<h2><b>Pr&eacute;sentation g&eacute;o-sociopolitique et &eacute;ducative</b></h2> <p>Dans la r&eacute;gion de Thrace au nord de la Gr&egrave;ce, se trouve une minorit&eacute; musulmane officiellement reconnue par l&#39;&Eacute;tat grec, compos&eacute;e de Tsiganes, de Turcs (i.e., Grecs turcophones, en tant que terme utilis&eacute; plus fr&eacute;quemment dans la bibliographie) et de Pomaques,<b> </b>population qui r&eacute;side essentiellement dans le massif des Rhodopes, locuteurs du pomaque (bulgare dialectal de tradition orale). Il s&rsquo;agit d&rsquo;une cat&eacute;gorie de population inconnue jusqu&#39;&agrave; r&eacute;cemment de la majorit&eacute; des Grecs<b> </b>(Markou, 2002, p. 46), car ses caract&eacute;ristiques identitaires sont mal connues.</p> <p>Historiquement parlant, cette minorit&eacute; musulmane a acquis des droits sp&eacute;cifiques et est li&eacute;e au Trait&eacute; de Lausanne de 1923. Ce trait&eacute; instaure, entre autres, des &eacute;changes forc&eacute;s de populations entre la Gr&egrave;ce et la Turquie sur la base de la religion (Cf. articles 37 &agrave; 45) (<i>Histoire de la Nation grecque</i>, 1978, p. 260-271). Le trait&eacute; pr&eacute;voyait quelques exceptions concernant ces d&eacute;placements&nbsp;: les minorit&eacute;s grecques orthodoxes d&rsquo;Istanbul, des &icirc;les d&#39;Imbros et de&nbsp;Tenedos &eacute;taient autoris&eacute;es &agrave; rester, ainsi que la minorit&eacute; musulmane de Thrace occidentale.</p> <p>Par ailleurs, ce trait&eacute; a d&eacute;fini une &eacute;ducation sp&eacute;cifique &agrave; ces minorit&eacute;s, structur&eacute;e selon des crit&egrave;res religieux&nbsp;: des &eacute;coles appel&eacute;es minoritaires ou musulmanes sont ainsi mises en place. Nous nous concentrons sur deux populations de ce groupe minoritaire&nbsp;: les turcophones qui en repr&eacute;sentent la moiti&eacute; et les Pomaques qui en repr&eacute;sentent 30% (Sella-Mazi, 2015, p. 36) Cette minorit&eacute; choisit plut&ocirc;t pour ses enfants une &eacute;ducation scolaire dans les &eacute;tablissements d&eacute;di&eacute;s (en primaire et/ou au secondaire), afin de suivre un programme &eacute;ducatif partag&eacute; (&Alpha;skouni, 2006, p. 61- 79) entre les deux langues, le grec et le turc, et pour apprendre davantage de langues &eacute;trang&egrave;res. Le turc est consid&eacute;r&eacute; comme la langue maternelle de tous les enfants musulmans, m&ecirc;me si cela n&rsquo;est pas toujours le cas. Dans le cas des musulmans pomaques, la langue maternelle est le pomaque, un dialecte bulgare, diff&eacute;rent du grec ou du turc. Parfois, il est tr&egrave;s difficile, m&ecirc;me pour les locuteurs de cette minorit&eacute;, de d&eacute;finir avec exactitude leur langue maternelle. Comme le souligne Markou (Markou, 2002), le m&eacute;lange de langues (<i>code mixing</i>)<sup>[1]</sup> dans leurs conversations, a pour r&eacute;sultat une langue &lsquo;hybride&rsquo;, avec une alternance de codes (<i>code switching</i>)<sup>[2]</sup>. Cette langue &lsquo;hybride&rsquo; emploie des &eacute;l&eacute;ments de plusieurs langues parl&eacute;es comme le grec, le turc et le pomaque ; elle est rencontr&eacute;e tr&egrave;s fr&eacute;quemment tant dans le cadre familial que dans le cadre public (vie de tous les jours). Que ce soient des conversations en turc ou en pomaque, on y retrouve des insertions de segments en grec (Markou, 2002, p. 48).</p> <p>En ce qui concerne l&rsquo;&eacute;ducation de cette minorit&eacute;, celle-ci s&rsquo;est beaucoup am&eacute;lior&eacute;e ces derni&egrave;res ann&eacute;es gr&acirc;ce aux diff&eacute;rents projets p&eacute;dagogiques et &eacute;ducatifs et aux r&eacute;formes ayant comme but l&rsquo;am&eacute;lioration de l&rsquo;&eacute;ducation. Sont pris en compte ses particularit&eacute;s et ses besoins, afin d&rsquo;augmenter le pourcentage de scolarisation, de supprimer les in&eacute;galit&eacute;s, de r&eacute;duire les st&eacute;r&eacute;otypes et les discriminations dont fait souvent l&rsquo;objet cette population minoritaire. Dragonas et Frangoudaki (Dragonas &amp; Frangoudaki, 2008, p. 17-56) analysent et mettent en lumi&egrave;re le changement du regard politique de l&rsquo;&Eacute;tat grec sur les Pomaques depuis 1990 et les r&eacute;formes &eacute;ducatives en 1995 et 1996 concernant l&rsquo;immigration, l&rsquo;&eacute;migration et les minorit&eacute;s en g&eacute;n&eacute;ral, plus particuli&egrave;rement la minorit&eacute; de Thrace. Ces chercheuses pr&eacute;sentent diff&eacute;rents aspects de ce changement concernant entre autres les projets mis en place comme le &lsquo;PEM&rsquo;<sup>[3]</sup>, les manuels scolaires et les outils p&eacute;dagogiques et &eacute;ducatifs, la formation des enseignants, les nouvelles structures cr&eacute;&eacute;es, etc. Les r&eacute;sultats de ces projets et des r&eacute;formes ont rapidement port&eacute; leurs fruits. En effet, sur une p&eacute;riode de dix ans, l&rsquo;acc&egrave;s de cette minorit&eacute; &agrave; l&rsquo;&eacute;ducation secondaire a &eacute;t&eacute; multipli&eacute; par quatre et la scolarisation des femmes a tr&egrave;s rapidement augment&eacute;. Les approches sur l&rsquo;enseignement des mati&egrave;res ont aussi &eacute;t&eacute; modifi&eacute;es. Par exemple, en ce qui concerne l&rsquo;enseignement et le renforcement de la langue grecque chez cette population, Iordanidou (Iordanidou, 2008, p.177-186) souligne et explique les objectifs, les outils et leur application, ainsi que l&rsquo;approche didactique pour cette mati&egrave;re consid&eacute;r&eacute;e comme L2 en primaire et au secondaire. De plus, ce qui est &eacute;vident, c&rsquo;est qu&rsquo;&agrave; partir du moment o&ugrave; l&rsquo;&Eacute;tat grec a pris soin de s&rsquo;occuper de cette minorit&eacute; et de son &eacute;ducation, depuis la moiti&eacute; des ann&eacute;es 90, parall&egrave;lement aux changements socioculturels et aux projets mis en place (par exemple &lsquo;PEM&rsquo;), la fuite d&rsquo;&eacute;l&egrave;ves<sup>[4]</sup> venant de cette minorit&eacute; a visiblement diminu&eacute;. Les &eacute;l&egrave;ves poursuivent et accomplissent non seulement l&rsquo;&eacute;ducation obligatoire de neuf ans, mais vont aussi au-del&agrave;, ouvrant ainsi la voie vers une &eacute;ducation sup&eacute;rieure (Askouni, 2008, p. 123-137).&nbsp;</p> <h2><b>L&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t de notre recherche </b></h2> <p>Dans le cadre de nos travaux sur cette population minoritaire, nous nous centrons sur l&rsquo;&eacute;tude de la repr&eacute;sentation langagi&egrave;re qui sous-tend le traitement de la morphologie, plus pr&eacute;cis&eacute;ment le traitement des mots morphologiquement complexes du grec. Notre &eacute;tude se distingue du point de vue de la population choisie, autrement dit, nous examinons une population, celle des Pomaques et des turcophones de cette minorit&eacute;, rarement &eacute;tudi&eacute;e du point de vue de ses comp&eacute;tences en mati&egrave;re de lexique, en particulier au travers de mesures exp&eacute;rimentales.</p> <p>Nous suivons l&rsquo;approche selon laquelle les unit&eacute;s lexicales (UL) qui correspondent aux mots&nbsp;construits poss&egrave;dent deux dimensions&nbsp;: syntagmatique, provenant de leur structure interne et paradigmatique, issue des relations s&eacute;mantico-formelles qui s&rsquo;&eacute;tablissent entre les mots du lexique (cf. Corbin, 1987/1991&nbsp;; Aronoff, 1994, 2007&nbsp;; Aronoff &amp; Fuderman, 2005). Concernant le traitement morphologique (<i>processing</i>) des mots construits, nous optons pour une approche de type<i> bottom-up</i> selon laquelle les mots sont per&ccedil;us de fa&ccedil;on holistique et au travers de leur dimension paradigmatique (e.g., Voga &amp; Giraudo 2017). Ceci s&rsquo;oppose &agrave; une approche d&eacute;compositionnelle qui postule que l&rsquo;acc&egrave;s aux repr&eacute;sentations lexicales des mots complexes s&rsquo;op&egrave;re uniquement sur la base de l&rsquo;activation du radical, induisant ainsi un m&eacute;canisme syst&eacute;matique de d&eacute;composition en morph&egrave;mes pour s&eacute;parer cet &eacute;l&eacute;ment de l&rsquo;affixe (e.g., Rastle et al., 2004). Plusieurs travaux en traitement morphologique ont d&eacute;montr&eacute; que des facteurs linguistiques (e.g., la saillance&nbsp;: Giraudo &amp; Dal Maso 2016a, b&nbsp;; la productivit&eacute;&nbsp;: Plag, 2003) et cognitifs (e.g., la fr&eacute;quence&nbsp;: Voga &amp; Giraudo 2009&nbsp;; la taille de la famille morphologique&nbsp;: Voga &amp; Giraudo, 2017&nbsp;; Voga &amp; Anastassiadis-Sym&eacute;onidis, 2018) influencent significativement l&rsquo;acc&egrave;s au lexique, aussi bien en L1 qu&rsquo;en L2.</p> <p>Toutefois la plupart de ces recherches se fonde sur des donn&eacute;es recueillies aupr&egrave;s d&rsquo;une population au parcours &eacute;ducatif typique, d&rsquo;&eacute;tudiants &agrave; l&rsquo;universit&eacute; en majorit&eacute; de sexe f&eacute;minin appartenant &agrave; des fili&egrave;res comme les lettres ou la psychologie. Notre recherche a pour objectif d&rsquo;&eacute;tudier la repr&eacute;sentation langagi&egrave;re d&rsquo;un public au profil langagier &lsquo;atypique&rsquo;, celui de la minorit&eacute; de Thrace, que nous avons d&eacute;crite plus haut. Pour ce faire, nous nous inspirons d&rsquo;&eacute;tudes pr&eacute;c&eacute;dentes qui ont &eacute;t&eacute; men&eacute;es sur le grec L1 et L2 (e.g., Voga, Nikolaou &amp; Anastassiadis-Sym&eacute;onidis 2018 ; Voga &amp; Anastassiadis-Sym&eacute;onidis, 2017).