacute;tiques, des histoires narr&eacute;es ainsi que des &eacute;v&egrave;nements d&rsquo;actualit&eacute;. Les textes &agrave; multiples facettes devraient favoriser l&rsquo;enseignement/apprentissage de la langue, &eacute;pauler l&rsquo;apprenant dans l&rsquo;acquisition d&rsquo;un lexique th&eacute;matique, d&rsquo;une bonne structure syntaxique et le doter d&rsquo;une strat&eacute;gie r&eacute;flexive de lecture. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Mais est-ce que les questions pos&eacute;es ciblant la compr&eacute;hension de l&rsquo;&eacute;crit sont adapt&eacute;es aux genres textuels ? Visent-elles l&rsquo;acquisition des particularit&eacute;s de chaque genre ?</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="background:white"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">En nous basant sur les questions relatives aux textes dans les deux livres scolaires, nous constatons une absence totale d&rsquo;une question explicite visant le genre du texte, cela pourrait influer sur la compr&eacute;hension du texte parce que, si l&rsquo;apprenant est amen&eacute; &agrave; pr&eacute;ciser le genre du texte &agrave; analyser, cela lui permettrait de canaliser sa lecture et par cons&eacute;quent sa compr&eacute;hension fine du texte qui l&rsquo;aiderait &agrave; r&eacute;pondre correctement &agrave; la plupart des questions. Outre les questions de compr&eacute;hension th&eacute;matique, les questions qui ciblent la typologie et ses caract&eacute;ristiques dominent. Nous citons &agrave; titre d&rsquo;exemples la vis&eacute;e de ces questions : la d&eacute;marche argumentative, le mode de raisonnement, le syst&egrave;me &eacute;nonciatif, la structure du texte, les moyens de persuasion, les indices de subjectivit&eacute;. Le tableau suivant renferme des questions relatives &agrave; deux textes propos&eacute;s, le texte 1 est extrait du manuel de la classe SE, le texte 2 du manuel de la classe LH : </span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p align="center" class="MsoCaption" style="text-align:center; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="color:#4f81bd"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Tableau </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">2</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">. Questions de compr&eacute;hension relatives &agrave; deux textes tir&eacute;s des manuels scolaires</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <table class="Table" style="border-collapse:collapse; border:none"> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:282px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Texte 1 : titre &laquo;&nbsp;Orientation professionnelle&nbsp;&raquo; </span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Extrait de&nbsp;<i>Vie sociale </i>n<sup>o</sup> 5/ 1996 (Dominique Hocquard) &nbsp;&nbsp;(p. 45)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:342px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Texte 2 : &nbsp;titre &laquo;&nbsp;La passion sublim&eacute;e&nbsp;&raquo;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Extrait de La Nouvelle H&eacute;lo&iuml;se (Rousseau) 1761, 3<sup>&egrave;me</sup> partie, lettre XVIII (p. 89)</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:282px; padding:0cm 7px 0cm 7px; height:239px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="207" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.31.JPG" width="277" /></span></p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:342px; padding:0cm 7px 0cm 7px; height:239px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="247" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.21.JPG" width="326" /></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> </td> </tr> </tbody> </table> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Dans les deux questionnaires, dont le premier vise un texte de genre m&eacute;diatique et le deuxi&egrave;me un texte de genre romanesque &eacute;pistolaire, nous remarquons qu&rsquo;aucune question relative au genre textuel n&rsquo;est pos&eacute;e (questions des 2 textes), ainsi qu&rsquo;aucune consigne visant une analyse th&eacute;matique n&rsquo;est demand&eacute;e dans le questionnaire du texte 2, alors que l&rsquo;objectif des questions cible notamment les caract&eacute;ristiques du type et la structure du texte.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="background:white"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">De plus, les questions autour des textes qui ciblent la compr&eacute;hension de l&rsquo;&eacute;crit ne respectent pas la taxonomie du domaine cognitif de Bloom (Raynal &amp; Rieunier, 1997). Celles qui ciblent les premiers niveaux, la connaissance et la compr&eacute;hension, sont inexistantes (tableau 2), or pour c&ocirc;toyer l&rsquo;apprenant dans la compr&eacute;hension du texte, il est indispensable de d&eacute;buter le questionnaire par des questions simples, favorisant la compr&eacute;hension globale par l&rsquo;interm&eacute;diaire des questions &agrave; choix multiples, des exercices &agrave; trou</span></span></span></span><span style="border:none windowtext 1.0pt; font-size:12.0pt; padding:0cm"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">, des exercices de classement, d&rsquo;appariement ou des questions &agrave; r&eacute;ponses ouvertes et courtes. Ces exercices pourraient motiver les apprenants en difficult&eacute;s et les stimuler &agrave; d&eacute;chiffrer le sens et les pr&eacute;parer &agrave; une analyse profonde ciblant les autres niveaux de la taxonomie&nbsp;: application, analyse, synth&egrave;se et &eacute;valuation.</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="background:white"><span style="line-height:107%">&nbsp;</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Quant aux questions de compr&eacute;hension pos&eacute;es dans les manuels, elles visent des objectifs d&rsquo;apprentissage de niveau complexe comme l&rsquo;analyse et la synth&egrave;se. Ajoutons aussi que nous recensons des questions qui renferment des consignes assez complexes dont la r&eacute;ponse pourrait s&rsquo;&eacute;tendre sur deux pages comme celle-ci tir&eacute;e du manuel scolaire de la classe S.E. :&laquo; <i>Analysez la strat&eacute;gie argumentative men&eacute;e par le locuteur pour notifier la place qu&rsquo;occupe le travail dans l&rsquo;existence de tout individu. Vous vous attacherez &agrave; d&eacute;terminer l&rsquo;enjeu du texte, les moyens (d&eacute;monstration, persuasion) mis en &oelig;uvre</i> &raquo; (2000 : 43). Une telle consigne ramifi&eacute;e n&rsquo;aide pas les apprenants &agrave; comprendre le texte, elle les accule dans des situations de n&eacute;gligence et de passivit&eacute; parce qu&rsquo;une telle question exige une m&eacute;morisation des caract&eacute;ristiques du type et une d&eacute;marche assez longue compos&eacute;e de plusieurs parties. Or les questions devraient amener les apprenants &agrave; d&eacute;couvrir par &eacute;tapes le texte afin d&rsquo;aboutir &agrave; sonder son sens profond. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">En effet, au lieu d&rsquo;avoir un questionnaire qui pourrait orienter l&rsquo;apprenant dans une lecture fructueuse, nous remarquons des consignes floues (le corps de l&rsquo;argumentation : &eacute;tudiez la suite (coh&eacute;sion) des s&eacute;quences argumentatives) ainsi qu&rsquo;un m&eacute;talangage ambigu (analysez le circuit argumentatif)<a href="#_ftn11" name="_ftnref11" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[11]</span></span></span></span></span></a>. De telles consignes exigent de la part des apprenants un savoir linguistique avanc&eacute;, une analyse r&eacute;flexive et un esprit logique de synth&egrave;se, ce qui n&rsquo;est pas courant dans les &eacute;coles publiques. Puisque ces derni&egrave;res endurent plusieurs difficult&eacute;s : le personnel qui travaille dans ces institutions a besoin de formations p&eacute;dagogiques continues parce qu&rsquo;&agrave; la suite &laquo;<i> de dizaines d&rsquo;ann&eacute;es de guerre et d&rsquo;ing&eacute;rence &eacute;trang&egrave;re dans la vie politique et administrative du pays, les conditions d&rsquo;embauche des enseignants du secteur public n&rsquo;ont cess&eacute; de se d&eacute;t&eacute;riorer</i> &raquo; (Hoyek &amp; Papazian Zohrabian, 2007 : 38). Donc, certaines consignes floues appartenant &agrave; un langage jargonnant pourraient induire non seulement les apprenants mais aussi les enseignants, non bien form&eacute;s, dans la confusion. