<h2 style="text-align:justify">Introduction</h2> <p style="text-align:justify">Les structures d&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique (SIAE) accueillent, accompagnent et forment des personnes &eacute;loign&eacute;es de l&rsquo;emploi. Les b&eacute;n&eacute;ficiaires de l&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique (IAE) sont form&eacute;s sur ce qui leur sera utile dans des situations de communication socioprofessionnelle au quotidien, de sorte qu&rsquo;elle vise &agrave; d&eacute;velopper des comp&eacute;tences que l&rsquo;on soit dans une finalit&eacute; professionnelle, sociale ou citoyenne. Ce parcours admet des personnes dont une part est dite en grande difficult&eacute; parce que l&rsquo;&eacute;loignement du march&eacute; du travail est accentu&eacute; par la non-ma&icirc;trise de la langue fran&ccedil;aise. Pour cela, les structures du Val de Marne adh&eacute;rentes au R&eacute;seau IAE 94 (RIAE 94) sollicitent des formations linguistiques collectives et personnalis&eacute;es, celles-ci sont anim&eacute;es par des formateurs salari&eacute;s et des animateurs b&eacute;n&eacute;voles suivant les structures, &agrave; travers des r&eacute;f&eacute;rentiels, des m&eacute;thodes de FLE ou propres aux formateurs, des programmes d&eacute;termin&eacute;s dans le cahier des charges (ou pas) par les d&eacute;cideurs. Toutefois, si cette probl&eacute;matique gagne du terrain en France, peu d&rsquo;&eacute;tudes sur la question de la formation linguistique en contexte d&rsquo;insertion ont &eacute;t&eacute; men&eacute;es, soit par des chercheurs &ndash; c&rsquo;est le cas des travaux dirig&eacute;s par Bretegnier Aude (2011), de l&rsquo;&eacute;tude de Adami Herv&eacute; (2012) ou du document r&eacute;alis&eacute; par Duru Marie-Chantal avec la collaboration de Lenice Fran&ccedil;oise (1999); soit par des sp&eacute;cialistes de la question de l&rsquo;emploi, telle l&rsquo;&eacute;tude sur <a href="https://www.defi-metiers.fr/sites/default/files/docs/publications/guide_siae_final_02_web.pdf">les structures d&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique (SIAE) d&rsquo;Ile-de-France face aux situations d&rsquo;illettrisme</a> r&eacute;alis&eacute;e par D&eacute;fi M&eacute;tiers, le Carif-Oref francilien. Pourtant, m&ecirc;me si des travaux sur les politiques &eacute;ducatives &agrave; destination des migrants adultes se sont d&eacute;velopp&eacute;s en France (et continue de l&rsquo;&ecirc;tre) comme le montre Herv&eacute; Adami dans son &eacute;tude, la formation linguistique dans les SIAE va au-del&agrave; de ces politiques &eacute;ducatives puisqu&rsquo;elle rassemble plusieurs champs d&rsquo;intervention autour d&rsquo;un m&ecirc;me objectif: &laquo;la ma&icirc;trise de la langue fran&ccedil;aise comme dimension de l&rsquo;insertion socioprofessionnelle&raquo; (Bretegnier 2011: XVI). Cet objectif ne concerne plus uniquement des migrants adultes pour qui le fran&ccedil;ais serait une langue &eacute;trang&egrave;re, mais &eacute;galement d&rsquo;adultes (non migrants) en difficult&eacute; d&rsquo;insertion professionnelle et pour qui le fran&ccedil;ais constituerait un v&eacute;ritable frein sur la trajectoire de l&rsquo;emploi p&eacute;renne ou de la formation qualifiante. Pour cette raison, je me suis interrog&eacute;e d&rsquo;un point de vue p&eacute;dagogique et didactique sur la n&eacute;cessit&eacute; de l&rsquo;approche par comp&eacute;tences (APC) dans un contexte d&rsquo;insertion professionnelle. Pour conduire mon observation, j&rsquo;ai choisi de cibler des salari&eacute;s provenant de diff&eacute;rentes structures d&rsquo;insertion du Val de Marne adh&eacute;rentes au R&eacute;seau IAE 94 (RIAE 94) qui ont &eacute;t&eacute; des terrains d&rsquo;enqu&ecirc;te facilement accessibles dans la mesure o&ugrave; je suis moi-m&ecirc;me formatrice dans le RIAE. J&rsquo;ai donc pu observer, &eacute;changer aussi bien avec les d&eacute;cideurs, les dirigeants, les encadrants, les formateurs, les animateurs et les salari&eacute;s en insertion. La premi&egrave;re partie de cette contribution est consacr&eacute;e &agrave; la description du contexte qui permet de justifier le choix d&rsquo;une approche sociodidactique. Ensuite, la seconde partie fait un compte rendu et une analyse des donn&eacute;es observ&eacute;es sur le terrain. Pour finir, dans la troisi&egrave;me partie, je me permets de d&eacute;finir des pistes et des orientations relatives &agrave; l&rsquo;enseignement-apprentissage du fran&ccedil;ais dans un contexte d&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique.</p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <h2 style="text-align:justify">1. Contextualisation sociodidactique de l&rsquo;accompagnement IAE&nbsp;</h2> <p style="text-align:justify">L&rsquo;&eacute;tude des pratiques didactiques ou p&eacute;dagogiques sollicite une analyse du contexte parce que plusieurs facteurs peuvent exercer une influence sur l&rsquo;enseignement et l&rsquo;apprentissage d&rsquo;une langue. Dans le cas de l&rsquo;enseignement-apprentissage du fran&ccedil;ais chez un public adulte, les principaux acteurs, notamment les formateurs (ou les animateurs) et les apprenants, portent un pass&eacute; social, linguistique, p&eacute;dagogique et didactique construit dans des contextes et des circonstances diversifi&eacute;es et, qui ne devrait pas &ecirc;tre ignor&eacute;. &Agrave; ceci s&rsquo;ajoute l&rsquo;environnement sociolinguistique et socioculturel fran&ccedil;ais (c&rsquo;est-&agrave;-dire la France, sa langue et les vari&eacute;t&eacute;s soci&eacute;tales inh&eacute;rentes) qui comporte aussi des influences majeures pouvant impacter tout projet d&rsquo;enseignement-apprentissage. Cette dichotomie se traduit par une transmission et une acquisition des connaissances; et comme le souligne Fortin (2000: 139), &laquo; toute connaissance, bien s&ucirc;r, s&#39;inscrit &agrave; l&#39;int&eacute;rieur d&#39;une soci&eacute;t&eacute;, d&#39;une culture qu&#39;elle peut difficilement d&eacute;passer et qui la polyd&eacute;termine. Elle y puise sans cesse des concepts, des savoirs, des valeurs, croyances, coutumes qui la fa&ccedil;onnent et la refa&ccedil;onnent sans cesse. &raquo;. Ainsi, &eacute;tudier l&rsquo;usage de l&rsquo;approche par comp&eacute;tences lors des formations linguistiques anim&eacute;es en milieu d&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique ne peut se faire sans comprendre son contexte socioprofessionnel et socio&eacute;ducatif.</p> <h3 style="text-align:justify">1.1. L&rsquo;objectif de l&rsquo;IAE</h3> <p style="text-align:justify">D&rsquo;apr&egrave;s le <a href="http://travail-emploi.gouv.fr/emploi/insertion-dans-l-emploi/insertion-par-l-activit%C3%A9-economique/">Minist&egrave;re du travail</a> :</p> <blockquote> <p style="text-align:justify"><em>&laquo; L&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique (IAE) permet aux personnes les plus &eacute;loign&eacute;es de l&rsquo;emploi, en raison de difficult&eacute;s professionnelles particuli&egrave;res (&acirc;ge, &eacute;tat de sant&eacute;, pr&eacute;carit&eacute;) de b&eacute;n&eacute;ficier d&rsquo;un accompagnement renforc&eacute; qui doit faciliter leur insertion professionnelle. Des structures sp&eacute;cialis&eacute;es, comme les entreprises d&rsquo;insertion, les associations interm&eacute;diaires, les entreprises de travail temporaire d&rsquo;insertion ou les ateliers et les chantiers d&rsquo;insertion signent des conventions avec l&rsquo;&Eacute;tat qui leur permettrait d&rsquo;accueillir et d&rsquo;accompagner ces travailleurs. &raquo;</em></p> </blockquote> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">En d&rsquo;autres mots, l&rsquo;&eacute;ligibilit&eacute; &agrave; l&rsquo;IAE (Insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique) est conditionn&eacute;e par le cumul de la recherche d&rsquo;emploi associ&eacute; aux difficult&eacute;s sociales et professionnelles. Concr&egrave;tement, un demandeur d&rsquo;emploi qui connait des difficult&eacute;s de logement, de langue fran&ccedil;aise est frein&eacute; dans son acc&egrave;s &agrave; un emploi durable. Pour cela, il peut &ecirc;tre positionn&eacute; sur le dispositif IAE dans des structures agr&eacute;&eacute;es. Il peut s&rsquo;agir: d&rsquo;un atelier et chantier d&rsquo;insertion (ACI), d&rsquo;une Association interm&eacute;diaire (AI), d&rsquo;une Entreprise d&rsquo;insertion (EI), d&rsquo;une Entreprise de travail temporaire d&rsquo;insertion (ETTI) ou d&rsquo;une R&eacute;gie de quartier (RQ). Cette derni&egrave;re est soutenue par le territoire sur lequel elle est implant&eacute;e et peut &ecirc;tre une entreprise d&rsquo;insertion (EI) ou un atelier et chantier d&rsquo;insertion (ACI). Selon le <a href="http://www.coe.gouv.fr/Detail-Publicatione53a.html?id_article=1205">Conseil d&rsquo;orientation pour l&rsquo;emploi</a> (2014: 45-46):</p> <ul> <li>Les ateliers et chantiers d&rsquo;insertion (ACI) interviennent principalement dans le secteur non marchand et visent les personnes les plus &eacute;loign&eacute;es de l&rsquo;emploi ;</li> <li>Les associations interm&eacute;diaires (AI) sont des associations de type loi 1901 qui mettent des salari&eacute;s &agrave; disposition de particuliers, d&rsquo;associations, de collectivit&eacute;s locales et d&rsquo;entreprises pour la r&eacute;alisation de travaux occasionnels ;</li> <li>Les entreprises d&rsquo;insertion (EI) sont des entreprises ou des associations de production de biens et services destin&eacute;s &agrave; &ecirc;tre commercialis&eacute;s. Elles s&rsquo;adressent &agrave; des personnes plus proches de l&rsquo;emploi et leur proposent des contrats &agrave; dur&eacute;e d&eacute;termin&eacute;e d&rsquo;insertion (CDDI) ;</li> <li>Les entreprises de travail temporaire d&rsquo;insertion (ETTI) mettent des salari&eacute;s &agrave; disposition d&rsquo;entreprises clientes dans le cadre de missions d&rsquo;int&eacute;rim et s&rsquo;adressent &agrave; des personnes proches de l&rsquo;emploi.</li> </ul> <p style="text-align:justify">En g&eacute;n&eacute;ral, c&rsquo;est dans les ACI et AI que l&rsquo;on devrait retrouver le plus de personnes dont l&rsquo;&eacute;loignement de l&rsquo;emploi est plus important, puisque la probl&eacute;matique de la langue accentue &laquo;&nbsp;la distance &agrave; l&rsquo;emploi &raquo;. L&rsquo;&eacute;loignement de l&rsquo;emploi d&rsquo;une part de leurs salari&eacute;s est d&eacute;fini par le manque de qualification et de communication en langue fran&ccedil;aise d&rsquo;o&ugrave; l&rsquo;appellation, dans certains cas, de ch&ocirc;meurs &lsquo;tr&egrave;s &eacute;loign&eacute;s de l&rsquo;emploi&rsquo;. Ainsi, les personnes inscrites dans les SIAE sont &agrave; la fois des salari&eacute;s et des demandeurs d&rsquo;emploi qui, &agrave; un moment ou &agrave; un autre, font face &agrave; des situations de communication en langue fran&ccedil;aise.