</p> <h2><b>Hypoth&egrave;ses de recherche </b></h2> <p>Nous accepterons que les unit&eacute;s lexicales ne soient pas toutes trait&eacute;es de la m&ecirc;me fa&ccedil;on au niveau morphologique et que leur traitement peut varier en fonction de certaines caract&eacute;ristiques. L&rsquo;&eacute;tude a pour objectif dans un premier temps d&#39;examiner le r&ocirc;le de certaines variables, c&#39;est-&agrave;-dire le r&ocirc;le de certaines caract&eacute;ristiques qui sont contr&ocirc;l&eacute;es dans notre exp&eacute;rience (i.e. type de suffixe et type d&rsquo;amorce<sup>[5]</sup>). L&rsquo;un de nos objectifs consiste &agrave; effectuer une comparaison entre deux types de connexions morphologiques : celle qu&rsquo;il y aurait entre le suffixe -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i&#39;stis/ &lsquo;-iste&rsquo; et le suffixe -&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /-i΄zmos/ &lsquo;-isme&rsquo; (e.g. &epsilon;&xi;&tau;&rho;&epsilon;&mu;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /ekstremi΄stis/ &lsquo;extr&eacute;miste&rsquo;<i> &ndash; </i>&epsilon;&xi;&tau;&rho;&epsilon;&mu;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf;<i> </i>/ekstremi΄zmos/ <i>&lsquo;</i>extr&eacute;misme&rsquo;), d&rsquo;une part, et d&#39;autre part celle qu&rsquo;il y aurait entre le suffix&eacute; en -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &lsquo;-ique&rsquo; et les mots de la m&ecirc;me famille, c&rsquo;est-&agrave;-dire qui sont construits avec la m&ecirc;me base (e.g. &chi;ά&omicron;&sigmaf; /΄xaos/ &lsquo;chaos&rsquo; <i>&ndash; </i>&chi;&alpha;&omicron;&tau;&iota;&kappa;ό&sigmaf; /xaoti΄kos/ &lsquo;chaotique&rsquo;<i> </i>ou<i>&nbsp; </i>&eta;&rho;&omega;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /iroi΄zmos/&lsquo;h&eacute;ro&iuml;sme&rsquo;<i> &ndash; </i>&eta;&rho;&omega;&iota;&kappa;ό&sigmaf;<i> </i>/iroi΄kos/&nbsp; &lsquo;h&eacute;ro&iuml;que&rsquo;). Nous pouvons faire l&#39;hypoth&egrave;se que le suffixe -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &lsquo;-ique&rsquo; (e.g. &chi;&alpha;&rho;&alpha;&kappa;&tau;&eta;&rho;&iota;&sigma;&tau;&iota;&kappa;ό&sigmaf; /haraktiristi΄k&omicron;s/ &lsquo;caract&eacute;ristique&rsquo;) du fait de sa fr&eacute;quence &eacute;lev&eacute;e, sera plus saillant que le suffixe -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i&#39;stis/ &lsquo;-iste&rsquo;<i>. </i>Dans ce cas, nous pouvons nous attendre &agrave; des effets morphologiques plus importants pour la condition du suffixe -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &lsquo;-ique&rsquo; que pour la condition du suffixe -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i&#39;stis/ &lsquo;-iste. En m&ecirc;me temps, la relation &eacute;troite entre le suffixe -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i&#39;stis/ &lsquo;-iste&rsquo;<i> </i>et -&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /-i΄zmos/ &lsquo;-isme&rsquo; (e.g. &sigma;&omicron;&sigma;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /sosiali΄stis/ &lsquo;socialiste&rsquo;<i> &ndash;</i>&sigma;&omicron;&sigma;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf;<i> </i>/sosiali΄zmos/<i> &lsquo;</i>socialisme&rsquo;) devrait aussi donner lieu &agrave; des effets significatifs d&rsquo;amor&ccedil;age morphologique. Il faut n&eacute;anmoins observer que les suffixes -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i&#39;stis/ &lsquo;-iste&rsquo;et -&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /-izmos/ &lsquo;-isme&rsquo; se trouvent dans des mots plus savants, avec une base qui correspond &agrave; une unit&eacute; lexicale plus abstraite au niveau s&eacute;mantique. Ils devraient donc induire des effets, gr&acirc;ce &agrave; la connexion directe qu&rsquo;il existe entre -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i&#39;stis/ &lsquo;-iste&rsquo; et -&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /-i΄zmos/ &lsquo;-isme&rsquo;, mais il est tout &agrave; fait possible que ces effets soient d&rsquo;amplitude moins grande que les effets induits par le suffixe -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &lsquo;-ique&rsquo;.</p> <p>Pour r&eacute;pondre &agrave; ces questions, nous allons examiner les effets d&rsquo;amor&ccedil;age masqu&eacute; que nous obtenons pour chaque type de mot et pour chaque condition. Les sections qui suivent pr&eacute;sentent cette exp&eacute;rience&nbsp;: la m&eacute;thodologie suivie, les stimuli employ&eacute;s, ainsi que le protocole exp&eacute;rimental. L&rsquo;exp&eacute;rience a &eacute;t&eacute; men&eacute;e entre 20/06/20 et 04/09/20 sur le terrain, c&#39;est-&agrave;-dire dans la ville de Xanthi et les villages autour, dans la r&eacute;gion de Thrace en Gr&egrave;ce, d&rsquo;o&ugrave; l&rsquo;auteur de ces lignes est originaire.</p> <h2><b>Proc&eacute;dure</b></h2> <p>Pour tester nos hypoth&egrave;ses de mani&egrave;re exp&eacute;rimentale, nous avons utilis&eacute; le paradigme d&#39;amor&ccedil;age masqu&eacute; (<i>masked priming</i>, Forster &amp; Forster, 2003) associ&eacute; &agrave; la t&acirc;che d&eacute;cision lexicale (TDL), un protocole de chronom&eacute;trie mentale fr&eacute;quemment utilis&eacute; pour &eacute;tudier l&rsquo;acc&egrave;s au lexique et les relations entre les repr&eacute;sentations lexicales (cf. Kinoshita &amp; Lupker, 2003 pour un &eacute;tat de l&rsquo;art). La TDL consiste &agrave; demander aux participants de d&eacute;cider le plus spontan&eacute;ment possible si &laquo;&nbsp;OUI&nbsp;&raquo; l&rsquo;item qui leur est pr&eacute;sent&eacute; sur l&rsquo;&eacute;cran est un mot ou &laquo;&nbsp;NON, ce n&#39;est pas un mot &raquo; en appuyant sur des touches sp&eacute;cifiques du clavier d&#39;ordinateur. L&rsquo;amor&ccedil;age masqu&eacute; consiste en la pr&eacute;sentation d&rsquo;une ligne de di&egrave;ses (servant de &laquo;&nbsp;masque&nbsp;&raquo;) suivie par l&rsquo;apparition d&rsquo;un premier mot &laquo;&nbsp;amorce&nbsp;&raquo;, affich&eacute; pour une dur&eacute;e si br&egrave;ve (&lt; 60 millisecondes) qu&rsquo;il n&#39;est pas per&ccedil;u de mani&egrave;re consciente par le sujet. Ce mot amorce est remplac&eacute; par un second mot<sup>[6]</sup>, le mot &laquo;&nbsp;cible&nbsp;&raquo;sur lequel le participant op&egrave;re sa d&eacute;cision lexicale. Cette t&acirc;che de d&eacute;cision lexicale signifie que le participant d&eacute;cide si le stimulus qu&rsquo;il voit sur l&rsquo;&eacute;cran d&rsquo;ordinateur est un mot ou pas. Ces temps de r&eacute;ponse (TR), li&eacute;s &agrave; la d&eacute;cision lexicale que nous demandons au participant-sujet d&rsquo;effectuer, refl&egrave;tent le traitement du mot de sa part et nous renseignent sur les processus et les m&eacute;canismes mentaux qui le conduisent &agrave; &eacute;mettre sa r&eacute;ponse. Ces TR font par la suite l&rsquo;objet d&rsquo;une analyse statistique d&eacute;taill&eacute;e.</p> <p>L&#39;amorce reste sur l&#39;&eacute;cran pour une dur&eacute;e d&eacute;termin&eacute;e de quelques millisecondes, fait qui permet son traitement par le syst&egrave;me langagier, mais pas son identification consciente. Cette technique d&rsquo;amor&ccedil;age &laquo;&nbsp;subliminal&nbsp;&raquo; est utilis&eacute;e afin d&#39;&eacute;viter la mise en place de strat&eacute;gies de d&eacute;cision bas&eacute;es sur le rep&eacute;rage par le participant des liens manipul&eacute;s entre le mot amorce et sa cible. Les donn&eacute;es de litt&eacute;rature indiquent qu&rsquo;avec une dur&eacute;e d&#39;amor&ccedil;age (SOA, i.e., Stimulus-Onset Asynchrony) autour de 48<b> </b>ms, des effets d&#39;amor&ccedil;age morphologiques positifs sont observ&eacute;s. Ces effets t&eacute;moignent d&rsquo;un transfert d&rsquo;activation positive entre le mot amorce et le mot cible reli&eacute;s morphologiquement. Ce transfert est rendu possible gr&acirc;ce &agrave; l&rsquo;existence de repr&eacute;sentations partag&eacute;es. Autrement dit, les effets d&rsquo;amor&ccedil;age masqu&eacute;, lorsqu&rsquo;ils sont trouv&eacute;s, sont interpr&eacute;t&eacute;s comme la preuve du fait que les mots sont interconnect&eacute;s dans le lexique mental, gr&acirc;ce &agrave; leurs relations, en l&rsquo;occurrence, dans notre exp&eacute;rience, gr&acirc;ce &agrave; leur relation morphologique, par ex. celle entre la base et le d&eacute;riv&eacute; (e.g., &chi;ά&omicron;&sigmaf; /΄xaos/ &lsquo;chaos&rsquo; <i>&ndash; </i>&chi;&alpha;&omicron;&tau;&iota;&kappa;ό&sigmaf; /xaoti΄kos/), ou bien entre les d&eacute;riv&eacute;s eux-m&ecirc;mes (e.g., &sigma;&omicron;&sigma;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /sosiali΄stis/ &lsquo;socialiste&rsquo;<i> &ndash; </i>&sigma;&omicron;&sigma;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf;<i> </i>/sosiali΄zmos/<i> </i>&lsquo;socialisme&rsquo;).