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Afin de pallier &agrave; ces consignes compliqu&eacute;es et confuses, un nouveau descriptif est lanc&eacute; par le Minist&egrave;re de l&rsquo;Education et par le CRDP en 2017, dans lequel on a pr&eacute;conis&eacute; une d&eacute;marche qui d&eacute;bute par des questions d&rsquo;ordre global aptes &agrave; aider l&rsquo;apprenant dans la compr&eacute;hension, puis de les faire suivre par d&rsquo;autres questions susceptibles de lui offrir la possibilit&eacute; de comprendre le texte, de l&rsquo;analyser, de donner une synth&egrave;se et de formuler de jugements qualificatifs ou quantitatifs. Pourtant cela reste dans le cadre des examens officiels, les questions correspondant aux textes qui figurent dans les manuels scolaires et qui devraient &ecirc;tre travaill&eacute;es par les apprenants n&rsquo;ont pas &eacute;t&eacute; modifi&eacute;es.&nbsp; </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Apr&egrave;s avoir abord&eacute; les particularit&eacute;s des activit&eacute;s de compr&eacute;hension &eacute;crite, nous allons voir si les types de produits que l&rsquo;apprenant est cens&eacute; d&eacute;velopper &agrave; l&rsquo;&eacute;crit font &eacute;cho aux genres des textes lus. Tout texte propos&eacute;, suivi de questionnaire, est accompagn&eacute; &eacute;galement d&rsquo;une activit&eacute; d&rsquo;expression &eacute;crite qui pourrait &ecirc;tre compos&eacute;e d&rsquo;un seul sujet, voire de deux sujets de r&eacute;daction. Nous r&eacute;pertorions dans la figure ci-dessous les genres de produits pr&eacute;conis&eacute;s par les consignes des sujets de production &eacute;crite :</span></span></span></span></span></span></p> <p align="center" class="MsoCaption" style="text-align:center; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="color:#4f81bd"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">Figure </span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">2</span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:#0d0d0d">. Les genres des produits &agrave; d&eacute;velopper &agrave; l&rsquo;&eacute;crit selon les consignes des sujets de production</span></span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="229" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.41.JPG" width="609" /></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Cette figure souligne, d&rsquo;apr&egrave;s les consignes de la production &eacute;crite dans les manuels des deux classes, les types ou les genres de produits &eacute;crits &agrave; d&eacute;velopper. Ces r&eacute;sultats en pourcentage guident nos regards vers les deux types de produits les plus impos&eacute;s dans l&rsquo;activit&eacute; de production &eacute;crite : l&rsquo;argumentatif et l&rsquo;info-explicatif tandis que le narratif, genre textuel dominant en classe LH au niveau de la compr&eacute;hension de l&rsquo;&eacute;crit, n&rsquo;est pas investi en production &eacute;crite. Or il demeure indispensable que l&rsquo;apprenant arrive &agrave; r&eacute;diger des productions &eacute;crites vari&eacute;es&nbsp;: lettre, narration, po&egrave;me &hellip;, vu l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t d&rsquo;exploiter les acquis relatifs aux genres et aux types non seulement dans la compr&eacute;hension des textes mais aussi dans la production &eacute;crite. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">En outre, les consignes qui exigent un d&eacute;veloppement argumentatif &agrave; l&rsquo;&eacute;crit atteignent le plus haut pourcentage 60 % et 88 % dans les deux classes. Cela provient du fait que les concepteurs des manuels ont bien affirm&eacute; dans l&rsquo;avant-propos du manuel de la classe LH que &laquo; <i>le type de texte qu&rsquo;il est demand&eacute; &agrave; l&rsquo;apprenant de produire est en g&eacute;n&eacute;ral argumentatif, ce type convenant particuli&egrave;rement &agrave; des &eacute;l&egrave;ves de Terminale</i> &raquo;. A signaler aussi que les apprenants pr&eacute;f&egrave;rent produire des d&eacute;veloppements narratifs parce que parfois les sujets abord&eacute;s dans l&rsquo;argumentation n&eacute;cessitent une culture g&eacute;n&eacute;rale comme les th&egrave;mes de &laquo;&nbsp;peine de mort, justice, bio&eacute;thique&nbsp;&raquo;. Un apprenant a affirm&eacute; que &laquo;&nbsp;<i>trouver des arguments ad&eacute;quats et convaincants est difficile pour appuyer ma position pour l&rsquo;euthanasie<a href="#_ftn12" name="_ftnref12" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[12]</span></span></span></b></span></span></a> &raquo;.</i> </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Les genres dans le livre National ne constituent pas un objet d&rsquo;enseignement dans la mesure o&ugrave; les activit&eacute;s d&rsquo;expression &eacute;crite ne ciblent qu&rsquo;un seul type d&rsquo;&eacute;crit qui est l&rsquo;argumentation. M&ecirc;me &agrave; la suite des textes lus, de genre romanesque, qui devraient &ecirc;tre le d&eacute;clencheur de l&rsquo;expression chez les apprenants, le type de produit final exig&eacute; est argumentatif. Nous pr&eacute;sentons, dans le tableau suivant, deux consignes de production &eacute;crite tir&eacute;es des deux manuels, elles ciblent une production de type argumentatif alors qu&rsquo;elles constituent des prolongements d&rsquo;expression &eacute;crite pour deux textes dont les genres sont&nbsp;po&eacute;tique et &eacute;pistolaire.</span></span></span></span></span></span></p> <p align="center" class="MsoCaption" style="text-align:center; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="color:#4f81bd"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Tableau </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">3</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">. Consignes de production &eacute;crite relev&eacute;es des deux manuels scolaires</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <table class="Table" style="border-collapse:collapse; border:none"> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:180px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">S.E. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Texte de compr&eacute;hension &eacute;crite&nbsp;: po&egrave;me &laquo;&nbsp;Que serai-je sans toi&nbsp;&raquo; de Louis Aragon, &laquo;&nbsp;le Roman inachev&eacute;, Prose du bonheur et d&rsquo;Elsa&nbsp;&raquo; 1956 (page 73)</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:444px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="104" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.51.JPG" width="438" /></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:180px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">L.H.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Texte&nbsp;de compr&eacute;hension &eacute;crite : La passion sublim&eacute;e</span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Extrait de La Nouvelle H&eacute;lo&iuml;se (Rousseau) 1761, 3<sup>&egrave;me</sup> partie, lettre XVIII </span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">(Page 89)</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:444px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="114" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.61.JPG" width="436" /></span></p> </td> </tr> </tbody> </table> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Si nous essayons de lire les deux sujets de production &eacute;crite propos&eacute;s (tableau 3), nous constatons que les apprenants doivent r&eacute;diger un d&eacute;veloppement argumentatif, m&ecirc;me si les textes lus, qui pr&eacute;c&eacute;dent l&rsquo;activit&eacute; d&rsquo;expression &eacute;crite, appartiennent &agrave; d&rsquo;autres genres.