</p> <h3 style="text-align:justify">1.2. La langue fran&ccedil;aise, un frein &agrave; l&rsquo;autonomie</h3> <p style="text-align:justify">Comme je l&rsquo;ai d&eacute;j&agrave; soulign&eacute;, l&rsquo;objectif final de l&rsquo;accompagnement socioprofessionnel dans les SIAE est de permettre aux personnes &eacute;loign&eacute;es de l&rsquo;emploi d&rsquo;entrer dans un emploi durable ou une formation qualifiante. Pour ce faire, les salari&eacute;s sont dans une dynamique formatrice : retrouver l&rsquo;envie d&rsquo;apprendre, se (re)qualifier et se former. L&rsquo;estime de soi et la confiance en soi, en leviers initiaux &agrave; leur autonomie, sont construites (acquises ou d&eacute;velopp&eacute;es) par une ma&icirc;trise du fran&ccedil;ais, des comp&eacute;tences de bases ou des savoirs de base (tout d&eacute;pendra de la terminologie et de la finalit&eacute; vis&eacute;e par l&rsquo;organisme charg&eacute; de la formation linguistique, des directives des d&eacute;cideurs et/ou des financeurs). En obstacle final, le volet professionnel du parcours IAE permet de (re)qualifier les personnes concern&eacute;es &agrave; travers un d&eacute;veloppement de comp&eacute;tences professionnelles et/ou cl&eacute;s.</p> <p style="text-align:justify">En pratique, un salari&eacute; en insertion, comme toute personne r&eacute;sidente en France, va devoir accomplir des t&acirc;ches pour r&eacute;gulariser une situation administrative. Il va ainsi mobiliser des comp&eacute;tences &agrave; travers des activit&eacute;s de lecture et d&rsquo;&eacute;criture. Le salari&eacute; peut aussi &ecirc;tre amen&eacute; &agrave; r&eacute;diger une lettre formelle, &agrave; remplir un questionnaire ou un formulaire, &agrave; comprendre un courrier administratif, une facture, etc. En contexte formel ou informel, il devra entrer en contact avec d&rsquo;autres personnes &agrave; l&rsquo;oral comme &agrave; l&rsquo;&eacute;crit : faire un paiement par ch&egrave;que, lire un SMS, consulter le cahier de liaison de son enfant, discuter avec son enseignant ou avec les autres parents devant l&rsquo;&eacute;cole, effectuer un achat, prendre part &agrave; une conversation, etc. En milieu professionnel, il va devoir comprendre des consignes pour accomplir des t&acirc;ches, effectuer des missions, discuter avec les responsables et les coll&egrave;gues, lire et comprendre son planning, son contrat de travail, son bulletin de paie, en bref, il sera en permanence en interaction verbale, en prise de la parole en continu, etc. Dans le cas d&rsquo;un migrant, en plus de l&rsquo;acquisition et l&rsquo;apprentissage linguistique, il devra aussi s&rsquo;approprier la culture fran&ccedil;aise afin de comprendre la soci&eacute;t&eacute; dans laquelle il vit pour mieux s&rsquo;int&eacute;grer et s&rsquo;ins&eacute;rer. Pour tout salari&eacute; en insertion socioprofessionnelle, il y a aussi le d&eacute;veloppement ou la mobilisation des savoir-&ecirc;tre dans des situations de communication diverses. La langue fran&ccedil;aise ainsi associ&eacute;e &agrave; la vie sociale, professionnelle et citoyenne est une condition sine qua non d&rsquo;int&eacute;gration et d&rsquo;insertion en France&nbsp;; sa non-ma&icirc;trise devient alors un obstacle important.</p> <p style="text-align:justify">Cette exigence donne aux SIAE la responsabilit&eacute; d&rsquo;&ocirc;ter ce frein afin de permettre aux salari&eacute;s en difficult&eacute; un acc&egrave;s ou un retour &agrave; l&rsquo;emploi durable, mais aussi le d&eacute;veloppement d&rsquo;une estime de soi. M&ecirc;me si le but est l&rsquo;acc&egrave;s &agrave; l&rsquo;emploi p&eacute;renne &agrave; la fin de son parcours IAE, un salari&eacute; qui aura r&eacute;gl&eacute; les probl&eacute;matiques p&eacute;riph&eacute;riques en sus de l&rsquo;autonomie en langue fran&ccedil;aise peut &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute; en sortie positive. La ma&icirc;trise du fran&ccedil;ais &eacute;tant un point cl&eacute; &agrave; l&rsquo;int&eacute;gration et &agrave; l&rsquo;insertion, la formation linguistique devient donc n&eacute;cessaire pour rem&eacute;dier &agrave; la difficult&eacute; et pouvoir faire face aux diverses situations de communication.</p> <p style="text-align:justify">Entre parenth&egrave;ses, il est important de pr&eacute;ciser que l&rsquo;accompagnement IAE n&rsquo;est pas l&rsquo;unique solution pour les personnes &eacute;loign&eacute;es de l&rsquo;emploi en France. Mais, dans le cadre de cet article, je me suis particuli&egrave;rement int&eacute;ress&eacute;e &agrave; l&rsquo;approche par comp&eacute;tences pour l&rsquo;enseignement du fran&ccedil;ais dans des SIAE adh&eacute;rentes au R&eacute;seau IAE 94.</p> <p style="text-align:justify">Depuis 2013, le R&eacute;seau IAE 94 (RIAE 94) est charg&eacute; d&rsquo;animer, de coordonner et de construire avec les SIAE adh&eacute;rentes des projets de d&eacute;veloppement qui permettraient la promotion de l&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique dans le Val de Marne. En 2015, il devient aussi organisme de formation et propose des formations linguistiques mutualis&eacute;es &agrave; ses structures membres. Aujourd&rsquo;hui, il compte 26 SIAE adh&eacute;rentes. Un grand nombre de ses formations linguistiques, dont le but est <em>l&rsquo;acquisition des savoirs de base</em>, est financi&egrave;rement soutenu par le d&eacute;partement du Val de Marne &agrave; travers un cofinancement du Fond Social Europ&eacute;en (FSE).</p> <p style="text-align:justify">Le RIAE propose des formations mutualis&eacute;es h&eacute;berg&eacute;es par certaines SIAE. Chaque site de formation accueille des salari&eacute;s venant d&rsquo;au moins trois SIAE diff&eacute;rentes. Une session de formation dure 105 heures par salari&eacute;, organis&eacute;es en 7 heures par semaine, en une journ&eacute;e ou en deux demi-journ&eacute;es.</p> <p style="text-align:justify">Parall&egrave;lement, pour pallier les difficult&eacute;s en fran&ccedil;ais, certaines structures d&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique (SIAE) du Val de marne (94), adh&eacute;rentes au RIAE 94, telles qu&rsquo;<em>Approche</em> <em>Insertion</em> &agrave; Saint-Maur-des-Foss&eacute;s, <em>Ateliers sans fronti&egrave;res</em> &agrave; Bonneuil-sur-Marne, <em>Confluences Chantier d&rsquo;insertion </em>&agrave; Champigny, <em>Fresnes Services</em> &agrave; Fresnes, <em>AEF</em> &agrave; l&rsquo;Hays-les-Roses, pour ne citer que celles qui sont concern&eacute;es par mon observation, proposent &eacute;galement des formations linguistiques individuelles ou collectives en interne.</p> <h3 style="text-align:justify">1.3. Les politiques &eacute;ducatives de formation linguistique des adultes</h3> <p style="text-align:justify">La formation linguistique en SIAE implique deux orientations diff&eacute;rentes: &laquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un double champ, celui du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et/ou seconde (FLE/S) et celui des savoirs de base.&raquo; (Extramania dans Bretegnier 2011: XV). La mission n&rsquo;est pas facile pour les formateurs ou les animateurs du fait de l&rsquo;h&eacute;t&eacute;rog&eacute;n&eacute;it&eacute; linguistique des salari&eacute;s et de la diversit&eacute; des politiques linguistiques mises en place. Ces derni&egrave;res sont organis&eacute;es selon les publics et les besoins, d&rsquo;o&ugrave; des mesures d&rsquo;accompagnement et des dispositifs divers. Selon Claire Extramania (idem) : &laquo;si la didactique du FLE/S commence &agrave; s&rsquo;int&eacute;resser au public des migrants, les savoirs de base sont trait&eacute;s depuis longtemps en sciences de l&rsquo;&eacute;ducation et concernent avant tout les personnes n&rsquo;ayant pas acquis &agrave; l&rsquo;&eacute;cole les comp&eacute;tences n&eacute;cessaires &agrave; l&rsquo;insertion socioprofessionnelle&raquo;. C&rsquo;est sur ces politiques &eacute;ducatives destin&eacute;es aux adultes que se construit une multitude de cadres et de r&eacute;f&eacute;rentiels destin&eacute;s au d&eacute;veloppement des comp&eacute;tences, d&rsquo;o&ugrave; de nombreuses d&eacute;nominations : <em>comp&eacute;tences cl&eacute;s</em>, <em>comp&eacute;tences de base</em>, <em>comp&eacute;tence &agrave; communiquer langagi&egrave;rement</em>, <em>savoirs de base</em>, <em>comp&eacute;tences transf&eacute;rables</em>. Face &agrave; cette diversit&eacute; terminologique, une grande confusion notionnelle se cr&eacute;e autour de la notion de <em>comp&eacute;tence</em>.</p> <p style="text-align:justify">La diversit&eacute; terminologique dont il est question ici va au-del&agrave; de la comp&eacute;tence linguistique d&eacute;fendue par Chomsky (1971) et de la comp&eacute;tence de communication d&rsquo;Hymes (1972). Selon Chomsky, la <em>comp&eacute;tence linguistique</em> est un moyen d&rsquo;expression de la pens&eacute;e, une capacit&eacute; inn&eacute;e qui permet &agrave; un individu de produire et de comprendre une infinit&eacute; de phrases; formaliste et abstraite, elle est li&eacute;e au syst&egrave;me de la langue. En r&eacute;action &agrave; cette conception chomskyenne, Hymes emploiera la notion de <em>comp&eacute;tence de communication</em> qui adjoindra &agrave; cette <em>comp&eacute;tence linguistique</em> la dimension sociale de la langue, c&rsquo;est-&agrave;-dire une comp&eacute;tence sociolinguistique. C&rsquo;est cet aspect social qui sera ensuite repris et &eacute;labor&eacute; en didactique des langues, sous diverses formes, par de nombreux autres chercheurs et didacticiens dont Canale &amp; Swain (1980), Moirant (1982), Bautier-Castaing (1983), Bergeron &amp; al. (1984), le CECRL (2001, Beacco (2007), etc.</p> <p style="text-align:justify">Omnipr&eacute;sente dans les politiques linguistiques &eacute;ducatives, la notion de <em>comp&eacute;tence</em> tire son origine de l&rsquo;environnement professionnel parce que c&rsquo;est &laquo; la mise en &oelig;uvre de capacit&eacute;s en situation professionnelle qui permettent d&rsquo;exercer convenablement une fonction ou une activit&eacute;. &raquo; (Ardouin, 2006: 110). Sur sa trajectoire vers l&rsquo;emploi, un salari&eacute; en insertion va devoir mobiliser des comp&eacute;tences langagi&egrave;res lors du d&eacute;veloppement des comp&eacute;tences professionnelles &agrave; travers l&rsquo;accomplissement des t&acirc;ches et des missions qui lui seront confi&eacute;es. Par exemple, il devra comprendre une consigne afin d&rsquo;en ex&eacute;cuter la ou les t&acirc;ches, il a donc l&rsquo;obligation de communiquer en fran&ccedil;ais. Pour cela, il ne s&rsquo;agira pas seulement de produire un discours oral ou &eacute;crit, mais aussi de pouvoir activer des m&eacute;canismes d&rsquo;interpr&eacute;tation &laquo; afin de se former une repr&eacute;sentation correcte de la t&acirc;che et de mettre en &oelig;uvre une proc&eacute;dure de r&eacute;alisation. &raquo; (CUQ 2003: 53). Pour mettre en &oelig;uvre cette comp&eacute;tence transversale, d&rsquo;autres comp&eacute;tences vont devoir &ecirc;tre mobilis&eacute;es. Le salari&eacute; va devoir formaliser &laquo; une dynamique complexe d&rsquo;un ensemble structur&eacute; de savoirs (savoirs, savoir-faire, savoir-&ecirc;tre, savoir agir, savoirs sociaux et culturels, savoirs exp&eacute;rientiels) mobilis&eacute;s de mani&egrave;re finalis&eacute;e et op&eacute;ratoire dans un contexte particulier &raquo; (Ardouin 2006: 259).