</p> <p>Les mesures comportementales constituent le principal moyen d&rsquo;&eacute;tudier les repr&eacute;sentations mentales chez le locuteur en langue premi&egrave;re mais aussi seconde/&eacute;trang&egrave;re (L1/L2) en interaction avec leur niveau de ma&icirc;trise langagi&egrave;re, (i.e., du plus faible au plus &eacute;lev&eacute;). Dans le cadre de notre exp&eacute;rience, nous avons examin&eacute; les trois types de conditions d&#39;amor&ccedil;age (cf. table 1 pour les conditions et les caract&eacute;ristiques des stimuli)&nbsp;: la condition d&rsquo;identit&eacute; (ou r&eacute;p&eacute;tition), (e.g., &sigma;&omicron;&sigma;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /sosiali΄stis/ &lsquo;socialiste&rsquo; &ndash; &sigma;&omicron;&sigma;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /sosiali΄stis/ &lsquo;socialiste&rsquo;)&nbsp;; la condition morphologique, (e.g., &sigma;&omicron;&sigma;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /sosiali΄stis/ &lsquo;socialiste&rsquo; - &sigma;&omicron;&sigma;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /sosiali΄zmos/ &lsquo;socialisme&rsquo;)&nbsp;; enfin, la condition non-reli&eacute;e, (e.g., &alpha;&mu;&phi;&iota;&beta;&omicron;&lambda;ί&alpha; /amfivo΄lia/ &lsquo;doute&rsquo;- &sigma;&omicron;&sigma;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /sosiali΄stis/ &lsquo;socialiste&rsquo;). Dans ce type de mesure, la variable d&eacute;pendante (VD) est le temps de r&eacute;ponse/r&eacute;action et les erreurs que feront les participants, erreurs qui font aussi l&rsquo;objet d&rsquo;une analyse statistique. Cela signifie que ces variables d&eacute;pendent du participant (sujet) et de sa performance, et que l&rsquo;exp&eacute;rimentateur ne peut donc pas les contr&ocirc;ler.</p> <h2><b>Mat&eacute;riel linguistique</b></h2> <p>216 stimuli en grec (81 mots suffix&eacute;s, 27 items de remplissage - mots, 81 non-mots et 27 items de remplissage non-mots) ont &eacute;t&eacute; s&eacute;lectionn&eacute;s pour notre &eacute;tude. Les mots suffix&eacute;s rel&egrave;vent 3 types de mots complexes en grec :</p> <p>1) des mots suffix&eacute;s en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i<i>&#39;</i>stis/ &#39;-iste&#39; avec 0-base en grec (e.g., &alpha;&kappa;&tau;&iota;&beta;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf;<i> /</i>aktivi΄stis<i>/</i> <i>&lsquo;</i>activiste&rsquo;), c&rsquo;est-&agrave;-dire des mots dont la base n&rsquo;existe pas en grec. M&ecirc;me si les suffix&eacute;s en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i<i>&#39;</i>stis/ &#39;-iste&#39;<i> </i>et en -&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /-izmos/ &lsquo;-isme&rsquo; existent et sont parfaitement int&eacute;gr&eacute;s dans la langue grecque, la base, par ex. &alpha;&kappa;&tau;&iota;&beta;- <i>/</i>aktiv-/ &lsquo;activ-&rsquo; n&rsquo;existe pas et ne signifie absolument rien toute seule. Dans ce type de mots, nous pouvons reconna&icirc;tre le suffixe -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /i΄stis/ &#39;-iste&#39; mais aussi les fait qu&rsquo;il existe d&rsquo;autres unit&eacute;s lexicales de la m&ecirc;me s&eacute;rie morphologique, par ex. avec une base grecque (e.g., &epsilon;&pi;&epsilon;&kappa;&tau;&alpha;&tau;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /epektati΄zmos/ &lsquo;expansionisme&rsquo;), ou bien, avec une base &eacute;trang&egrave;re (non-grecque) (e.g., &alpha;&lambda;&tau;&epsilon;&rho;&mu;&omicron;&nu;&tau;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /altermondiali΄zmos/ &lsquo;altremondialisme&rsquo; etc.). La base de cette cat&eacute;gorie de mots correspond donc &agrave; une origine &eacute;trang&egrave;re qui n&rsquo;a pas &eacute;t&eacute; import&eacute;e en grec. C&rsquo;est pour cela que nous appelons cette cat&eacute;gorie &laquo;&nbsp;0-base&nbsp;&raquo;. La base dans cette cat&eacute;gorie de mots ne correspond &agrave; aucune entr&eacute;e lexicale en grec, mais correspond &agrave; une base qui existe en anglais ou en fran&ccedil;ais.</p> <p>2) des mots suffix&eacute;s en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /i<i>&#39;</i>stis/ &lsquo;-iste&rsquo;<i> </i>construits avec une base grecque (e.g., &epsilon;&theta;&nu;&iota;&kappa;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf;<i> /</i>e&theta;niki&#39;stis<i>/</i>&#39;nationaliste&#39;), c&rsquo;est-&agrave;-dire qui poss&egrave;de un sens et une existence propres en tant que lex&egrave;me (e.g., έ&theta;&nu;&omicron;&sigmaf; /΄e&theta;nos/ &lsquo;nation&rsquo;).</p> <p>3) des mots suffix&eacute;s en -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &#39;-ique&rsquo;<i>, </i>construits avec une base grecque (e.g., &alpha;&lambda;&lambda;&epsilon;&rho;&gamma;&iota;&kappa;ό&sigmaf;<i> /</i>alerji<i>&#39;</i>kos<i>/ &lsquo;</i>allergique&rsquo;) comme le radical &alpha;&lambda;&lambda;&epsilon;&rho;&gamma;-/alerj-/ &lsquo;allerg-&rsquo; qui donne &alpha;&lambda;&lambda;&epsilon;&rho;&gamma;ί&alpha; /aler΄jia/ <i>&lsquo;</i>allergie&rsquo;.</p> <p>Le tableau suivant (tableau 1.) r&eacute;sume les stimuli de cette exp&eacute;rience :</p> <table style="border-collapse:collapse"> <tbody> <tr> <td colspan="4" style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:471.0px; height:14.0px; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><strong><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">Conditions</font></font></font></font></strong></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:113.0px; height:29.0px; background-color:#e1e0e0; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">Types de Stimuli - Cibles</font></font></font></font></p> </td> <td colspan="3" style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:347.0px; height:29.0px; background-color:#e1e0e0; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">Types d&rsquo;Amorce</font></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:113.0px; height:29.0px; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000"><b>MOTS</b></font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:102.0px; height:29.0px; background-color:#ffffff; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">Identit&eacute; (Id.) -r&eacute;ception</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:114.0px; height:29.0px; background-color:#ffffff; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">Morphologique (M)- (Test)</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:109.0px; height:29.0px; background-color:#ffffff; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">Non-Reli&eacute;e (U)</font></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:113.0px; height:80.0px; background-color:#f2f2f2; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000"><b>a. 0-base grecque</b></font></font></font></font></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">-&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /i<i>&#39;</i>stis/ &lsquo;-<i>iste&rsquo; </i>&nbsp;</font></font></font></font></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">e.x.,<i> </i>&alpha;&kappa;&tau;&iota;&beta;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf;<i>/</i>aktivi΄stis<i>/</i>&#39;activiiste&#39;</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:102.0px; height:80.0px; background-color:#f2f2f2; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&alpha;&kappa;&tau;&iota;&beta;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf;<i>/</i>aktivi΄stis<i>/</i>&#39;activiiste&#39;</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:114.0px; height:80.0px; background-color:#f2f2f2; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&alpha;&kappa;&tau;&iota;&beta;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf;<i>/</i>aktivi΄zmo&sigmaf;<i>/</i>&#39;activisme&#39;</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:109.0px; height:80.0px; background-color:#f2f2f2; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&epsilon;&pi;&iota;&phi;ά&nu;&epsilon;&iota;&alpha;<i> /</i>epi΄fania<i>/</i>&#39;surface&#39;</font></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:113.0px; height:107.0px; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000"><b>b. base grecque</b></font></font></font></font></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000"><i>-</i>&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /i<i>&#39;</i>stis/ &lsquo;-<i>iste&rsquo; </i>&nbsp;</font></font></font></font></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">e.x.,</font></font></font></font></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&epsilon;&theta;&nu;&iota;&kappa;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf;<i>/</i>e&theta;niki΄stis<i>/</i>&#39;nationaliste&#39;</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:102.0px; height:107.0px; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&epsilon;&theta;&nu;&iota;&kappa;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf;<i>/</i>e&theta;niki΄stis<i>/</i>&#39;nationaliste&#39;</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:114.0px; height:107.0px; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&epsilon;&theta;&nu;&iota;&kappa;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf;<i>/</i>e&theta;niki΄zmos<i>/</i>&#39;nationalisme&#39;</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:109.0px; height:107.0px; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&alpha;&mu;&phi;&iota;&theta;&epsilon;&alpha;&tau;&rho;&iota;&kappa;ό&sigmaf;<i>/</i>amfi&theta;eatri΄kos<i>/</i></font></font></font></font></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&#39;en<i> </i>amphith&eacute;atre&#39;</font></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:113.0px; height:81.0px; background-color:#f2f2f2; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000"><b>c.