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">En effet, nous pouvons dire qu&rsquo;une distance s&eacute;pare la compr&eacute;hension et l&rsquo;expression &eacute;crite au niveau des genres : l&rsquo;apprenant est cens&eacute; r&eacute;utiliser ses acquis linguistiques ainsi que les composantes de la comp&eacute;tence pragmatique et socioculturelle dans la production &eacute;crite. S&rsquo;il apprend via la compr&eacute;hension &eacute;crite une multitude de comp&eacute;tences sans application et sans exploitation, une rupture s&rsquo;&eacute;labore entre l&rsquo;acquis et le produit. Par cons&eacute;quent, la phase de consolidation des apprentissages ou leur approfondissement sera bannie.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Nous avons trait&eacute; la comp&eacute;tence de l&rsquo;&eacute;crit mais quelle place est accord&eacute;e &agrave; celle de l&rsquo;oral au niveau des genres, des activit&eacute;s et des supports ?</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Place de l&rsquo;oral au niveau des genres</span></span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Aucun support n&rsquo;est destin&eacute; au d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence orale, aucune activit&eacute; n&rsquo;am&egrave;ne l&rsquo;apprenant &agrave; exploiter ses acquis et ses savoirs &agrave; l&rsquo;oral, soit dans la compr&eacute;hension soit dans l&rsquo;expression. Nous citons une activit&eacute; puis&eacute;e de la classe S.E. qui aurait pu viser le d&eacute;veloppement de l&rsquo;oral &laquo; <i>Faites une interview avec le P.D.G</i>. &raquo;, consigne suivie d&rsquo;une autre visant la forme de l&rsquo;article &agrave; pr&eacute;senter &laquo; <i>transcription de l&rsquo;enregistrement ou compte rendu de l&rsquo;interview </i>&raquo; (2000 : 23), autrement dit, cette consigne qui devrait viser une activit&eacute; orale glisse vers l&rsquo;&eacute;crit. Ajoutons aussi qu&rsquo;en classe L.H. o&ugrave; 24 % des textes appartiennent au genre dramatique (genre th&eacute;&acirc;tral), nous recensons l&rsquo;absence d&rsquo;une activit&eacute; qui pourrait consolider les caract&eacute;ristiques du genre dramatique et d&eacute;velopper la comp&eacute;tence orale chez les apprenants, tout en leur procurant un &eacute;panouissement au niveau de la personnalit&eacute;.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Enfin, c&rsquo;est la lecture qui est l&rsquo;activit&eacute; orale ex&eacute;cut&eacute;e en classe. Elle constitue une des voies pour un travail sur la langue dans ses diff&eacute;rents aspects : prononciation, prosodie, &eacute;locution, compr&eacute;hension, vocabulaire, discussion, analyse, r&eacute;sum&eacute;, synth&egrave;se, etc. La lecture &agrave; voix haute est un moyen pour les apprenants de pr&eacute;ciser leurs repr&eacute;sentations orthographiques et phonologiques des mots, lire &agrave; voix haute n&rsquo;est pas une lecture &agrave; proprement parler : c&rsquo;est, selon les termes de Charmeux, une &laquo; exploitation &raquo; ou une &laquo; communication &raquo; de la lecture (Charmeux 1996, 145). Ce genre formel est consid&eacute;r&eacute; comme support &agrave; l&rsquo;apprentissage d&rsquo;un code linguistique du texte mais ne constitue pas un moyen pour communiquer dans ce code. Le curriculum a bien affirm&eacute; que l&rsquo;enseignement de la langue fran&ccedil;aise &laquo; <i>devra assurer &agrave; l&rsquo;apprenant la maitrise du fran&ccedil;ais, &agrave; l&rsquo;oral comme &agrave; l&rsquo;&eacute;crit, en compr&eacute;hension et en production</i> &raquo; (R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la jeunesse et des sports &amp; CRDP, 1997 : 87). En d&eacute;pit de cette instruction officielle qui &eacute;mane du Minist&egrave;re de L&rsquo;Education, c&rsquo;est exclusivement la comp&eacute;tence &eacute;crite qui est &eacute;valu&eacute;e aux examens officiels en compr&eacute;hension et en expression. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Cette partie d&rsquo;analyse nous a permis de savoir la mani&egrave;re avec laquelle est exploit&eacute; et trait&eacute; le genre textuel dans le livre scolaire, cette exploitation ne contribue pas au d&eacute;veloppement du langage oral et &eacute;crit chez l&rsquo;apprenant&nbsp;: </span></span></span></span></span></span></p> <ul style="margin-left: 40px;"> <li> <p><span style="font-size:14px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;">absence d&rsquo;une activit&eacute; ciblant la comp&eacute;tence orale,</span></span></p> </li> <li> <p><span style="font-size:14px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;">recours fr&eacute;quent &agrave; un m&eacute;talangage ambigu au niveau des consignes de la compr&eacute;hension de l&rsquo;&eacute;crit,</span></span></p> </li> <li> <p><span style="font-size:14px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;">marginalisation des sujets visant un d&eacute;veloppement autour des genres&nbsp;textuels comme par exemple : r&eacute;diger un po&egrave;me, un article journalistique,</span></span></p> </li> <li> <p><span style="font-size:14px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;">et exploitation exclusive des acquis de l&rsquo;apprenant au niveau de l&rsquo;argumentation pour le d&eacute;veloppement d&rsquo;un produit &agrave; l&rsquo;&eacute;crit.</span></span></p> </li> </ul> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">La deuxi&egrave;me partie d&rsquo;analyse qui cible les rapports des apprenants du fran&ccedil;ais, aux genres textuels, sera trait&eacute;e par l&rsquo;interm&eacute;diaire des entretiens semi-directifs.</span></span></span></span></span></span></p> <h1 style="margin-top:16px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="line-height:150%">Analyse des entretiens semi-directifs avec les apprenants</span></span></span></span></span></strong></span></h1> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">L&rsquo;entretien semi-directif<a href="#_ftn13" name="_ftnref13" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[13]</span></span></span></span></span></a> est effectu&eacute; aupr&egrave;s de 40 apprenants des classes terminales, troisi&egrave;me ann&eacute;e d&rsquo;enseignement secondaire (S&eacute;ries : Lettres et Humanit&eacute;s / S&eacute;rie Sociologie et Economie) pour recenser leurs appr&eacute;ciations des genres exploit&eacute;s durant leur parcours scolaire.</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Les repr&eacute;sentations et les opinions des apprenants vis-&agrave;-vis des genres textuels</span></span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">A l&rsquo;ouverture de l&rsquo;entretien semi-directif, lors d&rsquo;en pr&eacute;senter l&rsquo;objectif visant l&rsquo;exploitation des genres, 60 % des interview&eacute;s ont demand&eacute; un rappel scientifique de cette notion. Lorsque nous leur avons &eacute;num&eacute;r&eacute; les diff&eacute;rents genres &eacute;tudi&eacute;s dans les classes primaires et compl&eacute;mentaires, une r&eacute;ponse &eacute;tait remarquable&nbsp;:&nbsp;&laquo;&nbsp;<i>oui, on connait le genre, mais &agrave; chaque fois quand on nous pose cette question&nbsp;: quel est le genre du texte&nbsp;?&nbsp; J&rsquo;essaye de v&eacute;rifier l&rsquo;exactitude de ma r&eacute;ponse en recourant &agrave; mes copains de classe et m&ecirc;me parfois en salle d&rsquo;examen, je ne sais pas sur quoi me baser pour r&eacute;pondre&nbsp;?