</p> <p style="text-align:justify">Pour ma part, puisque l&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique est situ&eacute;e dans un environnement professionnel, je consid&egrave;re de facto la comp&eacute;tence comme &laquo; la r&eacute;sultante reconnue de l&rsquo;interaction entre l&rsquo;individu et l&rsquo;environnement. &raquo; Ainsi, la notion de <em>comp&eacute;tence</em>, m&ecirc;me transf&eacute;r&eacute;e dans un contexte de formation linguistique, gardera toujours cette logique qui consiste &agrave; mobiliser des aptitudes, des attitudes et des connaissances pour pouvoir &lsquo;<em>agir&rsquo;</em>.</p> <p style="text-align:justify">En g&eacute;n&eacute;ral, dans ce contexte les formateurs et les animateurs des formations linguistiques s&rsquo;appuient essentiellement sur les politiques linguistiques v&eacute;hicul&eacute;es par le CECR et l&rsquo;Agence nationale de lutte contre l&rsquo;illettrisme (ANLCI). Il est donc pertinent de faire r&eacute;f&eacute;rence &agrave; la notion de <em>comp&eacute;tence</em> selon ces deux cadres.</p> <p style="text-align:justify">D&rsquo;apr&egrave;s le <a href="https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages">Cadre Europ&eacute;en Commun de R&eacute;f&eacute;rence pour les langues</a> (CECR) &laquo; Les comp&eacute;tences sont l&rsquo;ensemble des connaissances, des habilet&eacute;s et des dispositions qui permettent d&rsquo;agir. &raquo; Elles peuvent &ecirc;tre &laquo; g&eacute;n&eacute;rales et ne sont pas propres &agrave; la langue, mais sont celles auxquelles on fait appel pour des activit&eacute;s de toutes sortes, y compris langagi&egrave;res. &raquo;. Celles-ci reposent notamment sur le d&eacute;veloppement d&rsquo;une <em>comp&eacute;tence &agrave; communiquer langagi&egrave;rement</em> qui est une utilisation concr&egrave;te de la langue. Cette macro comp&eacute;tence privil&eacute;gie la communication orale et une p&eacute;dagogie par les t&acirc;ches relatives au fonctionnement quotidien du locuteur.</p> <p style="text-align:justify">Quant &agrave; l&rsquo;<a href="http://www.anlci.gouv.fr/Mediatheque/Entreprises/Entreprise/Referentiel-des-competences-cles-en-situation-professionnelle-RCCSP">ANLCI</a>, elle pr&ocirc;ne une acquisition des <em>comp&eacute;tences de base</em> comme clef pour pr&eacute;tendre &agrave; l&rsquo;autonomie dans la vie quotidienne. L&rsquo;Agence d&eacute;finit ces comp&eacute;tences de base en 4 paliers: l&rsquo;acquisition des deux premiers sort un individu de la situation d&rsquo;illettrisme et les deux autres sont consid&eacute;r&eacute;s comme des paliers de renforcement des comp&eacute;tences de base, donc de leur remise &agrave; niveau. Ce cadre de r&eacute;f&eacute;rence permet &agrave; l&rsquo;apprenant (au salari&eacute;) de r&eacute;aliser en autonomie des activit&eacute;s de la vie quotidienne et d&rsquo;avoir ainsi la possibilit&eacute; d&rsquo;&ecirc;tre autonome dans la soci&eacute;t&eacute; fran&ccedil;aise. L&rsquo;acquisition de ces comp&eacute;tences de base va d&eacute;velopper: la &lsquo;comp&eacute;tence communicative&rsquo; qui correspond &agrave; la ma&icirc;trise des comp&eacute;tences de &laquo; compr&eacute;hension et d&rsquo;expression &eacute;crites et orales; la &lsquo;comp&eacute;tence math&eacute;matique&rsquo; qui vise la comp&eacute;tence en calcul et en num&eacute;ratie ; et, la &lsquo;comp&eacute;tence cognitive&rsquo; qui d&eacute;veloppe le &laquo; raisonnement logique, r&eacute;solution de probl&egrave;mes, rep&eacute;rage dans l&rsquo;espace et le temps &raquo;. Pour la continuit&eacute;, l&rsquo;ANLCI a mis en place un r&eacute;f&eacute;rentiel de comp&eacute;tences cl&eacute; qui vont &ecirc;tre d&eacute;velopp&eacute;es &agrave; partir d&rsquo;une mobilisation des comp&eacute;tences de base.</p> <p style="text-align:justify">Par ailleurs, dans cette m&ecirc;me finalit&eacute; d&rsquo;acc&egrave;s &agrave; l&rsquo;autonomie, il convient de mentionner le syntagme <em>savoirs de base</em> sous forme de r&eacute;f&eacute;rentiel pr&ocirc;n&eacute; par le Minist&egrave;re de l&rsquo;Emploi dont l&rsquo;acquisition permettrait de fonctionner quotidiennement en langue fran&ccedil;aise et en toute autonomie. C&rsquo;est sur ce m&ecirc;me syntagme que le RIAE 94 base son objectif de formation: <em>l&rsquo;Acquisition des savoirs de base</em> dont les niveaux seront mentionn&eacute;s dans la section &laquo; les besoins linguistiques des salari&eacute;s (cf. 2.1.2). Dans tous les cas, ces cadres et r&eacute;f&eacute;rentiels, sous diverses appellations, mettent &eacute;galement en avant une m&eacute;thodologie d&rsquo;apprentissage du fran&ccedil;ais par l&rsquo;action, par l&rsquo;accomplissement des t&acirc;ches, par l&rsquo;utilisation concr&egrave;te des connaissances &agrave; travers une mise en &oelig;uvre des savoirs, des savoir-&ecirc;tre et des savoir-faire.</p> <p style="text-align:justify">Au vu des propos ci-dessus, la notion de <em>comp&eacute;tence</em> implique toujours une mise en avant du rapport entre les aptitudes d&rsquo;un individu et le contexte de leur mise en &oelig;uvre. Malgr&eacute; cela, la notion de <em>comp&eacute;tence</em> reste un concept actuellement incontournable, mais difficile &agrave; d&eacute;finir et &agrave; cerner. Parfois synonyme de <em>connaissance</em>, <em>savoir</em>, <em>aptitude</em>, <em>capacit&eacute;</em>, <em>qualification</em>, etc., parfois assimil&eacute;e &agrave; la notion de <em>performance</em> lors de sa mise en &oelig;uvre, d&rsquo;autres fois &agrave; la mobilisation des savoirs, elle reste difficile &agrave; clarifier.</p> <p style="text-align:justify">&Aacute; cet effet, la notion de <em>comp&eacute;tence</em> dans l&rsquo;APC peut &ecirc;tre associ&eacute;e aux savoir-faire ou aux &laquo; skills &raquo; selon qu&rsquo;on est dans la p&eacute;dagogie de l&rsquo;int&eacute;gration v&eacute;hicul&eacute;e par Roegiers (2000) ou dans la perspective actionnelle de Beacco (2007). Ce dernier consid&egrave;re l&rsquo;APC comme &laquo; une des formes possibles de concr&eacute;tisation de l&rsquo;approche dite communicative dans le domaine du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re en France &raquo; (Beacco, 2007: 55). Pour cela, il distingue une version basse de cette approche communicative, l&rsquo;approche &lsquo;globaliste&rsquo; (ou globalisante), encore tr&egrave;s pr&eacute;sente dans les pratiques p&eacute;dagogiques, d&rsquo;une version dite haute qui est simplement assimil&eacute;e &agrave; la perspective actionnelle; c&rsquo;est pour lui une APC qui valorise le &laquo; genre de discours &raquo;.</p> <p style="text-align:justify">Ces deux d&eacute;marches didactiques pr&eacute;sentent ind&eacute;niablement des points communs: la &laquo; centration sur l&rsquo;apprenant &raquo; parce qu&rsquo;il est au c&oelig;ur des apprentissages ; la mobilisation des ressources de l&rsquo;apprenant dans des situations authentiques de la vie r&eacute;elle et l&rsquo;orientation des contenus au-del&agrave; des savoirs et des savoir-faire. La p&eacute;dagogie de l&rsquo;int&eacute;gration d&eacute;finit un ensemble de situations auxquelles sont int&eacute;gr&eacute;es des comp&eacute;tences &agrave; travailler et &agrave; atteindre par discipline et, sur un temps donn&eacute;&nbsp;; l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve sera dit &lsquo;comp&eacute;tent&rsquo; s&rsquo;il est capable de mobiliser ses ressources dans la r&eacute;solution d&rsquo;une famille de situations complexes. Comme la p&eacute;dagogie par l&rsquo;int&eacute;gration, la perspective actionnelle am&egrave;ne l&rsquo;apprenant &agrave; d&eacute;velopper un <em>savoir-agir</em> lorsqu&rsquo;il mobilise ses ressources (savoirs, savoir-faire, savoir-&ecirc;tre) dans l&rsquo;accomplissement des t&acirc;ches. M&ecirc;me si dans les deux orientations didactiques, l&rsquo;apprenant ou l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve est un acteur social, pour &ecirc;tre comp&eacute;tent, il va devoir r&eacute;soudre individuellement des situations complexes et concr&egrave;tes dans la d&eacute;marche de Roegiers, tandis que celle de Beacco va privil&eacute;gier l&#39;enseignement de la comp&eacute;tence discursive dans une perspective communicative.</p> <p style="text-align:justify">En me rattachant &agrave; cette perspective actionnelle d&eacute;fendue par les travaux de Jean-Claude Beacco (2007), je retiendrai particuli&egrave;rement le caract&egrave;re observable, transf&eacute;rable, &eacute;valuable (donc mesurable d&rsquo;une certaine fa&ccedil;on) et composite de la comp&eacute;tence.</p> <p style="text-align:justify">En effet, la comp&eacute;tence est observable sous la forme d&rsquo;un savoir-faire, l&rsquo;aspect subjectif est ainsi r&eacute;duit: un apprenant capable de lire les mots en fran&ccedil;ais, sous des formes diverses, montre qu&rsquo;il a acquis le d&eacute;codage (en plus du d&eacute;chiffrage, il y a aussi une prise de sens).</p> <p style="text-align:justify">Elle est transf&eacute;rable d&rsquo;un contexte &agrave; un autre, mais ne pas perdre de vue le degr&eacute; d&rsquo;acquisition de la comp&eacute;tence selon les situations: un apprenant dit comp&eacute;tent &agrave; l&rsquo;oral parce qu&rsquo;il est capable de parler en continu pour se pr&eacute;senter, parler de lui et de ses projets n&rsquo;est pas automatiquement capable de parler en interaction avec un groupe de personnes o&ugrave; il devrait par exemple donner ou partager son opinion&nbsp;; de m&ecirc;me pour apprenant capable d&rsquo;&eacute;crire une phrase qui ne serait pas capable de r&eacute;diger un texte, etc. Donc une comp&eacute;tence est toujours mise en &oelig;uvre dans un contexte, cela par des situations parfois vari&eacute;es.</p> <p style="text-align:justify">Une comp&eacute;tence est &eacute;valuable en contexte, mais il est important de tenir compte de certains param&egrave;tres qui peuvent affecter son expression: l&rsquo;actualisation des comp&eacute;tences pour arriver &agrave; leur mise en &oelig;uvre sans difficult&eacute;, la ma&icirc;trise du niveau de complexit&eacute; des situations, la maitrise des savoirs, des savoir-&ecirc;tre et des savoir-faire &agrave; un moment donn&eacute;. Par exemple, l&rsquo;&eacute;valuation formative ne montre pas de fa&ccedil;on exhaustive si la comp&eacute;tence est ma&icirc;tris&eacute;e ou pas puisque l&rsquo;apprenant est encore en formation. Mais elle peut attester un degr&eacute; de ma&icirc;trise &agrave; partir des &eacute;l&eacute;ments qui la constituent (savoirs, savoir-&ecirc;tre et savoir-faire). C&rsquo;est sur ce point que le caract&egrave;re composite (ou d&eacute;composable) d&rsquo;une comp&eacute;tence est visible.