&nbsp; base grecque</b></font></font></font></font></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">-&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &#39;-<i>ique&#39;</i></font></font></font></font></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">e.x., &alpha;&lambda;&lambda;&epsilon;&rho;&gamma;&iota;&kappa;ό&sigmaf;<i>/</i>alerji΄kos<i>/ </i>&#39;allergique&#39;</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:102.0px; height:81.0px; background-color:#f2f2f2; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&alpha;&lambda;&lambda;&epsilon;&rho;&gamma;&iota;&kappa;ό&sigmaf;<i>/</i>alerji΄kos<i>/ </i>&#39;allergique&#39;</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:114.0px; height:81.0px; background-color:#f2f2f2; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&alpha;&lambda;&lambda;&epsilon;&rho;&gamma;ί&alpha;<i> /</i>alerj΄ia<i>/ </i>&#39;allergie&#39;</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1.0px solid #000000; width:109.0px; height:81.0px; background-color:#f2f2f2; padding:5.0px 5.0px 5.0px 5.0px; border-top:1.0px solid #000000; border-right:1.0px solid #000000; border-left:1.0px solid #000000" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font style="font: 12.0px 'Times New Roman'; font-variant-ligatures: common-ligatures; color: #000000">&delta;&iota;&alpha;&theta;έ&sigma;&iota;&mu;&omicron;&sigmaf;<i>/</i>dia΄&theta;esimos<i>/ </i>&#39;disponible&#39;</font></font></font></font></p> </td> </tr> </tbody> </table> <p style="text-align: center;"><small>Tableau 1: Conditions exp&eacute;rimentales et exemples de mots utilis&eacute;s dans notre exp&eacute;rience d&rsquo;amor&ccedil;age masqu&eacute;&nbsp;: trois types de stimuli (0-base grecque en -<i>iste</i>, base grecque en -<i>iste</i>, base grecque en -<i>ique</i>) et trois types d&rsquo;amorce (identit&eacute;, morphologique et non reli&eacute;e).</small></p> <p>L&rsquo;exp&eacute;rience propos&eacute;e &agrave; la minorit&eacute; linguistique est une r&eacute;plication de celle men&eacute;e par Voga et Anastassiadis-Sym&eacute;onidis (2017), avec la m&ecirc;me m&eacute;thodologie et les m&ecirc;mes stimuli &agrave; quelques modifications pr&egrave;s (par exemple quelques items en moins). Ici, toutes les amorces et toutes les cibles sont en grec. Les &eacute;l&eacute;ments lexicaux choisis comme stimuli (mots) pour l&rsquo;exp&eacute;rience, constituent des termes d&rsquo;un langage soutenu, (+ savant) (e.g., &pi;&lambda;&omicron;&upsilon;&rho;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf;<i> </i>/plurali΄stis/<i> </i>&lsquo;pluraliste&rsquo;<i>, </i>&alpha;&tau;&omicron;&mu;&iota;&kappa;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf;<i> </i>/atomiki΄stis/<i> </i>&lsquo;individualiste&rsquo;<i>, </i>&mu;&omicron;&nu;&alpha;&rho;&chi;&iota;&kappa;ό&sigmaf; /monarxi΄kos/&nbsp;&lsquo;monarchique&rsquo;) qui ne sont pas des&nbsp;mots d&rsquo;une tr&egrave;s grande fr&eacute;quence. Le tableau ci-dessous (Tableau 2.) pr&eacute;sente &agrave; titre indicatif o&ugrave; se trouve la fr&eacute;quence lexicale des 6 mots donn&eacute;s comme exemple de mat&eacute;riel, calcul&eacute;e par million d&rsquo;occurrences de mots r&eacute;pertori&eacute;s dans la base lexicale <i>Lexique 3.83</i><sup>[7]</sup>.</p> <table style="caret-color:#000000; color:#000000; font-style:normal; font-variant-caps:normal; font-weight:400; letter-spacing:normal; orphans:auto; text-align:start; text-transform:none; white-space:normal; widows:auto; word-spacing:0px; -webkit-text-stroke-width:0px; text-decoration:none; border-collapse:collapse"> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:37px; background-color:#c5c3c3; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="middle"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">Lemmes</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:37px; background-color:#c5c3c3; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="middle"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">Fr&eacute;quences par million d&rsquo;occurrences (freqlemlivres) issues de&nbsp;<i>Lexique 3.83</i></font></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; background-color:#f2f2f2; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">Maison</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; background-color:#f2f2f2; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#000000"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">575.34</font></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">Maisonnette</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">7.97</font></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; background-color:#f2f2f2; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">Activiste</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; background-color:#f2f2f2; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">0.54</font></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">Pluraliste</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">0.14</font></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; background-color:#f2f2f2; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">Nationaliste</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; background-color:#f2f2f2; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">1.55</font></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">Allergique</font></font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; width:226px; height:19px; padding:0px 7px; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: center;"><font face="Times New Roman"><font size="3"><font color="#00000a"><font new="" roman="" style="font-style: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: normal; font-stretch: normal; font-size: 12px; line-height: normal; font-family: " times="">0.74</font></font></font></font></p> </td> </tr> </tbody> </table> <p style="text-align: center;"><small>Tableau 2: Tableau des fr&eacute;quences (Fr&eacute;quence par million d&rsquo;occurrences) indiqu&eacute;es dans Lexique 3.83. Les exemples choisis renvoient &agrave; un mot de forme simple de registre &lsquo;langue courante&rsquo; (<i>maison</i>) et cinq mots morphologiquement complexes de diff&eacute;rents suffixes (<i>-ette </i>(- savant)<i>, -iste, -ique</i> (+ savant)).</small></p> <h2><b>Participants</b></h2> <p>Comme nous l&rsquo;avons &eacute;nonc&eacute; dans notre introduction, la variable <i>locuteur</i> n&rsquo;est pas souvent prise en compte dans ce type d&rsquo;exp&eacute;riences. Le profil du locuteur et ses caract&eacute;ristiques, comme son parcours &eacute;ducatif, peuvent toutefois constituer des facteurs importants pour le traitement langagier ; l&rsquo;usage du langage ne peut en effet &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute; comme le m&ecirc;me et &eacute;quivalent pour tous les locuteurs. Il y a des diff&eacute;rences de parcours institutionnel, de taille du vocabulaire et d&#39;exposition &agrave; l&rsquo;&eacute;crit chez chaque individu&nbsp;; des diff&eacute;rences li&eacute;es &agrave; l&#39;exposition &agrave; la langue d&#39;origine, &agrave; la ou les L1 langue.s maternelle.s, et &agrave; sa ou leur pratique&nbsp;; la m&ecirc;me chose est vraie pour la/les L2 et/ou la/les langues de l&rsquo;&eacute;cole, et tout cela constitue des facteurs qui devraient &ecirc;tre pris en compte. Dans le cas de la minorit&eacute; qui nous int&eacute;resse ici, son exposition au grec peut &ecirc;tre moindre par rapport au locuteur grec standard, de type &eacute;tudiant &agrave; l&rsquo;universit&eacute;. On pourrait donc faire l&rsquo;hypoth&egrave;se que cette population montrera un pattern de r&eacute;sultats diff&eacute;rent de celui que l&rsquo;on trouve habituellement chez la population des grecs des grandes villes, avec lesquels la plupart des exp&eacute;riences ont &eacute;t&eacute; men&eacute;es. L&rsquo;objectif de notre &eacute;tude est donc de r&eacute;pondre &agrave; cette question.&nbsp;</p> <p>Nous avons &eacute;labor&eacute; un questionnaire biographique qui nous a permis d&#39;avoir des informations sur le profil sociolinguistique de chaque sujet (&acirc;ge, L1, L2, niveau et lieu de scolarit&eacute;, etc.) et par cons&eacute;quent sur le profil global du groupe. L&rsquo;exp&eacute;rience a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;e &agrave; Xanthi, ville de la r&eacute;gion de Thrace en Gr&egrave;ce, avec 34 participants volontaires dont 11 hommes et 23 femmes (&acirc;ge moyen du groupe&nbsp;: 27 ans). Les participants sont tous plurilingues avec comme L1 le pomaque et/ou le turc, et le grec parmi leurs L2. La plupart d&rsquo;entre eux sont salari&eacute;s, avec un parcours &eacute;ducatif de haut niveau dans des universit&eacute;s grecques. 29 des 34 participants ont eu une scolarit&eacute; primaire principalement en turc dans des &eacute;coles appel&eacute;es &laquo;&nbsp;minoritaires&nbsp;&raquo;, puis en grec, ce qui repr&eacute;sente une scolarit&eacute; atypique du point de vue linguistique. De ce fait, tous ces &eacute;l&eacute;ments d&eacute;montrent la richesse du patrimoine langagier de cette r&eacute;gion.