&nbsp;&raquo;</i>. Nous pouvons souligner que les apprenants ont oubli&eacute; ce concept et il a &eacute;t&eacute; enseign&eacute; rapidement sans recourir &agrave; ces caract&eacute;ristiques.&nbsp; Cela est &eacute;vident car, comme nous l&rsquo;avons vu plus haut, le d&eacute;coupage des manuels scolaires respecte une distribution th&eacute;matique o&ugrave; l&rsquo;analyse du type acquiert la marge la plus importante.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Ajoutons aussi que les apprenants interview&eacute;s n&rsquo;affichent pas le m&ecirc;me int&eacute;r&ecirc;t envers les genres textuels, nous r&eacute;capitulons les r&eacute;sultats dans la figure suivante : </span></span></span></span></span></span></p> <p align="center" class="MsoCaption" style="text-align:center; margin-bottom:13px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="color:#000000;"><span style="font-size:9pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-weight:bold"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Figure </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">3</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">. Opinions des apprenants vis-&agrave;-vis des genres textuels</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><img height="280" src="https://www.numerev.com/img/ck_602_3_IMAGE AYOUB FIG.71.JPG" width="629" /></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">D&rsquo;apr&egrave;s la figure, nous remarquons que 30 % des apprenants ont opt&eacute; pour le genre romanesque notamment pour le roman policier et la science-fiction, deux genres &eacute;tudi&eacute;s dans les classes compl&eacute;mentaires. Les gar&ccedil;ons ont affich&eacute; plus que les filles leurs int&eacute;r&ecirc;ts &agrave; ces deux genres qui offrent beaucoup de suspens et d&rsquo;aventures. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Or les filles ont abord&eacute; leur motivation &agrave; la lecture des textes romanesques qui &eacute;voquent des souvenirs, des histoires d&rsquo;amour, des souffrances de s&eacute;paration, des moments de d&eacute;ception face au temps qui fuit ainsi que des rencontres qui propagent le bonheur (th&egrave;mes trait&eacute;s en classes&nbsp;: premi&egrave;re secondaire et 2&egrave;me secondaire). Nous constatons &eacute;galement le penchant de 24 % des apprenants au genre m&eacute;diatique dont les textes, selon eux, d&eacute;crivent l&rsquo;actualit&eacute; notamment en ce qui concerne le th&egrave;me du progr&egrave;s et celui du travail. Pourtant, quelques-uns ont &eacute;voqu&eacute; les difficult&eacute;s lexicales qui pourraient entraver la saisie du sens des textes journalistiques ou m&eacute;diatiques, surtout si le th&egrave;me est loin de leurs pr&eacute;occupations&nbsp;futures : <i>&laquo;&nbsp;le texte de &laquo;&nbsp;ralentissement de la dette&nbsp;&raquo; regorge de termes scientifiques incompr&eacute;hensibles et des sigles aussi comme FMI, OMC et TVA, je sais que je suis en s&eacute;rie Economie Sociologie mais moi personnellement je vais me sp&eacute;cialiser dans le domaine de la psychologie</i>&nbsp;&raquo; a affirm&eacute; une jeune. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">En outre, pour eux, &agrave; la lecture des textes d&rsquo;id&eacute;es, plusieurs obstacles pourraient surgir comme le raisonnement adopt&eacute; dans la strat&eacute;gie argumentative suivie ainsi que l&rsquo;identification des arguments. Ce genre textuel qui a eu 20 % comme pourcentage de pr&eacute;f&eacute;rence chez les apprenants semble les int&eacute;resser, ils semblent touch&eacute;s par les sujets abord&eacute;s<i>&nbsp;: &laquo;&nbsp;ch&ocirc;mage, l&rsquo;entreprise r&eacute;ussie dans le monde, la mode, la femme et la libert&eacute;</i> &raquo;. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Enfin, il importe de signaler qu&rsquo;aucun apprenant n&rsquo;a &eacute;voqu&eacute; la fable et les lettres, or ce sont deux genres qui ont &eacute;t&eacute; travaill&eacute;s dans les classes primaires. Quand nous avons pos&eacute; la question autour de ces deux genres, ils ont r&eacute;pondu qu&rsquo;ils savaient r&eacute;citer ou raconter &laquo;&nbsp;la cigale et la fourmi&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;le loup et l&rsquo;agneau&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;le corbeau et le renard&nbsp;&raquo;, ils avaient r&eacute;dig&eacute; des lettes informelles comme des lettres d&rsquo;invitation et des lettres amicales et ils &eacute;taient enthousiastes en les r&eacute;digeant quand ils &eacute;taient petits. Cependant, ces deux genres &eacute;lud&eacute;s lors de l&rsquo;entretien pourrait souligner une certaine absence de progression au niveau du choix et de l&rsquo;exploitation des textes, parce que les apprenants au cycle secondaire n&rsquo;ont pas exploit&eacute; des fables pour une activit&eacute; de compr&eacute;hension &eacute;crite ni r&eacute;dig&eacute; des lettres, formelles ou informelles. </span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="font-style:italic"><span style="line-height:150%">Difficult&eacute;s pos&eacute;es par certains genres</span> </span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Toutes les plaintes des apprenants rivent vers deux genres : le po&eacute;tique et le dramatique. Ils justifient leur antipathie par la complexit&eacute; s&eacute;mantique et rh&eacute;torique des vers. Ils &eacute;voquent &eacute;galement la difficult&eacute; de distinguer entre les diff&eacute;rents m&egrave;tres, les rimes et les rythmes sans oublier aussi les sonorit&eacute;s incompr&eacute;hensibles. Ils pr&eacute;f&egrave;rent ainsi sonder le sens profond des strophes au lieu de faire la versification qui, selon un jeune, constitue une perte de temps &laquo;&nbsp;<i>&agrave; quoi sert le fait de</i> <i>d&eacute;couper les syllabes, c&rsquo;est un exercice pour les enfants, puis les compter pour pr&eacute;ciser le m&egrave;tre, cela nous apporte quoi&nbsp;? je pr&eacute;f&egrave;re analyser le vers, le comprendre, comprendre les termes est plus important que l&rsquo;exercice de versification&nbsp;&raquo;</i>. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">En outre, le genre dramatique leur constitue parfois une &eacute;nigme : difficult&eacute; de comprendre les dialogues, d&rsquo;imaginer le lieu et de d&eacute;couvrir les comportements expliqu&eacute;s par les indications sc&eacute;niques.&nbsp;Pour cela, ils pr&eacute;f&egrave;rent avoir l&rsquo;occasion de visionner une pi&egrave;ce de th&eacute;&acirc;tre car, selon eux, une pi&egrave;ce de th&eacute;&acirc;tre est destin&eacute;e &agrave; &ecirc;tre vue et jou&eacute;e et non pas &agrave; &ecirc;tre lue. Selon un apprenant &laquo;&nbsp;<i>la lecture d&rsquo;une pi&egrave;ce de th&eacute;&acirc;tre est ennuyeuse, c&rsquo;est g&ecirc;nant de lire des dialogues et d&rsquo;imaginer les acteurs et leurs comportements surtout si la pi&egrave;ce aborde un sujet mythologique ou loin de notre culture &raquo;. </i>Autrement dit, les apprenants lisant une pi&egrave;ce de th&eacute;&acirc;tre se butent &agrave; une difficult&eacute; culturelle comme celle rencontr&eacute;e lors de l&rsquo;explication d&rsquo;un texte dramatique, extrait d&rsquo;Orph&eacute;e<a href="#_ftn14" name="_ftnref14" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[14]</span></span></span></span></span></a> de Jean Cocteau (1927, Sc&egrave;ne 1), en classe SE. Une apprenante a exprim&eacute; son malaise&nbsp;:&nbsp;&laquo;&nbsp;<i>comment comprendre une sc&egrave;ne de th&eacute;&acirc;tre bas&eacute;e sur la mythologie, plusieurs notions nous &eacute;chappent, on ne se sent pas concern&eacute;e</i>&nbsp;&raquo;. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Multiples et f&eacute;conds &eacute;taient les avis des apprenants car ce sont eux qui apprennent et qui se heurtent aux difficult&eacute;s dans les &eacute;coles durant les cours de langue fran&ccedil;aise. Leur offrir des supports p&eacute;dagogiques vari&eacute;s, avec une exploitation ad&eacute;quate adapt&eacute;e &agrave; leurs besoins et &agrave; leurs niveaux linguistiques, serait apte &agrave; les former &agrave; plusieurs plans : intellectuel, culturel, citoyen, et identitaire. </span></span></span></span></span></span></p> <h1 style="margin-top:16px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="line-height:150%">Avanc&eacute;es didactiques</span></span></span></span></span></strong></span></h1> <p style="margin-top: 3px; text-align: justify;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Impressionn&eacute;e par les avis diversifi&eacute;s des apprenants ainsi que par le contenu des manuels scolaires relatif aux genres des textes, nous pr&eacute;sentons plusieurs suggestions ou avanc&eacute;es didactiques. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-top: 3px; text-align: justify;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">T</span></span></span></span></span></span><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">out d&rsquo;abord, plusieurs apprenants ont abord&eacute; l&rsquo;origine des difficult&eacute;s de compr&eacute;hension relatives aux genres textuels, difficult&eacute;s qui &eacute;manent du contexte social et culturel abord&eacute;. Ils ont affich&eacute; leur penchant et leur pr&eacute;f&eacute;rence &agrave; des &eacute;nonc&eacute;s, &agrave; des supports qui d&eacute;rivent de leur contexte. Un apprenant a d&eacute;clar&eacute; &laquo;&nbsp;<i>m&ecirc;me si nous &eacute;tudions la langue fran&ccedil;aise, pourquoi ne pas &eacute;tudier ou lire des textes qui parlent de nous, de notre histoire, cela pourrait &ecirc;tre plus facile, au lieu de lire et d&rsquo;analyser un extrait de Ph&egrave;dre de Racine, un po&egrave;me par exemple de Nadia Tu&eacute;ni<a href="#_ftn15" name="_ftnref15" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[15]</span></span></span></b></span></span></a> sera meilleur</i>&nbsp;&raquo;. Une autre a affirm&eacute;&nbsp;:&nbsp;&laquo;&nbsp;<i>l&rsquo;objectif est d&rsquo;apprendre une langue &eacute;trang&egrave;re, cela pourrait se faire par l&rsquo;interm&eacute;diaire des textes qui parlent de nous, de nos probl&egrave;mes, &agrave; quoi &ccedil;a sert, par exemple, de lire un texte qui parle du ch&ocirc;mage fran&ccedil;ais<a href="#_ftn16" name="_ftnref16" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[16]</span></span></span></b></span></span></a>, pourquoi non pas le ch&ocirc;mage libanais, cela nous touche beaucoup plus</i>&nbsp;&raquo;. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Cela pousse &agrave; opter &agrave; l&rsquo;&eacute;tude de textes ou de supports renfermant des &eacute;l&eacute;ments refl&eacute;tant l&rsquo;identit&eacute; de l&rsquo;apprenant et de l&rsquo;enseignant, leurs soucis, leur histoire, voire leur culture. Ces &eacute;l&eacute;ments que nous pourrions classer dans la rubrique de&nbsp;&laquo;&nbsp;genre oriental m&eacute;diterran&eacute;en &raquo;, sont aptes &agrave; s&eacute;curiser l&rsquo;apprenant et &agrave; favoriser son int&eacute;r&ecirc;t. Nous en citons quelques &eacute;l&eacute;ments :</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; le cadre spatial &eacute;voqu&eacute; dans les textes;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les images, les illustrations, les photos;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; La v&eacute;g&eacute;tation, la nature;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les tenues vestimentaires;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les traditions, le folklore et les patrimoines;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; les probl&egrave;mes v&eacute;cus du peuple;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Les occupations des individus;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; La cuisine, les repas, les coutumes quotidiennes;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les pr&eacute;noms des personnages &eacute;voqu&eacute;s;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; La pr&eacute;sence du plurilinguisme m&eacute;diterran&eacute;en;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les auteurs;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les histoires des peuples vivant sur la rive de la M&eacute;diterran&eacute;e;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; Les mythes;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; La litt&eacute;rature populaire;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&bull; La place de la mer m&eacute;diterran&eacute;enne;</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:13px; margin-left:48px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Si nous nous basons sur la d&eacute;finition des genres de discours<a href="#_ftn17" name="_ftnref17" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[17]</span></span></span></span></span></a> comme &eacute;tant &laquo; <i>des produits culturels, propres &agrave; une soci&eacute;t&eacute; donn&eacute;e, &eacute;labor&eacute;s au cours de son histoire et relativement stabilis&eacute;s, [qui] r&eacute;gissent les discours des membres de cette soci&eacute;t&eacute; engag&eacute;s dans les infinies situations de la vie sociale</i> &raquo; (Reuter, Cohen-Azria, Daunay, Delcambre &amp; Lahanier-Reuter, 2010 :117), un genre textuel appartenant &agrave; l&rsquo;Orient et &agrave; la M&eacute;diterran&eacute;e, provenant du contexte social et culturel des apprenants devrait accaparer l&rsquo;attention de ces derniers et motiver leur apprentissage. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">De surcroit, la classification des modules dans les manuels scolaires suit un d&eacute;coupage th&eacute;matique. Or nous avan&ccedil;ons un autre d&eacute;coupage bas&eacute; sur le genre textuel, qui serait enrichissant non seulement par le choix des textes d&eacute;di&eacute;s &agrave; la compr&eacute;hension &eacute;crite mais aussi par les activit&eacute;s propos&eacute;es au niveau de la production &eacute;crite. Si nous proposons une classification textuelle selon les genres&nbsp;: genre th&eacute;&acirc;tral, m&eacute;diatique, romanesque, po&eacute;tique, essai, autobiographique et &eacute;pistolaire, les questions de compr&eacute;hension pos&eacute;es devraient cibler le genre et ses caract&eacute;ristiques comme elles devraient viser le th&egrave;me et les sous th&egrave;mes. La consigne de la production orale et &eacute;crite devrait ainsi exploiter &eacute;galement le genre&nbsp;: composer un po&egrave;me, jouer une sayn&egrave;te, ex&eacute;cuter (simuler) une interview, r&eacute;diger un article de presse, raconter un &eacute;v&egrave;nement v&eacute;cu. Quand les activit&eacute;s langagi&egrave;res, la compr&eacute;hension et la production, &agrave; l&rsquo;oral et &agrave; l&rsquo;&eacute;crit, s&rsquo;entrecroisent en classe de langue &eacute;trang&egrave;re autour des textes ou des supports qui aiguisent la curiosit&eacute; des apprenants et qui r&eacute;pondent &agrave; leurs attentes, le profit serait certain et l&rsquo;acquisition linguistique et culturelle serait garantie. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">&nbsp;En effet, le recours &agrave; des documents iconographiques, parait plus pratique et fait que qui selon les dires des apprenants, ces documents leur parlent plus que le texte&nbsp;; un apprenant a abord&eacute; la guerre d&rsquo;Espagne repr&eacute;sent&eacute;e par la toile peinte par Picasso, et qui figure dans son manuel &laquo; <i>c&rsquo;est captivant de comprendre l&rsquo;atrocit&eacute; de la guerre et la violence entre les humains via une toile de Picasso, cela r&eacute;sume des pages</i>&nbsp;d&rsquo;histoire <i>ou un texte long de fran&ccedil;ais</i> &raquo;. Enfin, lire un texte qui d&eacute;crit ou raconte l&rsquo;atrocit&eacute; d&rsquo;une guerre pourrait &ecirc;tre ennuyeux et long pour les apprenants alors qu&rsquo;une toile visant la m&ecirc;me th&eacute;matique serait plus expressive et plus attrayante, pourrait les motiver et, par cons&eacute;quent, susciter leur expression orale ou &eacute;crite.