</p> <h3 style="text-align:justify">1.4. Une approche sociodidactique du contexte IAE</h3> <p style="text-align:justify">Terme assez r&eacute;cent, la socio-didactique ou sociodidactique allie les signifi&eacute;s <em>contexte</em> et <em>didactique</em>. Aujourd&rsquo;hui, un essaimage terminologique et conceptuel s&rsquo;est construit &agrave; la suite de la description de Michel Dab&egrave;ne et Marielle Rispail (en hommage &agrave; Jean-Fran&ccedil;ois Halt&eacute;) cit&eacute;s par Marielle Rispail et Philippe Blanchet (2007: 65), <a href="https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01436588/document">https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01436588/document</a>:</p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <blockquote> <p style="text-align:justify"><em>&laquo;&nbsp;Ces recherches se caract&eacute;risaient par une double orientation : d&rsquo;une part l&rsquo;analyse de l&rsquo;h&eacute;t&eacute;rog&eacute;n&eacute;it&eacute; des situations formelles et informelles d&rsquo;enseignement apprentissage des langues, y compris de la langue dite &agrave; l&rsquo;&eacute;poque &ldquo;langue maternelle&rdquo; et, d&rsquo;autre part, la description et la prise en compte des pratiques langagi&egrave;res individuelles et des repr&eacute;sentations sociales de l&rsquo;oral et de l&rsquo;&eacute;crit, au sein de ces situations et dans leur environnement.&nbsp;&raquo;.</em></p> </blockquote> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">Pour ma part, je m&rsquo;inscris dans l&rsquo;orientation que lui accordent Rispail et Blanchet (2007&nbsp;: 66):</p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <blockquote> <p style="text-align:justify"><em>&laquo;&nbsp;Toute recherche sociodidactique commence par &eacute;tudier la sp&eacute;cificit&eacute; du terrain o&ugrave; elle s&rsquo;inscrit, avant de chercher &agrave; mettre au jour des corr&eacute;lations parfois g&eacute;n&eacute;ralisables ou transf&eacute;rables entre les divers param&egrave;tres qui la composent. On arrive ainsi parfois &agrave; tenter une typologie des terrains didactiques, en tant qu&rsquo;ils sont le th&eacute;&acirc;tre de pratiques sociales et langagi&egrave;res qui peuvent se reproduire, avec des variations. La notion de variation, &agrave; la fois didactique, politique et linguistique, est ainsi promue au c&oelig;ur de la sociodidactique, dont elle constitue un fondement sur lequel est construit tout l&rsquo;&eacute;difice. &raquo;</em></p> </blockquote> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">J&rsquo;ai choisi de conduire mes recherches sous l&rsquo;approche sociodidactique qui est adapt&eacute;e &agrave; l&rsquo;&eacute;tude des pratiques langagi&egrave;res (du c&ocirc;t&eacute; de la dichotomie acquisition/apprentissage, c&rsquo;est-&agrave;-dire de l&rsquo;apprenant) et didactiques (du c&ocirc;t&eacute; de l&rsquo;enseignement, donc du formateur) dans un contexte donn&eacute; (un environnement social et linguistique) &agrave; partir d&rsquo;une observation participative et d&rsquo;un questionnaire. En d&rsquo;autres termes, &eacute;tudier les pratiques langagi&egrave;res et didactiques sur un public sollicite obligatoirement une prise en compte du terrain, c&rsquo;est-&agrave;-dire du contexte dans lequel se fait cette appropriation de la langue et la mise en &oelig;uvre des situations d&rsquo;apprentissage.</p> <p style="text-align:justify">De ce fait, dans le cas de mon &eacute;tude, il &eacute;tait important de d&eacute;terminer le contexte en faisant ressortir des &eacute;l&eacute;ments linguistiques et sociologiques associ&eacute;s aux objectifs didactiques&nbsp;: conna&icirc;tre d&rsquo;abord le terrain de l&rsquo;IAE et son public; ensuite sa finalit&eacute; didactique et les objectifs &agrave; atteindre par la formation; puis avoir une vision claire de la notion de comp&eacute;tences &agrave; travers le CECR et l&rsquo;ANLCI qui sont des r&eacute;f&eacute;rences d&rsquo;&eacute;valuation sur le terrain de la formation linguistique des adultes.</p> <h2 style="text-align:justify">2. Compte rendu de l&rsquo;enqu&ecirc;te de terrain</h2> <p style="text-align:justify">Mon enqu&ecirc;te a &eacute;t&eacute; men&eacute;e en terrain connu, actrice de ce contexte, j&rsquo;ai donc pu observer et interroger sans susciter de m&eacute;fiance tant des dirigeants, des formateurs que des salari&eacute;s-apprenants. En tant de qu&rsquo;observatrice, j&rsquo;ai pu observer les proc&eacute;dures et les pratiques; en qualit&eacute; de formatrice, j&rsquo;ai appliqu&eacute; les recommandations des d&eacute;cideurs en animant des sessions de formation, en construisant des outils d&rsquo;&eacute;valuation, des objets et des objectifs d&rsquo;apprentissage pour r&eacute;pondre aux besoins des salari&eacute;s.</p> <p style="text-align:justify">Au d&eacute;part, il s&rsquo;agissait d&rsquo;observer l&rsquo;utilisation de l&rsquo;APC dans la classe de FLES. Mais, au fur et &agrave; mesure de mes observations, j&rsquo;ai constat&eacute; la mise en place d&rsquo;autres types de classes pour lesquelles, sous une autre forme, la langue fran&ccedil;aise est utilis&eacute;e pour un d&eacute;veloppement de comp&eacute;tences diff&eacute;rent de l&rsquo;usage habituel ou de comp&eacute;tences sp&eacute;cifiquement li&eacute;es &agrave; la communication orale ou &agrave; la comp&eacute;tence comportementale.</p> <p style="text-align:justify">La d&eacute;cision d&rsquo;aller sur le terrain s&rsquo;est construite sur l&rsquo;observation de 4 classes (au sens de cours de FLE) de 42 salari&eacute;s-apprenants, prises en charge par 2 formateurs salari&eacute;s. Ces derniers ont pour mission de faire acqu&eacute;rir des savoirs de base. L&rsquo;observation des classes RIAE 94 a commenc&eacute; en ao&ucirc;t 2017, au d&eacute;marrage des tests de positionnement (&eacute;valuation diagnostique). &nbsp;</p> <p style="text-align:justify">Une difficult&eacute; s&rsquo;est pr&eacute;sent&eacute;e lors de mon observation&nbsp;: ses salari&eacute;s-apprenants recevaient aussi des formations parall&egrave;les&nbsp;: des formations linguistiques sous d&rsquo;autres formes. Mais, il ne m&rsquo;a pas &eacute;t&eacute; possible de planifier une observation des diff&eacute;rentes classes de FLES. Je me suis donc limit&eacute;e &agrave; interroger les diff&eacute;rents animateurs salari&eacute;s et b&eacute;n&eacute;voles par questionnaire et par un entretien direct. Certains des questionnaires ne m&rsquo;ont malheureusement pas &eacute;t&eacute; retourn&eacute;s.</p> <p style="text-align:justify">Face &agrave; ces r&eacute;alit&eacute;s du terrain, j&rsquo;ai d&ucirc; changer de strat&eacute;gie de recherche en repr&eacute;cisant la signification, que j&rsquo;accordais &agrave; ma classe de FLES. Aujourd&rsquo;hui, j&rsquo;entends par <em>classe de FLES</em>, ce groupement d&rsquo;acteurs de la formation li&eacute;s par un m&ecirc;me but. &Agrave; l&rsquo;instar de CUQ (2003&nbsp;: 42), c&rsquo;est &laquo;&nbsp;le groupe de travail qui associe des apprenants autour d&rsquo;un enseignant pour r&eacute;aliser des t&acirc;ches communes en vue d&rsquo;objectifs &agrave; atteindre.&nbsp;&raquo;. Plus concr&egrave;tement, ma classe de <em>FLES</em> en SIAE est nourrie ici par un objectif, enseignement et apprentissage du fran&ccedil;ais en tant que langue &eacute;trang&egrave;re pour certains salari&eacute;s-apprenants, langue premi&egrave;re ou langue seconde pour d&rsquo;autres, objet enseign&eacute; et moyen didactique pour le formateur. Pour cela, &eacute;tudier l&rsquo;APC dans la classe de FLES en SIAE m&rsquo;am&egrave;ne aussi &agrave; l&rsquo;analyser dans la classe de conversation ou la classe d&rsquo;informatique par exemple.</p> <h3 style="text-align:justify">2.1. La mise en situation d&rsquo;apprentissage</h3> <p style="text-align:justify">Cette phase p&eacute;dagogique sollicite 3 &eacute;tapes&nbsp;: l&rsquo;&eacute;valuation diagnostique qui va pr&eacute;parer la situation d&rsquo;apprentissage (SA), la d&eacute;finition et la construction de l&rsquo;objet ou des objets d&rsquo;apprentissage et l&rsquo;application des situations d&rsquo;apprentissage.</p> <h4 style="text-align:justify">2.1.1. La situation d&rsquo;&eacute;valuation</h4> <p style="text-align:justify">Tout plan de formation passe par un diagnostic des besoins, il est donc pertinent, avant d&rsquo;entrer dans la phase formative, de passer par une &eacute;tape d&rsquo;&eacute;valuation. En vue de d&eacute;montrer la n&eacute;cessit&eacute; de l&rsquo;approche par comp&eacute;tences en contexte d&rsquo;insertion, il est d&rsquo;abord important d&rsquo;en comprendre les raisons ou les finalit&eacute;s du public. Autrement dit, dans cette partie, il s&#39;agit de v&eacute;rifier pour quelles raisons et &agrave; quels niveaux les salari&eacute;s auraient besoin d&rsquo;une APC.</p> <p style="text-align:justify">Il ne s&rsquo;agit plus ici de d&eacute;finir la finalit&eacute; du RIAE 94 qui est de faire acqu&eacute;rir des <em>savoirs de base</em>, mais plut&ocirc;t d&rsquo;identifier en d&eacute;tail les objectifs linguistiques des salari&eacute;s. S&rsquo;ils ont un objectif commun, ma&icirc;triser la langue fran&ccedil;aise, ils ont &eacute;galement chacun des besoins sp&eacute;cifiques et diversifi&eacute;s. La ma&icirc;trise de la langue fran&ccedil;aise leur apportera une autonomie au quotidien parce qu&rsquo;ils vont pouvoir r&eacute;aliser des t&acirc;ches dans des situations de communication relatives &agrave; l&rsquo;environnement social (vie citoyenne comprise) et professionnel, mais ils ont chacun un intellect construit par une exp&eacute;rience de vie et/ou des acquisitions linguistiques ou de raisonnement. Un salari&eacute; de fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re peut avoir acquis une facult&eacute; de raisonnement dans la langue premi&egrave;re, donc serait capable d&rsquo;accomplir certaines t&acirc;ches si la communication se fait dans celle-ci.</p> <p style="text-align:justify">Sur une heure (ou plus) et en individuel, la situation d&rsquo;&eacute;valuation du RIAE 94 ne se fait pas comme un test de FLE traditionnel&nbsp;: plusieurs feuilles de test comportant des activit&eacute;s de compr&eacute;hension orale, compr&eacute;hension et de production &eacute;crite. Le salari&eacute; est mis dans une situation normale o&ugrave; il va devoir remplir un formulaire, ce qui suppose la mobilisation de savoirs distincts. Cette t&acirc;che, simple dans son principe parce qu&rsquo;il l&rsquo;aurait d&eacute;j&agrave; r&eacute;alis&eacute; dans d&rsquo;autres situations de communication dans sa vie personnelle ou professionnelle, peut para&icirc;tre compliqu&eacute;. Il va devoir mobiliser ses acquis en fran&ccedil;ais sur un laps temps.