</p> <p>Prenons &agrave; titre d&rsquo;exemple les profils suivants : un homme, A.K., 26 ans, dont la L1 est le pomaque&nbsp;; il a eu une scolarit&eacute; primaire &agrave; dominante turque, puis par la suite grecque (coll&egrave;ge, lyc&eacute;e, Universit&eacute;). Sur le questionnaire, A.K. d&eacute;clare que le grec est sa L2, et que le turc (niveau B2) est &eacute;galement sa L2, ainsi que l&rsquo;anglais (niveau B2). Ou encore une femme B.T., 33 ans, dont la L1 est le turc&nbsp;; elle a une scolarit&eacute; primaire &agrave; dominante turque, puis grecque, universit&eacute; comprise. Elle a d&eacute;clar&eacute; sur le questionnaire distribu&eacute;, le grec comme L2 et elle parle aussi l&rsquo;anglais, qui est aussi pour elle une L2.</p> <h2><b>Premiers R&eacute;sultats</b></h2> <p>L&#39;&eacute;tude se base sur le recueil de donn&eacute;es comportementales (i.e., r&eacute;ponses et temps de r&eacute;ponse), portant sur le traitement langagier de mots morphologiquement complexes. En ce qui concerne les r&eacute;sultats d&eacute;finitifs, c&rsquo;est-&agrave;-dire savoir s&rsquo;il y a des effets significatifs pour les facteurs principaux, nous ne pourrons en parler qu&rsquo;apr&egrave;s une analyse statistique compl&egrave;te (ANOVA). Cette analyse statistique n&rsquo;&eacute;tant pas encore compl&egrave;te, nous tenterons de d&eacute;crire, &agrave; travers une analyse descriptive donnant un premier aper&ccedil;u, les grandes tendances de nos r&eacute;sultats.</p> <p>Quelques items &#39;probl&eacute;matiques&#39; ont d&ucirc; &ecirc;tre &eacute;limin&eacute;s de notre analyse en raison d&rsquo;un trop grand pourcentage d&#39;erreurs de classification (i.e., &gt; &agrave; 50% d&rsquo;erreurs) (e.g., &alpha;&lambda;&pi;&iota;&nu;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /alpini΄stis/ &lsquo;alpiniste&rsquo; ou &alpha;&lambda;&tau;&epsilon;&rho;&mu;&omicron;&nu;&tau;&iota;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /altermondiali΄stis/ &lsquo;altermondialiste&rsquo;). Pour ces items &#39;sp&eacute;ciaux&#39;, la majorit&eacute; des participants ne semble pas les conna&icirc;tre puisqu&rsquo;ils les ont class&eacute;s comme &eacute;tant des pseudo-mots, alors qu&rsquo;ils existent r&eacute;ellement. Sur les items que nous avons conserv&eacute;s, nous constatons que les mots suffix&eacute;s en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-istis/ &lsquo;-iste&rsquo; avec une 0-base (e.g.,<i> </i>&alpha;&kappa;&tau;&iota;&beta;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; <i>/</i>aktivi΄stis<i>/</i> &#39;activiste&#39;<i>, </i>&omicron;&pi;&tau;&iota;&mu;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; <i>/</i>optimi΄stίs<i>/</i> &#39;optimiste&#39;) montrent un grand nombre d&rsquo;erreurs et des TR moyens plus &eacute;lev&eacute;s en comparaison avec les autres types de mots&nbsp;: 1122ms en moyenne, versus 1075ms en moyenne pour la 2<sup>&egrave;me</sup> cat&eacute;gorie et 980ms pour les suffix&eacute;s en -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &lsquo;-ique&rsquo;. Cela peut s&rsquo;expliquer par le fait que les mots de cette cat&eacute;gorie appartiennent au langage soutenu et ne sont donc pas tr&egrave;s fr&eacute;quents. De plus, ils ne poss&egrave;dent pas de famille morphologique &agrave; proprement parler en grec, puisque leur base n&rsquo;existe pas seule.</p> <p>Le fait que les TR sont plus courts (toutes conditions confondues) pour les suffix&eacute;s en &iota;&kappa;ό&sigmaf; /-i΄k&omicron;s/ &#39;-ique&#39; est li&eacute; &agrave; la pr&eacute;sence du suffixe productif &iota;&kappa;ό&sigmaf; /-i΄k&omicron;s/ &#39;-ique&#39;<i>,</i> avec dans le cas pr&eacute;cis de notre condition, une base provenant d&rsquo;un mot existant en grec, c&rsquo;est-&agrave;-dire correspondant &agrave; une entr&eacute;e lexicale<i> </i>(e.g., &mu;&alpha;&gamma;&iota;&kappa;ό&sigmaf;<i> /</i>maji΄kos<i>/ </i>&#39;magique&#39;). En regardant les premiers r&eacute;sultats arithm&eacute;tiques, nous pouvons dire qu&rsquo;il y a de grandes chances d&rsquo;avoir des effets significatifs, en particulier dans les conditions a. (0-base grecque en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /i&#39;stis/ &lsquo;-iste&rsquo;) et c. (base grecque en -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &#39;-ique&#39;). Dans ces conditions, il y a des effets d&rsquo;identit&eacute; (i.e., de r&eacute;p&eacute;tition) pour les mots en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i<i>&#39;</i>stis/ &#39;-iste&#39; avec 0-base en grec (e.g., &rho;&epsilon;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /reali΄stis/ &lsquo;r&eacute;aliste&rsquo;) et les mots en -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &#39;-ique&rsquo; avec une base grecque (e.g., &mu;&omicron;&nu;&alpha;&rho;&chi;&iota;&kappa;ό&sigmaf; /monarxi΄kos/ &lsquo;monarchique&rsquo;). Ces effets sont de l&rsquo;ordre de 40ms pour les premiers, et de 20ms pour les seconds, et vue la distribution de nos TD, ils ont de fortes chances d&rsquo;&ecirc;tre significatifs. Si cela &eacute;tait valid&eacute; par l&rsquo;analyse statistique, ce serait la preuve que le protocole a bien march&eacute; et que nos participants ont bien trait&eacute; l&rsquo;amorce pr&eacute;sent&eacute;e pour une dur&eacute;e tr&egrave;s limit&eacute;e (SOA de 48ms). En effet, le fait que nos participants ont pu lire et traiter les mots suffix&eacute;s qu&rsquo;&eacute;taient les amorces (des conditions a. et c.) et le fait que ceci conduise &agrave; des effets d&rsquo;identit&eacute;, signifie que nos participants ont bien activ&eacute; l&rsquo;entr&eacute;e lexicale correspondante. La langue qui est ici concern&eacute;e est bien la langue grecque, puisque les amorces et les cibles sont en grec. M&ecirc;me si les participants ne consid&egrave;rent pas le grec comme leur L1 (comme indiqu&eacute; dans leur parcours biographique et familial), nos r&eacute;sultats montrent que pour ce qui est de la perception du langage &eacute;crit, le grec correspond bien &agrave; leur L1.&nbsp;</p> <p>De surcroit, il y a de fortes chances qu&rsquo;il y ait un effet morphologique significatif pour les mots en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i<i>&#39;</i>stis/ &#39;-iste&#39; avec 0-base, (e.g., &rho;&epsilon;&alpha;&lambda;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /reali΄stis/ &lsquo;r&eacute;aliste&rsquo;), effet de l&rsquo;ordre de 50ms, de m&ecirc;me, pour les suffix&eacute;s en -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &#39;-ique&rsquo; (e.g., &mu;&omicron;&nu;&alpha;&rho;&chi;&iota;&kappa;ό&sigmaf; /monarxi΄kos/ &lsquo;monarchique&rsquo;), cet effet est de l&rsquo;ordre de 20ms, ce qui correspond &agrave; un effet morphologique standard. Cet effet indique que le locuteur passe par la relation morphologique entre &mu;&epsilon;&lambda;&alpha;&gamma;&chi;&omicron;&lambda;ί&alpha; /melaŋxo΄lia/ &lsquo;m&eacute;lancolie&rsquo; et &mu;&epsilon;&lambda;&alpha;&gamma;&chi;&omicron;&lambda;&iota;&kappa;ό&sigmaf; /melaŋxoli΄kos/ &lsquo;m&eacute;lancolique&rsquo; afin de reconnaitre ce dernier, qui est pr&eacute;sent&eacute; comme cible de la reconnaissance. Cela indique aussi que nos participants ont trait&eacute; l&rsquo;amorce morphologiquement complexe et gr&acirc;ce &agrave; la connexion qui existe au sein du lexique mental entre les deux mots morphologiquement li&eacute;s, ils ont pu reconna&icirc;tre plus rapidement la cible. Quoi qu&rsquo;il en soit, les suffix&eacute;s en -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &#39;-ique&rsquo; sont reconnus plus rapidement par rapport au suffix&eacute;s en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i<i>&#39;</i>stis/ &#39;-iste&#39;, et cela refl&egrave;te sans doute le fait que le suffixe -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄k&omicron;s/ &#39;-ique&rsquo; est bien plus fr&eacute;quent, et de ce fait saillant, que le suffixe -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i<i>&#39;</i>stis/ &#39;-iste&#39;. Mais cela ne saurait signifier que les suffix&eacute;s en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /-i<i>&#39;</i>stis/ &#39;-iste&#39; n&rsquo;ont pas produit d&rsquo;effet, bien au contraire, si l&rsquo;on se base sur l&rsquo;analyse descriptive. Si ce r&eacute;sultat &eacute;tait v&eacute;rifi&eacute;, cela serait &agrave; interpr&eacute;ter comme une influence des L2 de nos participants, L2 autres que le grec&nbsp;; comme mentionn&eacute; plus haut, nos participants maitrisent des langues &eacute;trang&egrave;res comme l&rsquo;anglais, et c&rsquo;est probablement par l&rsquo;interm&eacute;diaire de ces L2 qu&rsquo;ils parviennent &agrave; directement activer les repr&eacute;sentations lexicales des mots dont la base n&rsquo;existe pas en grec. Leur profil plurilingue les rend aptes &agrave; reconnaitre imm&eacute;diatement les mots provenant de l&rsquo;anglais ou du fran&ccedil;ais (mots &agrave; 0-base grecque).