</span></span></span></span></span></span></p> <h1 style="text-align: justify; margin-bottom: 11px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Conclusion</span></span></span></span></span></strong></span></h1> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Si le &laquo; <i>manuel est un objet culturel en soi, qui nous renseigne sur la soci&eacute;t&eacute; globale dont il est issu &raquo;</i> (Lebrun, 2007 : 2), les deux manuels, qu&rsquo;on vient d&rsquo;&eacute;tudier, jalonnent de supports constituant un faisceau th&eacute;matique et g&eacute;n&eacute;rique, r&eacute;dig&eacute;s par plusieurs &eacute;crivains francophones de diff&eacute;rentes nations. Cependant, les &eacute;crivains libanais d&rsquo;expression fran&ccedil;aise sont absents, ils pourraient, via leur &eacute;criture, accaparer l&rsquo;attention des jeunes libanais, &ecirc;tre leur porte-parole et les instruire, les apprenants seront plus int&eacute;ress&eacute;s de lire leur v&eacute;cu et leurs soucis. Ces derniers ont expliqu&eacute; leur antipathie pour les genres qu&rsquo;ils trouvent compliqu&eacute;s et ont soulign&eacute; leur besoin des textes qui r&eacute;pondent &agrave; leurs soucis quotidiens, ils aspirent &agrave; apprendre le fran&ccedil;ais par l&rsquo;interm&eacute;diaire des &eacute;nonc&eacute;s et des supports vari&eacute;s. Car, pour eux, la litt&eacute;rature ne constitue pas une &eacute;vasion pour s&rsquo;&eacute;loigner des difficult&eacute;s&nbsp;; lire un texte est un pas vers la bonne compr&eacute;hension de la r&eacute;alit&eacute; et savoir ex&eacute;cuter des choix plus pertinents dans la vie.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">De surcro&icirc;t, l&rsquo;objectif de tout enseignement/apprentissage d&rsquo;une langue est son acquisition afin de pouvoir comprendre et s&rsquo;exprimer. Or le genre textuel dans le curriculum libanais ne contribue pas &agrave; d&eacute;velopper les activit&eacute;s langagi&egrave;res aussi bien &agrave; l&rsquo;oral qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;&eacute;crit. Surtout que les &eacute;preuves des examens officiels de langue fran&ccedil;aise en classes terminales, dans la plupart des cas, se focalisent sur l&rsquo;argumentatif comme type, le texte d&rsquo;id&eacute;es comme genre et invitent les apprenants &agrave; produire un d&eacute;veloppement argumentatif. C&rsquo;est la raison pour laquelle l&rsquo;apprenant d&eacute;ploie ses efforts pour r&eacute;ussir en d&eacute;veloppant ses pratiques langagi&egrave;res exclusivement en argumentation notamment &agrave; l&rsquo;&eacute;crit parce que la comp&eacute;tence orale n&rsquo;est pas &eacute;valu&eacute;e au Liban lors des examens officiels.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">Enfin, concevoir des manuels de langue fran&ccedil;aise bas&eacute;s sur une panoplie de th&egrave;mes qui int&eacute;ressent les apprenants libanais et qui d&eacute;rivent de leur contexte est indispensable ; de m&ecirc;me diversifier les genres textuels pour tout th&egrave;me abord&eacute; est susceptible de motiver l&rsquo;apprenant dans son apprentissage et de l&rsquo;&eacute;pauler dans sa formation culturelle, puisque le genre doit &ecirc;tre &agrave; la fois un outil de travail pour le d&eacute;veloppement du langage et un objet d&rsquo;apprentissage linguistique et culturel. Plusieurs apprenants ont propos&eacute; d&rsquo;introduire un cours de th&eacute;&acirc;tre dans leur cursus, non seulement pour apprendre la d&eacute;clamation et les langues, le fran&ccedil;ais ou l&rsquo;arabe standard, mais aussi pour les &eacute;pauler psychologiquement et socialement, un soutien dont a besoin tout individu au d&eacute;but de son itin&eacute;raire de sp&eacute;cialisation.</span></span></span></span></span></span></p> <h2 style="margin-top: 16px;"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><strong><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:107%"><span style="break-after:avoid"><span new="" roman="" times=""><span style="line-height:150%">Bibliographie&nbsp;</span></span></span></span></span></strong></span></h2> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times="">ABOU, S. (1994).&laquo;&nbsp;Les enjeux de la francophonie au Liban&nbsp;&raquo; <i new="" roman="" times="">in</i> S. Abou <i new="" roman="" times="">&amp;</i> K. Haddad, <i new="" roman="" times="">Une francophonie diff&eacute;rentielle</i>, Paris&nbsp;: Editions Harmattan, pp.411-424.</span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">ADAM, J. M. (2005). &laquo;&nbsp;La notion de typologie de textes en didactique du fran&ccedil;ais&nbsp;: une notion &laquo;&nbsp;d&eacute;pass&eacute;e<i>&nbsp;&raquo; </i>in<i> Recherches n<sup>o</sup> 42. </i></span><a href="http://www.revue-recherches.fr/wp-content/uploads/2014/06/42_011-023__adam_.pdf" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="color:black">http://www.revue-recherches.fr/wp-content/uploads/2014/06/42_011-023__adam_.pdf</span></a></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">ADAM, J.M. &amp; GOLDENSTEIN, J.P. (1976). <i>Linguistique et discours litt&eacute;raire : th&eacute;orie et pratique des textes, </i>Paris : Librairie Larousse.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">AYOUB, P. (2020). &quot;Le texte po&eacute;tique dans les manuels scolaire au Liban : de l&#39;histoire et de la culture&quot;, in <em>Revue alg&eacute;rienne des lettres, Num&eacute;ro sp&eacute;cial, avril 2020, volume 3, num&eacute;ro 3, pp.157-171</em>.&nbsp;</span><a href="https://www.asjp.cerist.dz/en/article/114430" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="color:black">https://www.asjp.cerist.dz/en/article/114430</span></a></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">BAKHTINE, M. (1984). <i new="" roman="" times="">Esth&eacute;tique de la cr&eacute;ation verbale</i> (traduction de A. Aucouturier), Paris, Gallimard (original publi&eacute; en 1979)</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">BEACCO, J. C. (2004). &laquo; Trois perspectives linguistiques sur la notion de genre discursif&nbsp;&raquo;, in &laquo; Les genres de la parole &raquo;, <i>Langages, </i>n&deg; 153, Paris, Armand Colin, p. 109-119.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">BRONCKART, J. P. (2008). &laquo; Genres de textes, types de discours, et &laquo; degr&eacute;s &raquo; de langue, <i>Texto ! </i>[En ligne], URL : </span><a href="http://www.revue-texto.net/index.php?id=86" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="color:black">http://www.revue-texto.net/index.php?id=86</span></a><span style="color:black">.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">CHARMEUX, E. (1996). <i>Apprendre la parole : L&rsquo;oral aussi, &ccedil;a s&rsquo;apprend</i>. Toulouse, France : Sedrap.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">CRDP. (2018). </span><a href="https://www.crdp.org/curr-content-desc?id=20" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="color:black">https://www.crdp.org/curr-content-desc?id=20</span></a></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">CUQ, J.P. (2003). (sous la dir.). <i>Dictionnaire de didactique du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et langue seconde, </i>Paris&nbsp;: ASDIFLE / Cl&eacute; International.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">CUQ, J.P. <i>&amp;</i> GRUCA Isabelle (2005). <i>Cours de Didactique du Fran&ccedil;ais Langue &Eacute;trang&egrave;re et Seconde, </i>Grenoble : Presses Universitaires.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">DOLZ, J. &amp; SCHNEUWLY, B. (1997). &laquo; Les genres scolaires : des pratiques langagi&egrave;res aux objets d&rsquo;enseignement &raquo;, in DABENE M. &amp; DUCANCEL G. (&eacute;ds.), &laquo; <i>Pratiques langagi&egrave;res et enseignement du fran&ccedil;ais &agrave; l&rsquo;&eacute;cole &raquo;</i>, <i>Rep&egrave;res, </i>n&deg; 15, Paris, INRP, p. 27-40.