</p> <p style="text-align:justify">Cette situation &eacute;value le maximum des possibilit&eacute;s du salari&eacute; pour la mise en &oelig;uvre d&rsquo;une <em>macro-comp&eacute;tence</em>&nbsp;: &ecirc;tre capable de remplir correctement un formulaire ; pourtant le formateur va &eacute;valuer de nombreux autres savoirs&nbsp;:</p> <ul> <li>La capacit&eacute; &agrave; &eacute;crire des lettres et des mots et non &agrave; les dessiner,</li> <li>La capacit&eacute; &agrave; comprendre &agrave; l&rsquo;&eacute;crit des questions sur son identit&eacute;, ses coordonn&eacute;es, sa scolarit&eacute;, sa profession, son projet professionnel, ses centres d&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t, ses capacit&eacute;s en informatique, etc.,</li> <li>La capacit&eacute; &agrave; r&eacute;diger des phrases simples et syntaxiquement correctes (grammaire, orthographe, structure),</li> <li>La capacit&eacute; &agrave; demander une explication des questions et &agrave; poser de questions,</li> <li>La capacit&eacute; &agrave; parler de son projet professionnel.</li> </ul> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">Trois cas de figure sont souvent possibles&nbsp;: soit la comp&eacute;tence est enti&egrave;rement d&eacute;velopp&eacute;e, donc la t&acirc;che est compl&egrave;tement r&eacute;alis&eacute;e seule&nbsp;; soit elle l&rsquo;est partiellement ou pas r&eacute;alis&eacute;e.</p> <p style="text-align:justify">Si la <em>macro-comp&eacute;tence</em> est enti&egrave;rement ou partiellement d&eacute;velopp&eacute;e, le formateur soumet une autre t&acirc;che au salari&eacute;&nbsp;: raconter &agrave; l&rsquo;&eacute;crit une histoire transcrite par un dessin (ou des images). Le salari&eacute; va devoir non seulement remobiliser ses pr&eacute;c&eacute;dents savoirs, mais aussi d&rsquo;autres ressources. La r&eacute;alisation de cette t&acirc;che permettra au formateur de v&eacute;rifier le d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence de production. Ensuite, d&rsquo;autres t&acirc;ches vont suivre au fur et &agrave; mesure&nbsp;permettant d&rsquo;&eacute;valuer des habilet&eacute;s comme la r&eacute;alisation d&rsquo;un probl&egrave;me li&eacute; &agrave; une situation de la vie quotidienne, l&rsquo;&eacute;valuation de la compr&eacute;hension des consignes &eacute;crites et orales, la connaissance des chiffres et des nombres, la compr&eacute;hension d&rsquo;un texte tir&eacute; d&rsquo;une situation de vie quotidienne &agrave; travers des questions &eacute;crites et orales, la restitution globale du contenu d&rsquo;un texte.</p> <p style="text-align:justify">Dans le cas o&ugrave; le salari&eacute; n&rsquo;a pas &eacute;t&eacute; capable de remplir le formulaire, le formateur suppose qu&rsquo;il n&rsquo;a pas encore d&eacute;velopp&eacute; de comp&eacute;tences &agrave; l&rsquo;&eacute;crit, mais &agrave; quels niveaux&nbsp;? Il va donc v&eacute;rifier plus en d&eacute;tail ses acquis&nbsp;&agrave; travers des t&acirc;ches de d&eacute;chiffrage, de d&eacute;codage et de lecture. Si ses besoins &agrave; l&rsquo;&eacute;crit tendent &agrave; se pr&eacute;ciser, le salari&eacute; sera aussi &eacute;valu&eacute; sur la capacit&eacute; &agrave; r&eacute;aliser une &eacute;criture cursive, &agrave; utiliser la num&eacute;ration, &agrave; lire l&rsquo;heure analogique ou digitale, &agrave; structurer et &agrave; r&eacute;organiser des phrases, etc.</p> <p style="text-align:justify">Les salari&eacute;s seront &eacute;galement &eacute;valu&eacute;s &agrave; l&rsquo;oral sur ce temps-l&agrave; qui n&rsquo;est pas imp&eacute;ratif et peut diminuer ou augmenter de 30 minutes maximum selon le besoin.</p> <p style="text-align:justify">La particularit&eacute; de ce proc&eacute;d&eacute; d&rsquo;&eacute;valuation permet au salari&eacute; de ne pas &ecirc;tre sous la pression d&rsquo;une &eacute;valuation, de r&eacute;aliser les t&acirc;ches qu&rsquo;il peut accomplir. C&rsquo;est pourquoi le formateur peut proc&eacute;der de fa&ccedil;on r&eacute;gressive et progressive. Intuitivement, sans demander au salari&eacute; s&rsquo;il sait lire et &eacute;crire, le formateur va d&eacute;terminer le rythme de l&rsquo;&eacute;valuation&nbsp;: elle sera r&eacute;gressive (sur le plan de la complexit&eacute; des t&acirc;ches) si le salari&eacute; ne peut pas remplir le formulaire et progressive s&rsquo;il r&eacute;alise la t&acirc;che partiellement ou enti&egrave;rement. C&rsquo;est donc par l&rsquo;accomplissement d&rsquo;une t&acirc;che que l&rsquo;&eacute;valuation d&eacute;marre ― la capacit&eacute; &agrave; remplir un formulaire. Parfois, au vu du formulaire, le salari&eacute; confie lui-m&ecirc;me ses difficult&eacute;s en &eacute;criture et en lecture. Toutefois, le formateur va devoir adapter son &eacute;valuation au profil qui se dessine devant lui.</p> <p style="text-align:justify">Au fil de l&rsquo;&eacute;valuation, le salari&eacute; confirme ou infirme la n&eacute;cessit&eacute; d&rsquo;un d&eacute;veloppement de <em>macro-comp&eacute;tences</em> qui le conduira &agrave; la mobilisation d&rsquo;autres comp&eacute;tences dites <em>micro-comp&eacute;tences</em> parce qu&rsquo;elles seront en interaction dans l&rsquo;accomplissement d&rsquo;une ou de plusieurs t&acirc;ches selon leur complexit&eacute;.</p> <h4 style="text-align:justify">2.1.2. Les besoins linguistiques des salari&eacute;s en SIAE</h4> <p style="text-align:justify">&Eacute;valuer en formation, c&rsquo;est juger de la capacit&eacute; d&rsquo;un apprenant &agrave; mobiliser et &agrave; mettre en &oelig;uvre des savoirs en vue d&rsquo;ex&eacute;cuter une t&acirc;che ou une action&nbsp;; &agrave; certaines &eacute;tapes de son apprentissage, l&rsquo;&eacute;valuation permet aussi de r&eacute;v&eacute;ler, ses acquis, ses atouts et ses faiblesses. Dans le cas o&ugrave; il &eacute;prouve des difficult&eacute;s, &agrave; travers une r&eacute;gulation des apprentissages, l&rsquo;&eacute;valuation permettra d&rsquo;y rem&eacute;dier par une mise en place de strat&eacute;gies d&rsquo;apprentissage. Au-del&agrave;, &eacute;valuer c&rsquo;est conna&icirc;tre le niveau de d&eacute;veloppement des comp&eacute;tences &agrave; la fin d&rsquo;une session de formation.</p> <p style="text-align:justify">Dans cette section, je m&rsquo;int&eacute;resserai particuli&egrave;rement &agrave; l&rsquo;&eacute;valuation diagnostique des acquis et des besoins langagiers des salari&eacute;s en insertion qui est une phase primordiale dans le d&eacute;veloppement des comp&eacute;tences en fran&ccedil;ais, car elle permet&nbsp;de les identifier sous forme de capacit&eacute;s, de connaissances, d&rsquo;attitudes. Pour le dire autrement, l&rsquo;objectif est de montrer que l&rsquo;identification des besoins met en lumi&egrave;re le degr&eacute; de maitrise des micro-comp&eacute;tences observables et transf&eacute;rables dans les situations vari&eacute;es de la vie quotidienne. L&rsquo;identification de ces besoins r&eacute;els contribue aussi &agrave; la r&eacute;alisation et &agrave; la planification des unit&eacute;s d&rsquo;enseignement (ce qui doit &ecirc;tre appris&nbsp;et les savoirs &agrave; d&eacute;velopper en priorit&eacute;) destin&eacute;es &agrave; d&eacute;velopper des comp&eacute;tences qui permettent l&rsquo;accomplissement des t&acirc;ches.</p> <p style="text-align:justify">En SIAE, les besoins langagiers sont diagnostiqu&eacute;s, mais peuvent aussi bien &ecirc;tre exprim&eacute;s par les salari&eacute;s en insertion eux-m&ecirc;mes que par les accompagnateurs socioprofessionnels et les encadrants. C&rsquo;est pourquoi, lors du diagnostic, il est &eacute;galement important de prendre en consid&eacute;ration les besoins exprim&eacute;s par les salari&eacute;s, de jauger leur volont&eacute; et leur motivation dans la r&eacute;alisation de tout projet de formation.</p> <p style="text-align:justify">Avant d&rsquo;orienter leurs salari&eacute;s vers le RIAE (ou vers un autre organisme de formation), les accompagnateurs socioprofessionnels pr&eacute;d&eacute;finissent les niveaux en fonction du cadre de <a href="https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/level-descriptions">CECR&nbsp;</a>&nbsp;: A1/A2 pour un <em>utilisateur &eacute;l&eacute;mentaire</em>&nbsp;; B1/B2 pour un <em>utilisateur ind&eacute;pendant</em>&nbsp;; A1.1 pour un utilisateur qualifi&eacute; de grand d&eacute;butant. Ces accompagnateurs sont non seulement confront&eacute;s &agrave; une grande h&eacute;t&eacute;rog&eacute;n&eacute;it&eacute; linguistique &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur des profils pr&eacute;d&eacute;finis, mais aussi &agrave; la diversit&eacute; des profils linguistiques qui rel&egrave;vent des degr&eacute;s de comp&eacute;tences du cadre de r&eacute;f&eacute;rence de l&rsquo;ANLCI&nbsp;(le degr&eacute; 1 pour des <em>rep&egrave;res structurants</em>&nbsp;; le degr&eacute; 2 correspond aux <em>comp&eacute;tences fonctionnelles pour la vie courante</em>&nbsp;; le degr&eacute; 3 &agrave; la <em>comp&eacute;tence facilitant l&rsquo;action dans des situations vari&eacute;es</em>). Par ailleurs, certaines structures &eacute;valuent leurs salari&eacute;s par des tests linguistiques et psychotechniques. C&rsquo;est le cas du Groupe ARES qui a mis en place des tests de positionnement en interne dans lesquels sont diagnostiqu&eacute;s les acquis en syntaxe, en math&eacute;matiques et en logique.</p> <p style="text-align:justify">&Agrave; la suite d&rsquo;une pr&eacute;-identification des profils, les salari&eacute;s orient&eacute;s vers le RIAE 94 sont &eacute;valu&eacute;s avant la phase formative en elle-m&ecirc;me. Le R&eacute;seau r&eacute;alise une &eacute;valuation diagnostique &agrave; partir de tests de positionnement internes et, par principe, les besoins r&eacute;els sont regroup&eacute;s dans deux cat&eacute;gories de profils p&eacute;dagogiques&nbsp;: en fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et en savoirs de base (alphab&eacute;tisation et illettrisme). Ces profils g&eacute;n&eacute;ralistes que je m&rsquo;avancerais &agrave; qualifier de <em>macro-besoins</em> englobent une diversit&eacute; de <em>micro-besoins&nbsp;</em>; ce qui peut remettre en cause cette r&eacute;partition des profils linguistiques qui d&eacute;coule des politiques de formation des migrants entam&eacute;es dans les ann&eacute;es 60. Si le FLE d&eacute;signait, chez une personne scolaris&eacute;e, le degr&eacute; d&rsquo;&eacute;tranget&eacute; du fran&ccedil;ais, aujourd&rsquo;hui, il peut s&rsquo;amoindrir pour une personne qui vit depuis de nombreuses ann&eacute;es en France, il serait dans ce cas une seconde langue. Aujourd&rsquo;hui, la lecture ne se r&eacute;sume pas seulement &agrave; lire des textes, mais aussi &agrave; lire et interpr&eacute;ter des sch&eacute;mas (plan de m&eacute;tro, d&rsquo;un espace, etc.), des documents tels que les horaires (de bus, de train, etc.) ou bien les plannings&nbsp;; la connaissance du fran&ccedil;ais demande aussi une connaissance pragmatique du fonctionnement administratif, etc. Pour ma part, la r&eacute;partition actuelle, <em>FLE</em>, <em>alphab&eacute;tisation</em> et <em>illettrisme</em>, ne suffit plus &agrave; d&eacute;crire la r&eacute;alit&eacute; langagi&egrave;re et communicationnelle d&rsquo;un individu.