</p> <h2><b>Discussion</b></h2> <p>En accord avec la th&eacute;orie constructionnelle de la morphologie (e.g., Corbin 1987/ 1991 ; Boiij, 2010) nous posons que les relations morphologiques entre les mots du lexique et par extension leur acquisition, s&rsquo;effectue au travers des liens s&eacute;mantico-formels syst&eacute;matiques qu&rsquo;ils entretiennent. Ainsi, les mots seraient interconnect&eacute;s au travers de leurs relations syntagmatiques (i.e., liens associatifs &eacute;tablis sur la base de ressemblances de surface&nbsp;: morph&egrave;mes, formants ou autres segments comme -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf;/-i΄stis/ &lsquo;-<i>iste&rsquo;</i>, -&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /-i΄smos/ &lsquo;-isme&rsquo;) et paradigmatiques (i.e., liens interfaciels issus de partage de traits s&eacute;mantico-formels comme pour les mots &alpha;&lambda;&lambda;&epsilon;&rho;&gamma;&iota;&kappa;ό&sigmaf; /alerji΄kos/ &lsquo;allergique&rsquo; &ndash; &alpha;&lambda;&lambda;&epsilon;&rho;&gamma;ί&alpha; / aler΄jia/ &lsquo;allergie&rsquo;). Ces connections potentiellement pr&eacute;sentes dans le syst&egrave;me langagier du locuteur seraient n&eacute;anmoins variables selon leur exp&eacute;rience linguistique. Par exemple, pour un participant qui a &eacute;t&eacute; peu expos&eacute; &agrave; la langue &eacute;crite, l&rsquo;effet morphologique pourrait &ecirc;tre tr&egrave;s faible (force de connexion faible) voire inexistant (absence de connexion) en raison d&rsquo;une trop faible exposition &agrave; l&rsquo;input. Ce n&rsquo;est pas du tout ce que l&rsquo;on observe dans nos r&eacute;sultats, qui t&eacute;moignent d&rsquo;un fonctionnement plus proche de celui que l&rsquo;on peut observer avec des participants qui sont &eacute;tudiants &agrave; l&rsquo;universit&eacute; grecque. La seule condition qui pourrait se diff&eacute;rencier est la condition b. (i.e., base grecque -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /i&#39;stis/ &lsquo;-iste&rsquo;) , pour laquelle l&rsquo;analyse statistique est n&eacute;cessaire, &eacute;tant donn&eacute; que arithm&eacute;tiquement, nous avons trouv&eacute; des effets n&eacute;gatifs de l&rsquo;ordre de 20ms, c&rsquo;est-&agrave;-dire des effets d&rsquo;inhibition, et non pas de facilitation, pour les mots ayant une base grecque et un suffixe en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /i&#39;stis/ &lsquo;-iste&rsquo; (e.g.,<i>active </i>dans &alpha;&kappa;&tau;&iota;&beta;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /aktivi΄stis/ &#39;activiste&#39;<i>) </i>et en -&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /-i΄smos/ <i>&lsquo;-isme&rsquo; </i>(e.g., &alpha;&kappa;&tau;&iota;&beta;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /aktivi΄smό&sigmaf;/ &#39;activisme&#39;). Les analyses statistiques compl&egrave;tes nous permettront de nous interroger avec davantage d&rsquo;objectivit&eacute; sur le r&ocirc;le du parcours &eacute;ducatif et la nature du plurilinguisme de nos participants en termes d&rsquo;organisation de leur lexique mental en L2. Nous pouvons n&eacute;anmoins avancer l&rsquo;hypoth&egrave;se que s&rsquo;il y a des effets morphologiques statistiquement significatifs, cela pourrait indiquer que les participants r&eacute;pondent sur la base de l&rsquo;activation de leurs repr&eacute;sentations d&rsquo;une part du grec, pour ce qui concerne la condition c.&nbsp;; d&rsquo;autre part, pour les mots construits avec 0-base grecque (e.g., &alpha;&kappa;&tau;&iota;&beta;&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf; /aktivi΄stis/ &#39;activiste&#39;<i> </i>et<i> </i>&alpha;&kappa;&tau;&iota;&beta;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; /aktivi΄smό&sigmaf;/ &#39;activisme&#39;) nos participants r&eacute;pondent sur base de l&rsquo;activation de leurs repr&eacute;sentations de l&rsquo;anglais, du fran&ccedil;ais, entre autres.</p> <p>Si nous comparons nos r&eacute;sultats avec ceux de l&#39;&eacute;tude de Voga et Anastassiadis-Sym&eacute;onidis (2017), obtenus aupr&egrave;s d&rsquo;un public de monolingues grecs, dont le profil socio-&eacute;ducatif (apprenants en CAP) diff&egrave;re des profils classiquement examin&eacute;s dans la litt&eacute;rature exp&eacute;rimentale, nous pouvons constater que la population minoritaire que nous &eacute;tudions ici n&rsquo;est pas du tout du m&ecirc;me profil. Dans l&rsquo;&eacute;tude de Voga et Anastassiadis-Sym&eacute;onidis (2017), aucun effet n&rsquo;a &eacute;t&eacute; obtenu, mis &agrave; part un effet d&rsquo;identit&eacute; pour les mots suffix&eacute;s en -&iota;&kappa;ό&sigmaf; /i΄kos/ &lsquo;-ique&rsquo; de base grecque. Pour les autres conditions, aucun effet d&rsquo;identit&eacute; ou morphologique n&rsquo;a &eacute;t&eacute; obtenu chez les &eacute;l&egrave;ves (jeunes adultes) du CAP de Thessalonique. Les autrices de cette &eacute;tude expliquent, entre autres choses, que ces r&eacute;sultats atypiques en comparaison avec ceux des monolingues experts en lecture, seraient probablement li&eacute;s &agrave; la scolarit&eacute; re&ccedil;ue et &agrave; l&rsquo;exposition r&eacute;duite &agrave; l&rsquo;&eacute;crit du groupe des &eacute;l&egrave;ves du CAP. Ces deux &eacute;l&eacute;ments affectent le traitement des mots longs et peu fr&eacute;quents (dans leur L1). Le groupe que nous avons examin&eacute; ici, issu de la communaut&eacute; minoritaire de Thrace, se d&eacute;marque nettement des &eacute;l&egrave;ves du CAP, notamment sur deux points&nbsp;: a) d&rsquo;une part, il ma&icirc;trise des langues &eacute;trang&egrave;res, ce qui lui donne la possibilit&eacute; de faire correspondre les suffix&eacute;s 0-base en -&iota;&sigma;&tau;ή&sigmaf;/-i΄stis/ &lsquo;-<i>iste&rsquo;</i> &agrave; leurs entr&eacute;es lexicales des langues dont ces suffix&eacute;s sont issus&nbsp;; d&rsquo;autre part, il semble avoir une exposition au grec &agrave; l&rsquo;&eacute;crit comparable &agrave; celle de la population &eacute;tudiante de grandes villes (m&ecirc;me si, sur ce point, les r&eacute;sultats de la condition b. doivent aussi &ecirc;tre pris en compte et analys&eacute;s).</p> <p>Quoi qu&rsquo;il en soit, il nous semble important de recueillir plus d&rsquo;informations concernant les m&eacute;canismes cognitifs de l&rsquo;acc&egrave;s aux mots construits morphologiquement et l&rsquo;organisation du lexique mental des locuteurs (L1 et L2). En effet, les &eacute;tudes de Silva &amp; Clahsen (Silva &amp; Clahsen, 2008) d&rsquo;une part de Voga et al. (Voga et al., 2014) d&rsquo;autre part, qui ont manipul&eacute; les m&ecirc;mes facteurs dans les m&ecirc;mes conditions exp&eacute;rimentales et avec le m&ecirc;me type de locuteurs pour la L2 (i.e., l&rsquo;anglais) r&eacute;v&egrave;lent des effets d&rsquo;amor&ccedil;age (e.g., flexionnel et d&eacute;rivationnel) substantiellement diff&eacute;rents. Cela aboutit &agrave; des conclusions et interpr&eacute;tations des r&eacute;sultats divergentes, tant sur la question de la diff&eacute;rence qualitative entre les locuteurs natifs et non natifs que sur celle du r&ocirc;le de la morphologie dans l&rsquo;organisation du lexique mental. Plus pr&eacute;cis&eacute;ment, et sans entrer ici dans les d&eacute;tails, la conclusion de Silva &amp; Clahsen (Silva &amp; Clahsen, 2008) selon laquelle le locuteur non-natif serait moins sensible aux relations morphologiques n&rsquo;est pas du tout valid&eacute;e par nos r&eacute;sultats.</p> <p>Etant donn&eacute; que la conscience morphologique, d&eacute;finie par Carlisle (Carlisle, 2000) comme comp&eacute;tence &agrave; r&eacute;fl&eacute;chir implicitement sur la morphologie et aux habilet&eacute;s &agrave; manipuler explicitement la structure interne des mots sur le plan des morph&egrave;mes, joue un r&ocirc;le important pour l&rsquo;apprentissage du lexique (L1 et L2) avec des b&eacute;n&eacute;fices en cascade sur la compr&eacute;hension de texte (e.g., Levesque, Kieffer &amp; Deacon, 2017), les travaux de recherche qui consid&egrave;rent les locuteurs sous l&rsquo;angle de leur diversit&eacute; nous paraissent n&eacute;cessaires. Cette diversit&eacute;, allant des locuteurs avec un profil socio-&eacute;ducatif et sociolinguistique typique &agrave; ceux pr&eacute;sentant des profils linguistiques peu ou pas du tout &eacute;tudi&eacute;s, a des retomb&eacute;es soci&eacute;tales pour l&rsquo;&eacute;ducation en g&eacute;n&eacute;rale et la didactique des langues en particulier. Ces disciplines pourraient davantage se centrer sur l&rsquo;enseignement de la morphologie, &agrave; la fois du point de vue de la structure interne des mots (d&eacute;codage) et de celui des relations formelles et s&eacute;mantiques que ces derniers entretiennent (analyse).</p> <h2><b>Bibliographie</b></h2> <ul> <li>Aronoff, M. &amp; K. Fudeman (2005). <i>What is morphology?</i>. Oxford: Blackwell Publishing.</li> <li>Aronoff, M. (1994). <i>Morphology by itself.</i> Cambridge: MIT Press.</li> <li>Aronoff, M. (2007). In the beginning was the word. <i>Language</i>, 83, 803-830.