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">DOLZ, J. &amp; SCHNEUWLY, B. (1998). <i>Pour un enseignement de l&rsquo;oral. Initiation aux genres formels &agrave; l&rsquo;&eacute;cole, </i>Paris, ESF &eacute;diteur.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">DOLZ, J. &amp; GAGNON, R. (2008).<span style="background:white"> &laquo;&nbsp;Le genre du texte, un outil didactique pour d&eacute;velopper le langage oral et &eacute;crit&nbsp;&raquo;,&nbsp;<em>Pratiques</em>, 137-138&nbsp;|&nbsp;2008, 179-198.</span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">DUCROT, O. <i>&amp;</i> SCHAEFFER, J.M. (1995). <i>Nouveau dictionnaire encyclop&eacute;dique des sciences du langage</i>, Paris&nbsp;: Editions du Seuil.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">HOYEK, S. <i>&amp;</i> PAPAZIAN ZOHRABIAN, G. (2007), &laquo;&nbsp;Chronique internationale, la formation des enseignants au Liban&nbsp;<i>&raquo;</i> <i>in</i> Y. Lenoir (sous la responsabilit&eacute;), <i>Formation et Profession</i>, <i>Des pratiques d&rsquo;enseignement en &eacute;volution, </i>bulletin du CRIFPE, vol 13, n<sup>o </sup>2, f&eacute;vrier 2007, pp 37-44.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">LEBRUN, M. (dir.) (2007). <i>Le manuel scolaire d&rsquo;ici et d&rsquo;ailleurs, d&rsquo;hier &agrave; demain</i>. Qu&eacute;bec : Presses de l&rsquo;Universit&eacute; du Qu&eacute;bec.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">MAINGUENEAU, D. (1998/2005). <i>Analyser les textes de communication, </i>Paris, Armand Colin.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">MAINGUENEAU, D. (2004). &laquo; Retour sur une cat&eacute;gorie : le genre &raquo;, in ADAM J.-M., GRIZE Jean-Blaise &amp; ALI BOUACHA Magid (&eacute;ds.), <i>Textes et discours : cat&eacute;gories pour l&rsquo;analyse</i>, Dijon, &Eacute;ditions Universitaires de Dijon, collection &laquo; Langages &raquo;, p. 107-118.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">MOIRAND, S. &amp; PEYTARD, J. (1992). <i>Discours et enseignement du fran&ccedil;ais. Les lieux d&rsquo;une rencontre, Paris</i>, Hachette F.L.E.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">MOIRAND, S. (1990). <i>Enseigner &agrave; communiquer en langue &eacute;trang&egrave;re,</i> Paris, Hachette.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">PUREN, C. (1988). <i>Histoire des m&eacute;thodologies de l&rsquo;enseignement des langues</i>, Paris : Nathan Cl&eacute; international.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">PUREN, C. (2009). &laquo;&nbsp;Variations sur la perspective de l&rsquo;agir social en didactique des langues &ndash; cultures &eacute;trang&egrave;res&nbsp;&raquo; <i>in</i> E. Rosen (coord.), <i>Le fran&ccedil;ais dans le monde</i>, <i>La perspective actionnelle et l&rsquo;approche par les t&acirc;ches en classe de langue</i>, janvier 2009, Paris&nbsp;: CLE International, pp. 154-168. </span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">RAYNAL, F. &amp; RIEUNIER, A. (1997). <i>P&eacute;dagogie&nbsp;: dictionnaire des concepts cl&eacute;s, apprentissage, formation et psychologie cognitive</i>, Paris&nbsp;: ESF &eacute;diteur.</span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">REPUBLIQUE LIBANAISE, MINISTERE DE L&rsquo;EDUCATION NATIONALE, DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS, CRDP (2000), <i>Plaisir du texte, enseignement secondaire, troisi&egrave;me ann&eacute;e</i>, <i>S&eacute;rie Litt&eacute;ratures et Humanit&eacute;s, </i>Le <i>Livre Scolaire National, </i>(Auteurs&nbsp;: BACHA A., ABOU ANHOURY N., JAMMAL N., KASSIS A. <i>&amp;</i>. MERHEB H). Liban Beyrouth&nbsp;: Soci&eacute;t&eacute; d&rsquo;Edition Secondaire Libanaise S.A.R.L. </span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:12pt"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">REPUBLIQUE LIBANAISE, MINISTERE DE L&rsquo;EDUCATION NATIONALE, DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS, CRDP (2000). <i>De la Langue &agrave; la Litt&eacute;rature, enseignement secondaire, troisi&egrave;me ann&eacute;e, S&eacute;rie Sociologie et Economie</i>, Le <i>Livre Scolaire National, </i>(Auteurs&nbsp;: NABOULSI ISKANDARANI N., HAJJ M., MOUBARAK R. &amp; SALEH R), Liban Beyrouth&nbsp;: Soci&eacute;t&eacute; d&rsquo;Edition Secondaire Libanaise S.A.R.L. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">REPUBLIQUE LIBANAISE, MINIST&Egrave;RE DE L&rsquo;&Eacute;DUCATION NATIONALE, DE LA JEUNESSE ET DES SPORTS, CRDP</span></span></span><a href="#_ftn18" name="_ftnref18" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[18]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""> (1997), <i>Curriculum de langue et de litt&eacute;rature fran&ccedil;aises, premi&egrave;re langue &eacute;trang&egrave;re, </i>Beyrouth&nbsp;: Sader.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times="">REUTER, Y. (&eacute;d.), COHEN-AZRIA, C., DAUNAY, B., DELCAMBRE, I. &amp; LAHANIER-REUTER, D. (2010). <i>Dictionnaire des concepts fondamentaux des didactiques,</i> Bruxelles : De Boeck</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">RICHER,</span></span></span></span></span><strong><span style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span style="color:black"><span style="font-weight:normal"> J. J.</span></span></span></span></span></strong><span style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black"> (2011). &laquo;&nbsp;Les genres de discours&nbsp;: une autre approche possible de la s&eacute;lection de contenus grammaticaux pour l&rsquo;enseignement/ apprentissage du F.L.E.&nbsp;?&nbsp;&raquo;,&nbsp;<em>Linx</em>, 64-65&nbsp;|&nbsp;2011, 15-26</span></span></span></span></span></span></span></span></p> <div> <hr /> <h2>Notes</h2> <div id="ftn1"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[1]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Le cycle secondaire au Liban est compos&eacute; de 3 classes, premi&egrave;re seconde g&eacute;n&eacute;rale 1SG, 2<sup>&egrave;me</sup> seconde g&eacute;n&eacute;rale 2SG (2 fili&egrave;res : scientifique et litt&eacute;raire) et 3&egrave;me seconde g&eacute;n&eacute;rale 3SG (4 fili&egrave;res : socio-&eacute;conomie, sciences de la vie, lettres et humanit&eacute;s et sciences g&eacute;n&eacute;rales).</span></span></span></span></span></p> <p class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p> </div> <div id="ftn2"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref2" name="_ftn2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[2]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">NABOULSI ISKANDARANI N., HAJJ M., MOUBARAK R. &amp; SALEH R. (2000), De la Langue &agrave; la Litt&eacute;rature, enseignement secondaire, troisi&egrave;me ann&eacute;e, S&eacute;rie Sociologie et Economie. Soci&eacute;t&eacute; d&rsquo;Edition Educative Libanaise S.A.L. premi&egrave;re &eacute;dition. R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la Jeunesse et des Sports, Centre Nationale de Recherche et de D&eacute;veloppement P&eacute;dagogiques.</span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn3"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[3]</span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> BACHA A.., ABOU ANHOURY N., JAMMAL N., KASSIS A. &amp;. </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">MERHEB H., (2000), Plaisir du texte, enseignement secondaire, troisi&egrave;me ann&eacute;e, S&eacute;rie lettres et humanit&eacute;s, Soci&eacute;t&eacute; d&rsquo;Edition Educative Libanaise S.A.L. R&eacute;publique Libanaise, Minist&egrave;re de l&rsquo;Education Nationale de la Jeunesse et des Sports, Centre Nationale de Recherche et de D&eacute;veloppement P&eacute;dagogiques.