</p> <p style="text-align:justify">Pour pr&eacute;ciser, en alphab&eacute;tisation les personnes seront dans une phase d&rsquo;apprentissage des comp&eacute;tences de base, c&rsquo;est-&agrave;-dire de l&rsquo;&eacute;criture, de la lecture et du calcul&nbsp;; en illettrisme, elles seront dans une phase de r&eacute;apprentissage de ces comp&eacute;tences. Pour ces raisons, les salari&eacute;s dans ces deux situations sont regroup&eacute;s dans les besoins en savoirs de base ou comp&eacute;tences de base.</p> <p style="text-align:justify">Les tableaux ci-dessous pr&eacute;sentent 42 profils sur les 103 salari&eacute;s &eacute;valu&eacute;s par le RIAE 94 pour la session de formation d&rsquo;octobre 2017. Ces 42 salari&eacute;s ont &eacute;t&eacute; r&eacute;partis sur 4 sites de formation&nbsp;: <em>Fresnes Services</em> &agrave; Fresnes, <em>Approche Insertion</em> &agrave; Saint-Maur-des-Foss&eacute;s, <em>Ateliers sans Fronti&egrave;res</em> &agrave; Bonneuil-sur-Marne, <em>Actions Emplois Formations</em> (<em>AEF</em>) &agrave; l&rsquo;Hays-les-Roses. Ces salari&eacute;s proviennent des structures d&rsquo;insertion du Val de Marne&nbsp;: <em>ARES</em> (Association pour le R&eacute;insertion &eacute;conomique et social), <em>ASF</em> (Ateliers sans Fronti&egrave;res), <em>ANDES</em> (Association Nationale de d&eacute;veloppement des &Eacute;piceries Solidaires), <em>Fresnes Services</em>, <em>Approche Insertion</em>, <em>Confluences Chantiers d&rsquo;Insertion</em>, <em>Val Bio les Bordes</em>, <em>Val Bio Choisy</em>, <em>OHE Services</em> (&agrave; Fresnes). Ces tableaux pr&eacute;sentent les <em>macro-besoins</em>&nbsp;sous la forme de comp&eacute;tences de compr&eacute;hension (CE) et de production &eacute;crite (PE) ainsi que de production (PO) et compr&eacute;hension orale (CO).&nbsp;Afin de respecter les exigences et les directives r&eacute;dactionnelles, j&rsquo;ai limit&eacute; ma description &agrave; quelques besoins r&eacute;currents, mais les besoins sont plus nombreux et tr&egrave;s diversifi&eacute;s:</p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify"><strong>Tableaux r&eacute;capitulatifs des profils p&eacute;dagogiques</strong></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <table> <tbody> <tr> <td colspan="5"> <p><strong>Salari&eacute;s ayant des besoins en alphab&eacute;tisation</strong></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>Nombre de salari&eacute;s</strong></p> </td> <td> <p><strong>CE</strong></p> </td> <td> <p><strong>PE</strong></p> </td> <td> <p><strong>PO</strong></p> </td> <td> <p><strong>CO</strong></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>4</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>A1.1</p> </td> <td colspan="2"> <p>D2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>A1.1</p> </td> <td colspan="2"> <p>A1</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>2</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>A1.1</p> </td> <td> <p>A1</p> </td> <td> <p>A2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td> <p>A1.2</p> </td> <td> <p>A1.1</p> </td> <td> <p>A1</p> </td> <td> <p>A2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>A1.2</p> </td> <td> <p>A1</p> </td> <td> <p>A2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>A1.2</p> </td> <td colspan="2"> <p>D3</p> </td> </tr> </tbody> </table> <p>&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">Ces salari&eacute;s repr&eacute;sentent 24% des 42 des diagnostiqu&eacute;s. Leurs niveaux sont bas&eacute;s sur le cadre du CECR et le cadre de r&eacute;f&eacute;rence de l&rsquo;ANlCI parce que certains d&rsquo;entre eux viennent des pays o&ugrave; le fran&ccedil;ais est langue seconde.</p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <table> <tbody> <tr> <td colspan="5"> <p><strong>Salari&eacute;s ayant des besoins en illettrisme</strong></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>Nombre de salari&eacute;s</strong></p> </td> <td> <p><strong>CE</strong></p> </td> <td> <p><strong>PE</strong></p> </td> <td> <p><strong>PO</strong></p> </td> <td> <p><strong>CO</strong></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td> <p>D2</p> </td> <td> <p>D1</p> </td> <td colspan="2"> <p>D3</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>4</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>D1</p> </td> <td colspan="2"> <p>D2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>D1</p> </td> <td> <p>D1</p> </td> <td> <p>D2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>D1</p> </td> <td colspan="2"> <p>D3</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td> <p>D1</p> </td> <td> <p>D1</p> </td> <td colspan="2"> <p>D4</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>D2</p> </td> <td colspan="2"> <p>D3</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>D3</p> </td> <td colspan="2"> <p>D2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>D2</p> </td> <td> <p>D1</p> </td> <td> <p>D2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>D2</p> </td> <td> <p>D2</p> </td> <td> <p>D3</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>D1</p> </td> <td> <p>D2</p> </td> <td> <p>D3</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td> <p>D2</p> </td> <td> <p>D1</p> </td> <td> <p>D3</p> </td> <td> <p>D4</p> </td> </tr> </tbody> </table> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">Ces salari&eacute;s repr&eacute;sentent 31% des 42 des diagnostiqu&eacute;s.</p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <table> <tbody> <tr> <td colspan="5"> <p><strong>Salari&eacute;s ayant des besoins en fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re</strong></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>Nombre de salari&eacute;s</strong></p> </td> <td> <p><strong>CE</strong></p> </td> <td> <p><strong>PE</strong></p> </td> <td> <p><strong>PO</strong></p> </td> <td> <p><strong>CO</strong></p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>4</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>A1</p> </td> <td colspan="2"> <p>A2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>4</strong></p> </td> <td colspan="4"> <p>A2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>3</strong></p> </td> <td colspan="4"> <p>A1</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td> <p>A2</p> </td> <td> <p>A1</p> </td> <td colspan="2"> <p>A2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>A2</p> </td> <td> <p>A1</p> </td> <td> <p>A2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td colspan="2"> <p>A1</p> </td> <td> <p>A1</p> </td> <td> <p>A2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td> <p>A2</p> </td> <td> <p>A1</p> </td> <td> <p>A2</p> </td> <td> <p>B1</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td> <p>A2</p> </td> <td> <p>A1</p> </td> <td colspan="2"> <p>B1</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td> <p>A2</p> </td> <td> <p>A1</p> </td> <td> <p>A1</p> </td> <td> <p>A2</p> </td> </tr> <tr> <td> <p><strong>1</strong></p> </td> <td> <p>B1</p> </td> <td> <p>A2</p> </td> <td colspan="2"> <p>A2</p> </td> </tr> </tbody> </table> <p>&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">Ces salari&eacute;s repr&eacute;sentent 45% des 42 des diagnostiqu&eacute;s, leurs niveaux sont bas&eacute;s sur le cadre du CECR.</p> <p style="text-align:justify">Les deux premiers tableaux regroupent des salari&eacute;s dont les profils p&eacute;dagogiques r&eacute;f&egrave;rent aux comp&eacute;tences de base. Ces salari&eacute;s ma&icirc;trisent le fran&ccedil;ais parl&eacute; parce que l&rsquo;appropriation s&rsquo;est faite, soit en contexte monolingue (pour parler du statut institutionnel de la France, il s&rsquo;agit de Guadeloup&eacute;ens et de Mahorais), soit en contexte multilingue avant leurs arriv&eacute;es en France (en ce qui concerne les pays francophones)&nbsp;; dans le processus d&rsquo;acquisition, le fran&ccedil;ais parl&eacute; est majoritairement une langue seconde.</p> <p style="text-align:justify">En d&eacute;pit du d&eacute;veloppement de leur comp&eacute;tence orale, cette partie des salari&eacute;s pr&eacute;sente des besoins divers en alphab&eacute;tisation et en illettrisme. Soit qu&rsquo;une partie ne ma&icirc;trise pas du tout le code &eacute;crit ou qu&rsquo;elle est dans la phase d&rsquo;acquisition. &Agrave; cet effet, l&rsquo;apprentissage est encore en phase initiale, c&rsquo;est-&agrave;-dire que des salari&eacute;s ont d&eacute;j&agrave; pu acqu&eacute;rir le principe alphab&eacute;tique, le d&eacute;codage s&eacute;quentiel (lettre &agrave; lettre), ou encore la conscience phonologique sans toutefois d&eacute;velopper la capacit&eacute; de d&eacute;codage, etc. Ils ont des besoins en alphab&eacute;tisation et sont g&eacute;n&eacute;ralement class&eacute;s dans le niveau A1.1 du CECR.</p> <p style="text-align:justify">Une autre partie d&rsquo;entre eux, scolaris&eacute;s en fran&ccedil;ais, a presque acquis ou d&eacute;velopp&eacute; la comp&eacute;tence orale parce qu&rsquo;elle est capable d&rsquo;&eacute;changer en continu ou en interaction pour donner des informations, d&eacute;crire un probl&egrave;me ou une situation, etc. Pourtant, dans certaines situations de communication, elle n&rsquo;est pas capable de mettre en &oelig;uvre ses savoir-faire. Par exemple, certains salari&eacute;s n&rsquo;ont pas la capacit&eacute; &agrave; d&eacute;crire leurs pens&eacute;es parce qu&rsquo;ils leur manquent des connaissances lexicales, argumentatives, etc. S&rsquo;ils sont dits &lsquo;fonctionnels&rsquo;, c&rsquo;est-&agrave;-dire autonomes &agrave; l&rsquo;oral, la communication &eacute;crite est un r&eacute;el frein puisque ces salari&eacute;s sont sortis du syst&egrave;me scolaire avant d&rsquo;avoir acquis les comp&eacute;tences de base&nbsp;; ils sont donc incapables de r&eacute;diger des textes courts de fa&ccedil;on claire et de se faire comprendre. Toutefois, de l&rsquo;incomp&eacute;tence en &eacute;criture d&eacute;coule aussi l&rsquo;incapacit&eacute; en lecture, donc &agrave; comprendre et &agrave; interpr&eacute;ter des textes divers. Par ailleurs, ces salari&eacute;s sont &eacute;galement dans l&rsquo;incapacit&eacute; d&rsquo;utiliser des nombres, de r&eacute;aliser les op&eacute;rations de base, de les analyser pour accomplir une t&acirc;che. Par exemple, r&eacute;soudre un probl&egrave;me math&eacute;matique, comprendre une facture, etc. Par cons&eacute;quent, ils sont dits en situation d&rsquo;illettrisme et class&eacute;s dans les diff&eacute;rents degr&eacute;s du cadre de r&eacute;f&eacute;rence de l&rsquo;ANLCI.