</li> <li>Askouni, N. (2008). La fuite des &eacute;l&egrave;ves de la minorit&eacute; de Thrace de l&#39;enseignement obligatoire [&Eta; &delta;&iota;&alpha;&rho;&rho;&omicron;ή &tau;&omega;&nu;&mu;&alpha;&theta;&eta;&tau;ώ&nu; &tau;&eta;&sigmaf; &mu;&epsilon;&iota;&omicron;&nu;ό&tau;&eta;&tau;&alpha;&sigmaf; &tau;&eta;&sigmaf; &Theta;&rho;ά&kappa;&eta;&sigmaf; &alpha;&pi;ό &tau;&eta;&nu; &upsilon;&pi;&omicron;&chi;&rho;&epsilon;&omega;&tau;&iota;&kappa;ή &epsilon;&kappa;&pi;&alpha;ί&delta;&epsilon;&upsilon;&sigma;&eta;] In : Dragonas, Th. &amp; Fragoudaki, A. (dir.), <i>Addition et pas soustraction multiplication et pas division </i>[&Pi;&rho;ό&sigma;&theta;&epsilon;&sigma;&eta; ό&chi;&iota; &alpha;&phi;&alpha;ί&rho;&epsilon;&sigma;&eta; &pi;&omicron;&lambda;&lambda;&alpha;&pi;&lambda;&alpha;&sigma;&iota;&alpha;&sigma;&mu;ό&sigmaf; ό&chi;&iota; &delta;&iota;&alpha;ί&rho;&epsilon;&sigma;&eta;]. Ath&egrave;nes&nbsp;: Metaixmio, 123-137.</li> <li>&Alpha;skouni, &Nu;. (2006). <i>L&#39;&eacute;ducation de la minorit&eacute; en Thrace. Des marges &agrave; la perspective de l&#39;inclusion sociale</i> [&Eta; &epsilon;&kappa;&pi;&alpha;ί&delta;&epsilon;&upsilon;&sigma;&eta; &tau;&eta;&sigmaf; &mu;&epsilon;&iota;&omicron;&nu;ό&tau;&eta;&tau;&alpha;&sigmaf; &sigma;&tau;&eta; &Theta;&rho;ά&kappa;&eta;. &Alpha;&pi;ό &tau;&omicron; &pi;&epsilon;&rho;&iota;&theta;ώ&rho;&iota;&omicron; &sigma;&tau;&eta;&nu; &pi;&rho;&omicron;&omicron;&pi;&tau;&iota;&kappa;ή &tau;&eta;&sigmaf; &kappa;&omicron;&iota;&nu;&omega;&nu;&iota;&kappa;ή&sigmaf; έ&nu;&tau;&alpha;&xi;&eta;&sigmaf;]. Ath&egrave;nes : Alexandreia.</li> <li>Booij, G. (2010). <i>Construction Morphology</i>. Oxford: Oxford University Press.</li> <li>Bybee, J. (1995). Regular morphology and the lexicon. <i>Language and Cognitive Processes</i>, 10(5), 425-455. DOI: <a href="https://doi.org/10.1080/01690969508407111">10.1080/01690969508407111</a></li> <li>Bybee, J. L. (1988), Morphology as Lexical Organization. In : Hammond, M., et Noonan, M. (dir.), <i>Theoretical Morphology. Approaches in Modern Linguistics.</i> San Diego: Academic Press. 119-141</li> <li>Carlisle, J. F. (2000). Awareness of the structure and meaning of morphologically complex words: impact on reading.&nbsp;<i>Reading &amp; Writing,</i>&nbsp;12, 169&ndash;190.&nbsp;</li> <li>Corbin, D. (1987/1991). <i>Morphologie d&eacute;rivationnelle et structuration du lexique</i>, vol. 2. Tubingen /Villeneuve d&rsquo;Ascq : Max Niemeyer Verlag / Presses Universitaires de Lille.</li> <li>Dal Maso, S. &amp; Giraudo, H. (2014). Morphological processing in L2 Italian: Evidence from a masked priming study. <i>Linguisticae Investigationes</i>, Philadelphia; Amsterdam : John Benjamins, 37(2), 322-337. Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01919119">https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01919119</a></li> <li>Dal Maso, S., Voga, M. &amp; Giraudo, H. (2017). Du traitement de la morphologie &agrave; l&rsquo;apprentissage du lexique L2 : innover dans une perspective psycholinguistique paradigmatique. <i>Revue Internationale M&eacute;thodal. M&eacute;thodologie de l&#39;enseignement et de l&rsquo;apprentissage des langues</i>, 1, 247-261. Rep&eacute;r&eacute; &agrave;<a href="https://methodal.net/?article10">https://methodal.net/?article10</a></li> <li>Dragonas, Th. &amp; Fragoudaki, A. (dir.). (2008). <i>Addition et pas soustraction multiplication et pas division </i>[&Pi;&rho;ό&sigma;&theta;&epsilon;&sigma;&eta; ό&chi;&iota; &alpha;&phi;&alpha;ί&rho;&epsilon;&sigma;&eta; &pi;&omicron;&lambda;&lambda;&alpha;&pi;&lambda;&alpha;&sigma;&iota;&alpha;&sigma;&mu;ό&sigmaf; ό&chi;&iota; &delta;&iota;&alpha;ί&rho;&epsilon;&sigma;&eta;]. Ath&egrave;nes&nbsp;: Metaixmio, 17-56.</li> <li>Forster, K. I., &amp; Forster, J. C. (2003). DMDX: A Windows display program with millisecond accuracy.&nbsp;<i>Behavior research methods, instruments, &amp; computers</i>,&nbsp;<i>35</i>(1), 116-124. Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="https://doi.org/10.3758/BF03195503">https://doi.org/10.3758/BF03195503</a></li> <li>Gardner-Chloros, P. (1983). Code-Switching: Approches principales et perspectives. <i>La Linguistique</i>, 19(2), 21&ndash;53. Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="http://www.jstor.org/stable/30248927">http://www.jstor.org/stable/30248927</a></li> <li>Giraudo, H., &amp; J. Grainger (2001) Priming complex words: Evidence for supralexical representation of morphology, <i>Psychonomic Bulletin and Review</i> 8(1): 127-131. Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="https://psycnet.apa.org/doi/10.3758/BF03196148">https://doi.org/10.3758/BF03196148</a></li> <li>Giraudo, H., &amp; J. Grainger (2003) On the role of derivational affixes in recognising complex words: Evidence from masked priming. In H. Baayen (dir.), <i>Aspects of morphological processing.</i> New York: Mouton de Gruyter. 209-232</li> <li>Giraudo, H., &amp; S. Dal Maso (2016a). Suffix perceptual salience in morphological masked priming. <i>Lingue e Linguaggio</i>, XV(1): 83-104. Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01919090">https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01919090</a>&nbsp; HAL Id : <b>hal-01919090</b></li> <li>Giraudo, H., &amp; S. Dal Maso (2016b). The salience of complex words and their parts: Which comes first ?. <i>Frontiers in Psychology,</i> 7 : 1778. <a href="https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.01778">https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.01778</a></li> <li><i>Histoire de la Nation grecque : Hell&eacute;nisme moderne (1913 - 1941)</i>. (1978). [&Iota;&sigma;&tau;&omicron;&rho;ί&alpha; &tau;&omicron;&upsilon; &epsilon;&lambda;&lambda;&eta;&nu;&iota;&kappa;&omicron;ύ Έ&theta;&nu;&omicron;&upsilon;&sigmaf;&nbsp; : &Nu;&epsilon;ώ&tau;&epsilon;&rho;&omicron;&sigmaf; &Epsilon;&lambda;&lambda;&eta;&nu;&iota;&sigma;&mu;ό&sigmaf; (1913 - 1941)], (Vol. 15). Ath&egrave;nes : Ekdotiki Athinon.</li> <li>Iordanidou, A. (2008). Cadre th&eacute;orique et applications dans la production de mat&eacute;riel didactique pour le cours degrec langue seconde/&eacute;trang&egrave;re aux &eacute;tudiants minoritaires de Thrace [&Theta;&epsilon;&omega;&rho;&eta;&tau;&iota;&kappa;ό &pi;&lambda;&alpha;ί&sigma;&iota;&omicron; &kappa;&alpha;&iota; &epsilon;&phi;&alpha;&rho;&mu;&omicron;&gamma;έ&sigmaf; &sigma;&tau;&eta;&nu; &pi;&alpha;&rho;&alpha;&gamma;&omega;&gamma;ή &delta;&iota;&delta;&alpha;&kappa;&tau;&iota;&kappa;&omicron;ύ &upsilon;&lambda;&iota;&kappa;&omicron;ύ &gamma;&iota;&alpha; &tau;&omicron; &mu;ά&theta;&eta;&mu;&alpha; &tau;&eta;&sigmaf; &epsilon;&lambda;&lambda;&eta;&nu;&iota;&kappa;ή&sigmaf; &omega;&sigmaf; &delta;&epsilon;ύ&tau;&epsilon;&rho;&eta;&sigmaf;/&xi;έ&nu;&eta;&sigmaf; &gamma;&lambda;ώ&sigma;&sigma;&alpha;&sigmaf; &sigma;&tau;&omicron;&upsilon;&sigmaf; &mu;&epsilon;&iota;&omicron;&nu;&omicron;&tau;&iota;&kappa;&omicron;ύ&sigmaf; &mu;&alpha;&theta;&eta;&tau;έ&sigmaf; &tau;&eta;&sigmaf; &Theta;&rho;ά&kappa;&eta;&sigmaf;]. In : Dragonas, Th. &amp; Fragoudaki, A. (dir.), <i>Addition</i><i> </i><i>et</i><i> </i><i>pas</i><i> </i><i>soustractionmultiplication</i><i> </i><i>et</i><i> </i><i>pas</i><i> </i><i>division</i><i> </i>[&Pi;&rho;ό&sigma;&theta;&epsilon;&sigma;&eta; ό&chi;&iota; &alpha;&phi;&alpha;ί&rho;&epsilon;&sigma;&eta; &pi;&omicron;&lambda;&lambda;&alpha;&pi;&lambda;&alpha;&sigma;&iota;&alpha;&sigma;&mu;ό&sigmaf; ό&chi;&iota; &delta;&iota;&alpha;ί&rho;&epsilon;&sigma;&eta;]. Ath&egrave;nes&nbsp;: Metaixmio,<b> </b>177-186.</li> <li>Levesque, K.C., Kieffer, M.J. &amp; Deacon, S.H. (2017). Morphological awareness and reading comprehension: Examining mediating factors, <i>Journal of Experimental Child Psychology, 160</i>, 1-20.</li> <li>Kinoshita, S. and Lupker, S.J. (2003) (dir.). Masked priming: The state of the art. Hove, UK: Psychology Press.</li> <li>Markou, K. (2002). Les Pomaques de Thrace grecque et leurs choix langagiers.&nbsp;<i>Etudes balkaniques,</i> 9(1), 41-51.Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="https://doi.org/10.3917/balka.009.0003">https://doi.org/10.3917/balka.009.0003</a></li> <li>Muysken, P. (2000). <i>Bilingual speech: a typology of code-mixing.</i> Cambridge: Cambridge University Press, xvi+306.</li> <li>New B., Pallier C., Ferrand L., Matos R. (2001).<i>&nbsp;</i><a href="https://docs.google.com/viewer?url=http://www.lexique.org/outils/Lexique_Annee.pdf">Une base de donn&eacute;es lexicales du fran&ccedil;ais contemporain sur internet : &nbsp;LEXIQUE&trade;. <i>L&#39;ann&eacute;e psychologique</i>. <i>101</i>(3-4),</a><i> </i>447-462. DOI: 10.3406/psy.2001.1341</li> <li>New, B et Pallier, C. (2021, 13 octobre) <i>Lexique </i>(3.82) [base de donn&eacute;es]. Rep&eacute;r&eacute; &agrave;&nbsp;<a href="http://www.lexique.org/">http://www.lexique.org</a></li> <li>Organismos Ekdoseon Didactikon Vivlion (1991). <i>Sujets d&#39;Histoire Moderne et Contemporaine : des sources, classe terminale </i>[&Theta;έ&mu;&alpha;&tau;&alpha; &Nu;&epsilon;ό&tau;&epsilon;&rho;&eta;&sigmaf; &kappa;&alpha;&iota; &Sigma;ύ&gamma;&chi;&rho;&omicron;&nu;&eta;&sigmaf; &Iota;&sigma;&tau;&omicron;&rho;&iota;&alpha;&sigmaf; : &alpha;&pi;ό &tau;&iota;&sigmaf; &pi;&eta;&gamma;έ&sigmaf;, &Gamma;&rsquo; &Lambda;&upsilon;&kappa;&epsilon;&iota;&omicron;&upsilon;]<i> (</i>19e &eacute;d.). Ath&egrave;nes : Editeur, 438.</li> <li>Plag, I. (2003). <i>Word-Formation in English</i>. Cambridge: Cambridge University Press.</li> <li>Poplack, S. (2004). Code-switching. In Ammon, U., Dittmar, N., Mattheier, K. J. &amp; Trudgill, P. (dir.), <i>Sociolinguistics/Soziolinguistik: An international handbook of the science of language</i> (2nd ed.). Berlin : Walter de Gruyter, 589-596.