</span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn4"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref4" name="_ftn4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[4]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">EB1&eacute;ducation de base premi&egrave;re ann&eacute;e correspond &agrave; CP (cours pr&eacute;paratoire) / EB2 &eacute;ducation de base deuxi&egrave;me ann&eacute;e correspond &agrave; CE1 (cours &eacute;l&eacute;mentaire 1) dans le syst&egrave;me scolaire fran&ccedil;ais.</span></span> </span></span></span></p> </div> <div id="ftn5"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref5" name="_ftn5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[5]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">EB7 7&egrave;me ann&eacute;e de l&rsquo;&eacute;ducation de base qui correspond &agrave; la classe cinqui&egrave;me selon le syst&egrave;me scolaire fran&ccedil;ais.</span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn6"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref6" name="_ftn6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[6]</span></span></span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">Au Liban, la premi&egrave;re langue &eacute;trang&egrave;re enseign&eacute;e &agrave; l&rsquo;&eacute;cole peut &ecirc;tre soit le fran&ccedil;ais soit l&rsquo;anglais&nbsp;; son enseignement d&eacute;bute au m&ecirc;me moment que celui de l&rsquo;arabe litt&eacute;ral, &agrave; la premi&egrave;re ann&eacute;e scolaire, et b&eacute;n&eacute;ficie du m&ecirc;me nombre d&rsquo;heures accord&eacute;es &agrave; la langue officielle (l&rsquo;arabe). Les &eacute;coles qui optent pour le fran&ccedil;ais comme premi&egrave;re langue &eacute;trang&egrave;re, medium pour l&rsquo;enseignement aussi des disciplines scientifiques, sont nomm&eacute;es &eacute;coles francophones. Celles-ci enseignent l&rsquo;anglais comme deuxi&egrave;me langue &eacute;trang&egrave;re au primaire dans les &eacute;coles priv&eacute;es et au cycle compl&eacute;mentaire dans les &eacute;coles publiques (Ayoub, 2020).</span></span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn7"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref7" name="_ftn7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[7]</span></span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Etant conseill&egrave;re p&eacute;dagogique, je b&eacute;n&eacute;ficie de l&rsquo;autorisation, durant mes visites p&eacute;dagogiques aux &eacute;coles et aux lyc&eacute;es publics, d&rsquo;assister &agrave; des cours d&rsquo;enseignement /apprentissage de la langue fran&ccedil;aise, cela m&rsquo;a permis de d&eacute;tecter les difficult&eacute;s auxquelles la plupart des enseignants se heurte.</span></span></span></span></span></p> <p class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p> </div> <div id="ftn8"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref8" name="_ftn8" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[8]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">La dur&eacute;e de la p&eacute;riode varie entre 50 et 55 minutes, selon les &eacute;coles.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn9"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref9" name="_ftn9" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[9]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Un dernier th&egrave;me, intitul&eacute; &laquo;&nbsp;Litt&eacute;rature et Cin&eacute;ma&nbsp;&raquo;, figure dans les manuels mais il est all&eacute;g&eacute;. </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn10"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref10" name="_ftn10" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[10]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Les textes introducteurs ainsi que les textes du dossier compl&eacute;mentaire sont d&eacute;munis de questions de compr&eacute;hension&nbsp;; les premiers servent &agrave; sensibiliser l&rsquo;apprenant au th&egrave;me abord&eacute; alors que les seconds constituent un prolongement th&eacute;matique et pourraient &ecirc;tre utilis&eacute;s comme des textes pour les &eacute;valuations formatives (les questions seront pr&eacute;par&eacute;es par l&rsquo;enseignant).</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn11"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><a href="#_ftnref11" name="_ftn11" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[11]</span></span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Les deux questions sont relatives au texte intitul&eacute; &laquo;<i> Le ch&ocirc;mage : un mal fran&ccedil;ais ?&nbsp;&raquo; </i>dont le genre est m&eacute;diatique. Elles figurent dans le livre de la classe S.E, page 47. </span></span></span></span></span></p> <p class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p> </div> <div id="ftn12"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref12" name="_ftn12" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[12]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> Sujet appartenant au th&egrave;me&nbsp;&laquo;&nbsp;la bio&eacute;thique&nbsp;&raquo;.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn13"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref13" name="_ftn13" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[13]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> La langue de l&rsquo;entretien &eacute;tait choisie par les apprenants, dont 8% (deux filles) ont opt&eacute; pour le fran&ccedil;ais &eacute;maill&eacute; par quelques passages en arabe dialectal, et les autres&nbsp;ont r&eacute;pondu en dialectal tout en utilisant des termes relatifs &agrave; notre sujet de discussion en fran&ccedil;ais comme&nbsp;&laquo;&nbsp;fable, autobiographie, th&eacute;&acirc;tre, po&eacute;sie, roman, lettres, th&egrave;me du texte, les types&nbsp;&raquo;.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn14"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref14" name="_ftn14" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[14]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> La pi&egrave;ce est une r&eacute;&eacute;criture du mythe grec d&rsquo;Orph&eacute;e. L&rsquo;action se d&eacute;roule dans la maison du po&egrave;te et de sa femme, Eurydice. </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn15"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref15" name="_ftn15" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[15]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> Le Livre National de la premi&egrave;re ann&eacute;e secondaire renferme un po&egrave;me du po&egrave;te Nadia Tu&eacute;ni.</span></span> </span></span></p> </div> <div id="ftn16"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref16" name="_ftn16" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[16]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""> Texte qui figure en 3<sup>&egrave;me</sup> ann&eacute;e secondaire, s&eacute;rie &eacute;conomie.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn17"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref17" name="_ftn17" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" times="">[17]</span></span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span new="" roman="" times=""><span style="color:black">La notion de &laquo;&nbsp;genre de discours&nbsp;&raquo; est traditionnellement employ&eacute;e pour classer les textes litt&eacute;raires (po&eacute;sie, roman, th&eacute;&acirc;tre, essai, etc.) (Bronckart, 1997).</span></span></span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn18"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-family:Times New Roman,Times,serif;"><span style="font-size:10pt"><a href="#_ftnref18" name="_ftn18" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span calibri="">[18]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" times="">Centre de Recherche et de D&eacute;veloppement P&eacute;dagogiques.</span></span></span></span></p> </div> </div>