</p> <p style="text-align:justify">Au sujet des besoins en fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re (troisi&egrave;me tableau), une autre part de salari&eacute;s pr&eacute;sentent, &agrave; l&rsquo;oral, un niveau faible et &agrave; l&rsquo;&eacute;crit un niveau interm&eacute;diaire. Bien que la comp&eacute;tence &eacute;crite soit aussi &agrave; d&eacute;velopper, ils auront besoin de construire prioritairement la comp&eacute;tence orale&nbsp;parce que la communication orale est indispensable en vue d&rsquo;&eacute;tablir la relation entre les individus. Certains d&rsquo;entre eux auront besoin d&rsquo;acqu&eacute;rir la capacit&eacute; &agrave; communiquer en interaction, d&rsquo;autres la prise de parole ou les connaissances lexicales, ou encore les connaissances syntaxiques permettant de structurer l&rsquo;axe syntagmatique d&rsquo;un discours, etc. Ces profils sont r&eacute;partis suivant les diff&eacute;rents niveaux du CECR. Par ailleurs, pour d&rsquo;autres salari&eacute;s pr&eacute;sentent des profils p&eacute;dagogiques homog&egrave;nes parce qu&rsquo;ils ont un tr&egrave;s faible niveau &agrave; l&rsquo;oral comme &agrave; l&rsquo;&eacute;crit&nbsp;; ils sont qualifi&eacute;s de grands d&eacute;butants ou d&eacute;butants et sont ensuite, d&rsquo;une certaine fa&ccedil;on, &lsquo;cas&eacute;s&rsquo; dans le niveau A1 du CECR.</p> <p style="text-align:justify">L&rsquo;utilisation concr&egrave;te d&rsquo;une connaissance r&eacute;side dans l&rsquo;action, dans la mobilisation des savoirs. Lors des tests de positionnement, certains salari&eacute;s pr&eacute;-identifi&eacute;s, autonomes &agrave; l&rsquo;oral, constatent qu&rsquo;ils ne sont pas capables d&rsquo;exprimer leurs id&eacute;es parce qu&rsquo;ils ont du mal &agrave; prendre la parole ou &agrave; &eacute;changer avec une personne &eacute;trang&egrave;re. Ces incapacit&eacute;s peuvent &ecirc;tre nourries par l&rsquo;absence de savoirs sp&eacute;cifiques li&eacute;s au syst&egrave;me de la langue fran&ccedil;aise&nbsp;: l&rsquo;utilisation des verbes aux temps adapt&eacute;s, des accords verbaux ou adjectivaux, la richesse lexicale, le choix d&rsquo;une attitude ou la prise de parole en public. Il peut s&rsquo;agir concr&egrave;tement de la prise de parole lors d&rsquo;un entretien d&rsquo;embauche ou m&ecirc;me dans un &eacute;change informel, de l&rsquo;&eacute;coute active dans ses &eacute;changes, de la capacit&eacute; &agrave; accepter l&rsquo;opinion des autres dans des &eacute;changes en milieu professionnel, de la r&eacute;daction du CV et d&rsquo;une lettre de motivation.</p> <p style="text-align:justify">Parall&egrave;lement, les besoins explicites sont aussi ressentis par les salari&eacute;s lors de l&rsquo;accomplissement de d&eacute;marches administratives dans la vie quotidienne, telles que <em>pr&eacute;parer et envoyer un recommand&eacute;</em>, <em>utiliser un ch&eacute;quier</em>, <em>remplir un formulaire de renseignements</em>, <em>poster un courrier &agrave; partir d&rsquo;un automate</em>, <em>faire un western union</em>, <em>utiliser une tablette ou un ordinateur</em>, <em>attacher des pi&egrave;ces dans un courriel</em>, <em>utiliser la calculatrice de leur t&eacute;l&eacute;phone</em>, etc., pour ne citer que ceux-l&agrave;. Un certain&nbsp;nombre de salari&eacute;s ne peut pas effectuer ces t&acirc;ches parce qu&rsquo;ils sont incapables de mobiliser des savoirs. Par exemple, un encadrant ou un charg&eacute; d&rsquo;&eacute;quipes va pr&eacute;ciser des besoins qui sont li&eacute;s &agrave; la compr&eacute;hension des consignes parce qu&rsquo;un salari&eacute; n&rsquo;a pas d&eacute;velopp&eacute; ses comp&eacute;tences m&eacute;tacognitives ou a des besoins relatifs &agrave; la capacit&eacute; d&rsquo;adapter ses comportements et ses attitudes aux situations de travail. Il peut aussi simplement s&rsquo;agir d&rsquo;un salari&eacute; qui n&rsquo;est pas capable d&rsquo;interagir en &eacute;quipe &agrave; cause d&rsquo;une incapacit&eacute; &agrave; communiquer &agrave; l&rsquo;oral, donc de la ma&icirc;trise du fran&ccedil;ais.</p> <p style="text-align:justify">Adopter une d&eacute;marche centr&eacute;e sur les comp&eacute;tences, gr&acirc;ce &agrave; l&rsquo;APC, d&egrave;s l&rsquo;&eacute;tape de l&rsquo;&eacute;valuation diagnostique permet non seulement d&rsquo;observer la manifestation d&rsquo;une comp&eacute;tence, mais aussi de d&eacute;tecter des incapacit&eacute;s non exprim&eacute;es ou cach&eacute;es. Du fait de son caract&egrave;re composite et d&eacute;composable, il a &eacute;t&eacute; possible d&rsquo;&eacute;valuer plusieurs comp&eacute;tences en m&ecirc;me temps. Cela a &eacute;t&eacute; le cas au moment de l&rsquo;&eacute;valuation de la comp&eacute;tence orale, certains salari&eacute;s ont parfois exprim&eacute; des besoins contradictoires. C&rsquo;est le cas de salari&eacute;s qui ont dit savoir utiliser l&rsquo;ordinateur alors que l&rsquo;&eacute;valuation diagnostique a d&eacute;termin&eacute; leur incapacit&eacute; &agrave; lire et &agrave; &eacute;crire. Concr&egrave;tement, leur usage se limite &agrave; aller sur la page du p&ocirc;le emploi pour s&rsquo;y actualiser, seulement si l&rsquo;outil est d&eacute;j&agrave; mis en route et sur la page souhait&eacute;e. Par une mise en &oelig;uvre de strat&eacute;gies compensatoires, ils vont utiliser des indices de couleurs, de formes parfois linguistiques.</p> <p style="text-align:justify">Afin de mieux conduire les formations, face &agrave; une grande h&eacute;t&eacute;rog&eacute;n&eacute;it&eacute; linguistique des profils et des besoins langagiers, le RIAE classe les salari&eacute;s dans 3 niveaux de profils de fa&ccedil;on &agrave; hi&eacute;rarchiser les connaissances (ou les sous comp&eacute;tences) &agrave; construire: le niveau 1 sera ax&eacute; en priorit&eacute; sur <em>l&rsquo;apprentissage de l&rsquo;&eacute;crit&nbsp;</em>; le niveau 2&nbsp;sera destin&eacute; &agrave; <em>l&rsquo;am&eacute;lioration des savoirs &agrave; l&rsquo;oral comme &agrave; l&rsquo;&eacute;crit&nbsp;</em>; le niveau 3&nbsp;sera ax&eacute; sur <em>l&rsquo;approfondissement des savoirs de base &agrave; l&rsquo;oral et &agrave; l&rsquo;&eacute;crit</em>.</p> <h4 style="text-align:justify">2.1.3. Construction et application des objectifs d&rsquo;apprentissage</h4> <p style="text-align:justify">La pr&eacute;c&eacute;dente &eacute;tape fournit les raisons qui conduisent &agrave; solliciter une approche par les comp&eacute;tences, ces deux &eacute;tapes en pr&eacute;cisent les objets d&rsquo;apprentissage, les choix p&eacute;dagogiques et la contextualisation des enseignements. Le charg&eacute; de formation va devoir pr&eacute;ciser les connaissances &agrave; enseigner dans l&rsquo;objectif de construire les sous-comp&eacute;tences (savoirs, savoir-faire et attitudes) qui seront mobilis&eacute;es en contexte afin de d&eacute;velopper une v&eacute;ritable comp&eacute;tence. En SIAE (pour les structures concern&eacute;es par l&rsquo;observation), les formateurs ou les animateurs b&eacute;n&eacute;voles sont responsables de cette d&eacute;marche.</p> <p style="text-align:justify">Au vu des besoins, il est n&eacute;cessaire de construire une centration sur les salari&eacute;s-apprenants, le recours aux choix p&eacute;dagogiques relatifs &agrave; l&rsquo;APC devient n&eacute;cessaire parce que le d&eacute;veloppement des comp&eacute;tences est au centre de leur quotidien. L&rsquo;enqu&ecirc;te aupr&egrave;s des formateurs et animateurs a permis de v&eacute;rifier si l&rsquo;APC est connue et utilis&eacute;e. Pour v&eacute;rifier ce fait, j&rsquo;ai pu m&rsquo;entretenir avec 3 formateurs salari&eacute;s, 4 animateurs b&eacute;n&eacute;voles et 2 charg&eacute;s d&rsquo;accompagnements qui sont aussi charg&eacute;s d&rsquo;animer des formations linguistiques (et destin&eacute;es au d&eacute;veloppement de comp&eacute;tences en langue fran&ccedil;aise). En outre, j&rsquo;ai aussi observ&eacute; les 42 salari&eacute;s au-del&agrave; des classes du RIAE 94, c&rsquo;est-&agrave;-dire dans d&rsquo;autres classes destin&eacute;es au d&eacute;veloppement de comp&eacute;tences dans le but de constater l&rsquo;application d&rsquo;une p&eacute;dagogie par comp&eacute;tences.</p> <p style="text-align:justify">Dans un premier temps, il y a une r&eacute;elle m&eacute;connaissance de l&rsquo;APC dans la mesure o&ugrave; je n&rsquo;ai pas pu obtenir de nombreuses r&eacute;ponses sur la question&nbsp;: <em>Connaissez-vous l&rsquo;Approche par comp&eacute;tences&nbsp;? </em>Presque tous les formateurs et les animateurs ne la connaissent pas, d&rsquo;autres ont essay&eacute; de la d&eacute;finir (une partie a souhait&eacute; rester anonyme). Deux d&rsquo;entre eux ont pu apporter des r&eacute;ponses plus ou moins claires:</p> <blockquote> <p><em>&laquo;&nbsp;L&rsquo;approche par comp&eacute;tences fait-elle r&eacute;f&eacute;rence &agrave; l&rsquo;aspect op&eacute;rationnel des apprentissages de la langue&nbsp;? Si c&rsquo;est le cas, oui. Je pars toujours d&rsquo;une situation de communication authentique pour finir avec un support &eacute;crit.&nbsp;&raquo; (Albane Auxenfants, Charg&eacute;e d&rsquo;insertion socioprofessionnelle et formatrice linguistique pour des besoins en alphab&eacute;tisation et en illettrisme particuli&egrave;rement, les besoins en FLE sont peu nombreux dans son public)&nbsp;;</em></p> <p><em>&laquo;&nbsp;l&rsquo;approche par comp&eacute;tences c&rsquo;est une mani&egrave;re d&rsquo;utiliser les comp&eacute;tences dans l&rsquo;enseignement des langues&nbsp;: c&rsquo;est par exemple apprendre aux salari&eacute;s &agrave; savoir utiliser un ordinateur, une recette de cuisine, un entretien d&rsquo;embauche&hellip; des situations pratiques du quotidien.&nbsp;&raquo;(Formatrice de fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re, alphab&eacute;tisation, Illettrisme et de remise &agrave; niveau.).</em></p> </blockquote> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">Ces deux explications partagent un point commun, le besoin de recourir aux situations de communication r&eacute;elle de la langue. Pour cela, la premi&egrave;re utilise le syntagme &lsquo;communication authentique&rsquo; et la deuxi&egrave;me, plus pr&eacute;cises, part d&rsquo;exemples qui font r&eacute;f&eacute;rence aux situations de communication dans la vie quotidienne. Toutefois, elles montrent quand m&ecirc;me une connaissance t&acirc;tonnante ou floue de l&rsquo;approche de l&rsquo;APC.</p> <p style="text-align:justify">Dans un second temps, soit certains formateurs recourent &agrave; une p&eacute;dagogie par objectifs qui demande un fractionnement des activit&eacute;s de formation, soit l&rsquo;utilisation de l&rsquo;APC n&rsquo;est pas claire et consciente. Entre parenth&egrave;ses, c&rsquo;est malheureusement &agrave; l&rsquo;aide d&rsquo;une question concernant les r&eacute;f&eacute;rentiels et les cadres que j&rsquo;ai pu obtenir quelques informations sur les pratiques des formateurs dans la classe. Pour le dire autrement, ma question sur les pratiques p&eacute;dagogiques a &eacute;t&eacute; retir&eacute;e du questionnaire parce que d&egrave;s le d&eacute;but de mon enqu&ecirc;te, certains formateurs ont eu l&rsquo;impression d&rsquo;&ecirc;tre jug&eacute;s. Pour faciliter la collaboration sur ce projet d&rsquo;enqu&ecirc;te, j&rsquo;ai donc d&ucirc; me contenter de la question suivante: <em>S</em><em>ur quels r&eacute;f&eacute;rentiels ou cadres travaillez-vous (construisez-vous vos programmes, contenus, activit&eacute;s linguistiques, &eacute;valuations, etc.)