</li> <li>Rastle, K., Davis, M. H. &amp; B. New (2004). The broth in my brother&rsquo;s brothel : morpho-orthographic segmentation in visual word recognition. <i>Psychonomic Bulletin and Review, </i>11(6), 1090-1098. &nbsp;Rep&eacute;r&eacute; &agrave; DOI: <a href="http://dx.doi.org/10.3758/BF03196742">10.3758/BF03196742</a></li> <li>Sella-Mazi, &Epsilon;. (2015). Le Bilinguisme en Gr&egrave;ce [&Eta; &Delta;&iota;&gamma;&lambda;&omega;&sigma;&sigma;ί&alpha; &sigma;&tau;&eta;&nu; &Epsilon;&lambda;&lambda;ά&delta;&alpha;]. In &Epsilon;. Skourtou &amp; V. Kourtis-Kazoulis (dir.), <i>Bilinguisme et enseignement du grec L2 </i>[&Delta;&iota;&gamma;&lambda;&omega;&sigma;&sigma;ί&alpha; &kappa;&alpha;&iota; &delta;&iota;&delta;&alpha;&sigma;&kappa;&alpha;&lambda;ί&alpha; &tau;&eta;&sigmaf; &epsilon;&lambda;&lambda;&eta;&nu;&iota;&kappa;ή&sigmaf; &omega;&sigmaf; &delta;&epsilon;ύ&tau;&epsilon;&rho;&eta;&sigmaf; &gamma;&lambda;ώ&sigma;&sigma;&alpha;&sigmaf;].&nbsp;Ath&egrave;nes : S&Epsilon;&Alpha;&Beta;, 36-67.</li> <li>Silva, R. &amp; Clahsen, H. (2008). Morphologically complex words in L1 and L2 processing: Evidence from masked priming experiments in English. <i>Bilingualism: Language and Cognition</i>, <i>11</i>(2), Cambridge University Press,245-260. Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="https://psycnet.apa.org/doi/10.1017/S1366728908003404">https://doi.org/10.1017/S1366728908003404</a></li> <li>Voga, M. &amp; Giraudo, H. (2009). Pseudo-family Size Influences the Processing of French Inflections : Evidence in Favor of Supra-Lexical Account. In F. Montermini, G. Boy&eacute; &amp; J. Tseng (dir.), <i>Selected Proceedings of the 6th D&eacute;cembrettes: Morphology in Bordeaux. </i>Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 148&ndash;155. Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="http://www.lingref.com/">www.lingref.com</a></li> <li>Voga, M. (2015). Vers une repr&eacute;sentation supra-lexicale dans le lexique mental bilingue : donn&eacute;es de cognates grec-fran&ccedil;ais [&Pi;&rho;&omicron;&sigmaf; &mu;&iota;&alpha; &upsilon;&pi;&epsilon;&rho;-&lambda;&epsilon;&xi;&iota;&kappa;ή &alpha;&nu;&alpha;&pi;&alpha;&rho;ά&sigma;&tau;&alpha;&sigma;&eta; &tau;&eta;&sigmaf; &mu;&omicron;&rho;&phi;&omicron;&lambda;&omicron;&gamma;ί&alpha;&sigmaf; &sigma;&tau;&omicron; &delta;ί&gamma;&lambda;&omega;&sigma;&sigma;&omicron; &nu;&omicron;&eta;&tau;&iota;&kappa;ό &lambda;&epsilon;&xi;&iota;&kappa;ό : &delta;&epsilon;&delta;&omicron;&mu;έ&nu;&alpha; &alpha;&pi;ό &epsilon;&lambda;&lambda;&eta;&nu;&omicron;-&gamma;&alpha;&lambda;&lambda;&iota;&kappa;ά &delta;&iota;&alpha;&gamma;&lambda;&omega;&sigma;&sigma;&iota;&kappa;ά &omicron;&mu;ό&tau;&upsilon;&pi;&alpha;]. <i>Studies in Greek Linguistics</i>, 35, 106-130. <a href="http://ins.web.auth.gr/images/MEG_PLIRI/MEG_35_106_130.pdf">http://ins.web.auth.gr/images/MEG_PLIRI/MEG_35_106_130.pdf</a></li> <li>Voga, M. (2020). Lexical co-activation with prefixed cognates and non-cognates: evidence from cross-script masked priming. In Schlechtweg, M. (dir.), <i>The learnability of complex constructions from a cross-linguistic perspective</i>. Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM], 345. Berlin : Mouton De Gruyter, 7-38.</li> <li>Voga, M. et Anastassiadis-Sym&eacute;onidis, A. (2017).&nbsp;Connecting lexica in bilingual cross-script morphological processing: Base and series effects<i>.&nbsp;</i>Communication orale au colloque ISMo (1st International Symposium of Morphology) organis&eacute; par l&rsquo;UMR &lsquo;Savoirs, Textes, Langage&rsquo;, CNRS et Universit&eacute; de Lille, 13-15 d&eacute;cembre 2017, Lille.</li> <li>Voga, M. et Giraudo, H. (2017). Word and beyond-word issues in morphological processing. <i>Word Structure</i>, <i>10</i>(2), 235-255. Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01919081">https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01919081</a> DOI: 10.3366/word.2017.0109</li> <li>Voga, M., Anastassiadis-Symeonidis, A. &amp; Giraudo, H. (2014). Does morphology play a role in L2 processing? Two masked priming experiments with Greek speakers of ESL. <i>Lingvistic&aelig; Investigationes</i>, 37(2), Philadelphia; Amsterdam: John Benjamins, 338-352. HAL Id: hal-01919106&nbsp; Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01919106/document">https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01919106/document</a></li> <li>Voga, M., et Anastassiadis-Symeonidis, A. (2018). Connecting lexic a in bilingual cross-script morphological processing: base and series effects in language co-activation. <i>Lexique</i>, 23, 160-184.</li> <li>Voga, M. et Anastassiadis-Sym&eacute;onidis, A. (2017).&nbsp;<i>Connecting lexica in bilingual cross-script morphological processing: Base and series effects.&nbsp;</i>Communication orale au colloque ISMo (1st International Symposium of Morphology) organis&eacute; par l&rsquo;UMR &lsquo;Savoirs, Textes, Langage&rsquo;, CNRS et Universit&eacute; de Lille, 13-15 d&eacute;cembre 2017, Lille.</li> <li>Voga, M., Nikolaou, G. et Anastassiadis-Sym&eacute;onidis, A. (2018). Conceptual salience of prefixes in L2 acquisition and processing: a reading-time study within context. In Koutsoukos, N., Audring, J. &amp; Masini, F. (dir.), <i>Morphological Variation: Synchrony and Diachrony</i>. <i>Online Proceedings of the 11</i><i><sup>th</sup></i><i>Mediterranean Morphology Meeting (MMM11)</i>, <i>11</i>(1), University of Cyprus, Nicosia, 81&ndash;92. Rep&eacute;r&eacute; &agrave; <a href="http://hdl.handle.net/2078.1/203214">http://hdl.handle.net/2078.1/203214</a></li> </ul> <h2><strong>Notes</strong></h2> <p><sup>[1]</sup> Avec l&rsquo;utilisation du terme <i>code-mixing</i> nous indiquons un m&eacute;lange de codes, c&rsquo;est-&agrave;-dire un transfert d&rsquo;&eacute;l&eacute;ments, des mots d&rsquo;une langue &agrave; une autre ou un m&eacute;lange entre elles. Il y a plusieurs linguistes qui utilisent indiff&eacute;remment<i> </i>les termes de<i> code-mixing et</i> <i>code-switching, </i>cependant, certains font la distinction et parlent d&rsquo;une hybridation de plusieurs langues. Muysken (2000) utilise le terme <i>code-mixing</i> pour &lsquo;<i>d&eacute;signer tous les cas o&ugrave; les &eacute;l&eacute;ments lexicaux et les traits grammaticaux de deux langues apparaissent dans une phrase&rsquo;</i>&laquo; I am using the term code-mixing to refer to all cases where lexical items and grammatical features from two languages appear in one sentence &raquo; (p. 1).</p> <p><sup>[2]</sup> Avec le terme <i>code-switching,</i> on se r&eacute;f&egrave;re &agrave; l&rsquo;alternance entre deux ou plusieurs langues ou vari&eacute;t&eacute;s/dialectes linguistiques dans le cadre d&#39;une m&ecirc;me conversation en utilisant de mani&egrave;re coh&eacute;rente les &eacute;l&eacute;ments comme la syntaxe, la morphologie et la phonologie de chacune d&rsquo;elles et ce passage d&rsquo;une langue &agrave; l&rsquo;autre lors d&#39;une conversation. Selon Poplack (2004), cela concerne une manifestation linguistique du contact et du m&eacute;lange langagiers qui comprend entre autres divers emprunts au lexique et &agrave; la syntaxe, transfert linguistique, convergence linguistique, ing&eacute;rence, attrition linguistique, langue morte, pidgin, cr&eacute;ole. Cela fait r&eacute;f&eacute;rence aux &eacute;l&eacute;ments linguistiques de deux ou plusieurs langues sans changement n&eacute;cessaire d&rsquo;interlocuteur ou de sujet. Pour Gardner-Chloros (1983) cela se produit quand la population emploie plusieurs langues dont chacune a ses propres structures avec ses vari&eacute;t&eacute;s r&eacute;gionales ou sociales, ou dialectes.</p> <p><sup>[3]</sup> &laquo; &Pi;&Epsilon;&Mu; &raquo; en fran&ccedil;ais PEM (Programme d&#39;&Eacute;ducation pour les enfants Musulmans) est le programme qui d&eacute;pend du Ministre de l&rsquo;Education, financ&eacute; par des fonds de l&rsquo;Union Europ&eacute;enne, qui a commenc&eacute; en 1997, dont la 1&egrave;re campagne a dur&eacute; 10 ans, et dont lebut &eacute;tait l&rsquo;am&eacute;lioration du syst&egrave;me &eacute;ducatif des groupes de citoyens &agrave; risque d&#39;exclusion sociale comme la minorit&eacute; de Thrace.</p> <p><sup>[4]</sup> L&rsquo;utilisation de ce terme selon Askouni (2008) exprime l&rsquo;abandon du parcours scolaire. M&ecirc;me s&rsquo;il n&rsquo;est pas strictement li&eacute; &agrave; l&rsquo;&eacute;ducation obligatoire, il y fait fortement r&eacute;f&eacute;rence de par l&rsquo;organisation et la qualit&eacute; de l&rsquo;&eacute;ducation. Ce terme porte une connotation n&eacute;gative et est li&eacute; aux cons&eacute;quences socio-&eacute;conomiques.</p> <p><sup>[5]</sup> Dans le &lsquo;paradigme d&rsquo;amor&ccedil;age masqu&eacute;&rsquo; que nous allons employer ici, cf. &sect; proc&eacute;dure.</p> <p><sup>[6]</sup> Mot comme amorce lorsque la cible est un mot et pseudo mot ou non mot comme amorce pour ce m&ecirc;me type de cible.</p> <p><sup>[7]</sup> Lexique 3.83, comprend 142&nbsp;694 entr&eacute;es de mots (New, 2021), c&rsquo;est un outil&nbsp;qui permet de faire des recherches sur une base de donn&eacute;es lexicales pour la langue fran&ccedil;aise (freqlemlivres : la fr&eacute;quence du lemme (par million d&rsquo;occurrences) selon le corpus de livres) (New, 2001).</p>