&nbsp;?</em></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <blockquote> <p>&laquo;&nbsp;<em>Aucune m&eacute;thode ceci est impossible vu la non-scolarit&eacute; des femmes pr&eacute;sentes. Nous improvisons souvent afin qu&rsquo;elles puissent s&rsquo;exprimer librement</em>.&nbsp;&raquo; (Animatrice b&eacute;n&eacute;vole 1, pour des salari&eacute;s en Illettrisme et alphab&eacute;tisation)&nbsp;;</p> <p>&laquo;&nbsp;<em>M&eacute;thode d&rsquo;alphab&eacute;tisation pour adultes, m&eacute;thode d&rsquo;apprentissage de la lecture et de l&rsquo;&eacute;criture pour adulte + supports internet</em>&nbsp;&raquo;. (Animatrice b&eacute;n&eacute;vole 2, pour des salari&eacute;s&nbsp; en FLE, en Illettrisme et alphab&eacute;tisation)&nbsp;;</p> <p>&laquo;&nbsp;<em>C&rsquo;est du sur mesure en fonction des lacunes de chacun. Pas d&rsquo;utilisation de r&eacute;f&eacute;rentiel, car si le fran&ccedil;ais est une barri&egrave;re pour certains, la personne va suivre prioritairement une formation sp&eacute;cifique de fran&ccedil;ais. En dehors de l&rsquo;Atelier.</em>&nbsp;&raquo; (Michel Courpron,&nbsp;b&eacute;n&eacute;vole en num&eacute;rique pour des publics en illettrisme et en FLE.).</p> </blockquote> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">Ce dernier, b&eacute;n&eacute;vole, anime un atelier d&rsquo;informatique pour familiariser son public &laquo;&nbsp;<em>aux usages d&rsquo;un ordinateur, d&rsquo;internet, du traitement de texte, du tableur. Mais aussi familiarisation aux smartphones et aux applications telles que P&ocirc;le Emploi, la CAF, Google Maps, le GPS &hellip; Dans ce cadre, la formation peut commencer par une aide &agrave; l&rsquo;apprentissage de la langue fran&ccedil;aise par le biais de TV5 Monde, le fran&ccedil;ais facile&hellip;</em>&nbsp;&raquo;&nbsp;;</p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <blockquote> <p>&laquo;&nbsp;<em>Ma m&eacute;thode est bas&eacute;e sur des exercices propos&eacute;s sur les sites et aussi sur une p&eacute;dagogie que j&#39;ai acquise au fil des ann&eacute;es. Comme je suis une cr&eacute;ative, j&#39;aime bien faire &eacute;crire des petits textes et surtout &eacute;veiller la curiosit&eacute;. Mais je pense que le travail et la lecture doivent &ecirc;tre encourag&eacute;s...</em>&nbsp;&raquo; (Catherine Coutin, b&eacute;n&eacute;vole pour des formations individualis&eacute;es et personnalis&eacute;es sur des salari&eacute;s de FLE. Enseignant de technologie et d&rsquo;EMT pendant 33 ans.)&nbsp;;</p> <p>&laquo;&nbsp;<em>Je fais mes propres &eacute;valuations au d&eacute;part, mais pas assez ensuite. Les objectifs sont tellement diff&eacute;rents que j&rsquo;ai du mal &agrave; poser un cadre vraiment strict en termes de progression. Sinon moi c&rsquo;est le CECR qui est mon rep&egrave;re.</em>&nbsp;&raquo; (Albane Auxenfants)&nbsp;;</p> <p>&laquo;&nbsp;<em>Je n&rsquo;ai pas de m&eacute;thodes ou approches types, je m&rsquo;appuie sur les besoins que j&rsquo;ai constat&eacute;s chez les apprenants et &agrave; partir de l&agrave;, je construis mes contenus. Mais je veille &agrave; leur donner des activit&eacute;s qui ont un rapport avec leur quotidien comme faire un recommand&eacute;, remplir un ch&egrave;que, etc. Cela leur sera plus utile plut&ocirc;t que d&rsquo;apprendre uniquement des r&egrave;gles de grammaire ou une liste de mots. Dans tous les cas, on arrive quand m&ecirc;me &agrave; travailler les savoirs.</em>&nbsp;&raquo; (Formatrice de fran&ccedil;aislangue &eacute;trang&egrave;re, alphab&eacute;tisation, Illettrisme et de remise &agrave; niveau.)&nbsp;;</p> <p>&laquo;&nbsp;<em>Je n&rsquo;ai pas une approche particuli&egrave;re. J&rsquo;utilise les livres qui travaillent mieux les comp&eacute;tences. Je peux aussi leur faire des simulations d&rsquo;entretien, leur faire parler de leurs comp&eacute;tences, leurs qualit&eacute;s, leurs t&acirc;ches, et du vocabulaire surtout pour les faibles niveaux. De toutes les fa&ccedil;ons, tout d&eacute;pend de la motivation des apprenants, il faut qu&rsquo;ils soient motiv&eacute;s</em>&nbsp;&raquo; (Formateur en FLE, Alphab&eacute;tisation et remise &agrave; niveau).</p> </blockquote> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">En g&eacute;n&eacute;ralisant, ces diff&eacute;rents discours montrent une r&eacute;elle m&eacute;connaissance de l&rsquo;APC et de son objectif p&eacute;dagogique. Une d&eacute;marche par comp&eacute;tences permet &agrave; un formateur d&rsquo;avoir une connaissance claire et pertinente des acquis du salari&eacute;-apprenant, de ses difficult&eacute;s, de ce qui lui manque et de ce qu&rsquo;il doit travailler pour construire des comp&eacute;tences&nbsp;; il ne peut donc pas y avoir une grande place pour l&rsquo;improvisation. L&rsquo;APC permet aussi &agrave; salari&eacute;-apprenant d&rsquo;&ecirc;tre acteur de son apprentissage par la r&eacute;alisation de t&acirc;ches telles que &lsquo;remplir un ch&egrave;que&rsquo;, &lsquo;faire un recommand&eacute;&rsquo;, etc. M&ecirc;me si certains formateurs (ou animateurs) semblent proposer une r&eacute;alisation de t&acirc;ches ou que d&rsquo;autres font r&eacute;f&eacute;rence aux diff&eacute;rents savoirs&nbsp;(connaissances, capacit&eacute;, attitude) et &agrave; la dimension actionnelle de la comp&eacute;tence, leur m&eacute;connaissance de l&rsquo;APC et de sa p&eacute;dagogie, leurs choix p&eacute;dagogiques et la place occup&eacute;e par l&rsquo;improvisation ne prouvent pas leur adh&eacute;sion &agrave; l&rsquo;APC.</p> <p style="text-align:justify">En RIAE, les formateurs travaillent aussi sous forme d&rsquo;ateliers des th&eacute;matiques qui permettent de sortir des sentiers battus de la classe de fran&ccedil;ais traditionnelle. Par exemple, <em>Ma recherche d&rsquo;emploi et de formation</em> est une s&eacute;quence d&rsquo;apprentissage qui contextualise des connaissances relatives &agrave; la r&eacute;daction d&rsquo;un CV et d&rsquo;une lettre de motivation, &agrave; la lecture d&rsquo;une fiche de poste, &agrave; au bassin de l&rsquo;emploi (secteurs d&rsquo;activit&eacute;s, m&eacute;tiers) &agrave; la connaissance des contrats de travail (classiques, en alternance) et du syst&egrave;me &eacute;ducatif fran&ccedil;ais, etc. <em>Mon entreprise et moi</em>, permettra de parler de sa profession et de son poste de travail, de ses comp&eacute;tences et ses t&acirc;ches, du travail en &eacute;quipe, d&rsquo;aborder les qualit&eacute;s, l&rsquo;organigramme de son entreprise (le vocabulaire&nbsp;: chef d&rsquo;&eacute;quipe, encadrants, coll&egrave;gues, salari&eacute;s, le nombre d&rsquo;heures travaill&eacute;es, etc.). <em>Lire mon bulletin de paie </em>cette s&eacute;quence d&rsquo;apprentissage tr&egrave;s compl&egrave;te construit et mobilise un grand nombre de savoirs: connaissance des chiffres et des nombres, d&rsquo;un lexique sp&eacute;cifique (salaires brut et net), le calcul des cong&eacute;s pay&eacute;s, des heures travaill&eacute;es. Elle construit aussi des savoir-faire, la lecture d&rsquo;un tableau &agrave; doubles entr&eacute;es, le calcul des pourcentages, l&rsquo;utilisation des techniques op&eacute;ratoires (les quatre op&eacute;rations de base, les nombres entiers et les d&eacute;cimaux, etc.). Dans cette s&eacute;quence, l&rsquo;enseignant part d&rsquo;une t&acirc;che complexe (savoir lire un bulletin de paie) qui sera d&eacute;compos&eacute;e en micro-comp&eacute;tences que l&rsquo;apprenant va devoir acqu&eacute;rir.</p> <p style="text-align:justify">Outre ces s&eacute;quences p&eacute;dagogiques, il y a aussi les t&acirc;ches effectu&eacute;es &agrave; l&rsquo;aide d&rsquo;un ordinateur&nbsp;pour les formations en alphab&eacute;tisation. Par exemple, les salari&eacute;s vont travailler diff&eacute;rentes activit&eacute;s en plus de la prise en main de l&rsquo;outil, la connaissance des phon&egrave;mes, les activit&eacute;s de rep&eacute;rage, d&rsquo;assemblage, de discrimination phonique, d&rsquo;association et de production &eacute;crite. La difficult&eacute; des activit&eacute;s ira du plus simple au plus complexe&nbsp;; la complexit&eacute; &eacute;volue en fonction de la construction des habilet&eacute;s. L&rsquo;enseignant est dans une approche o&ugrave;, pour d&eacute;velopper une comp&eacute;tence (la prise en main d&rsquo;un ordinateur), il passe par la contextualisation des diff&eacute;rents savoirs et savoir-faire.</p> <p style="text-align:justify">Parall&egrave;lement, ces s&eacute;quences p&eacute;dagogiques participeront aussi, en m&ecirc;me temps, au d&eacute;veloppement des attitudes et &agrave; la motivation&nbsp;: des salari&eacute;s se sont dits capables de plus dans la mesure o&ugrave; ils sont capables de prendre en main un ordinateur, le reste leur semble plus accessible. Je traduis ici les avis de certains salari&eacute;s-apprenants. En effet, l&rsquo;utilisation basique de l&rsquo;ordinateur, m&ecirc;me &agrave; des fins formatives, les conduit sur une trajectoire d&rsquo;estime de soi et de confiance en soi.</p> <p style="text-align:justify">&Agrave; c&ocirc;t&eacute; cela, il y a aussi des s&eacute;quences qui sollicitent, au d&eacute;part, une logique de fractionnement (p&eacute;dagogie par objectifs), mais qui par la suite requiert une logique d&rsquo;int&eacute;gration des comp&eacute;tences&nbsp;; on est ici dans la dimension composite de la comp&eacute;tence. <em>D&eacute;crire une personne ou un fait</em>, <em>&ecirc;tre capable de donner son opinion</em>, <em>lire et comprendre son contrat de travail</em> viseront la structure de la langue, le vocabulaire, la compr&eacute;hension de texte pourtant, elles d&eacute;veloppent aussi des savoir-faire et des savoir-&ecirc;tre&nbsp;: la capacit&eacute; &agrave; utiliser des documents, la capacit&eacute; &agrave; comprendre un texte long, la capacit&eacute; &agrave; &eacute;couter l&rsquo;autre et &agrave; respecter son opinion, &agrave; parler en continu et en interaction, etc.</p> <p style="text-align:justify">Par ailleurs, certains salari&eacute;s ont des formations personnalis&eacute;es dans leurs structures d&rsquo;accueil, centr&eacute;es sur des besoins qu&rsquo;ils ont eux-m&ecirc;mes exprim&eacute;s. Elles sont centr&eacute;es sur le d&eacute;veloppement des comp&eacute;tences dans des situations diverses&nbsp;: comprendre le lexique du code de la route, &ecirc;tre capable de r&eacute;diger une lettre de motivation ou administrative. C&rsquo;est le cas de certains salari&eacute;s d&rsquo;<em>Approche insertion</em>.</p> <p style="text-align:justify">D&rsquo;autres structures mettront en place des ateliers qui vont viser le d&eacute;veloppement des savoir-&ecirc;tre, c&rsquo;est le cas de <em>Confluences Chantier d&rsquo;insertion</em> qui a soutenu un de leur charg&eacute; d&rsquo;accompagnement socioprofessionnel dans le montage d&rsquo;un atelier destin&eacute; &agrave; la d&eacute;finition des pr&eacute;jug&eacute;s socioprofessionnels. &laquo;&nbsp;<em>J&rsquo;ai analys&eacute; les fiches de postes pour pouvoir travailler sur les savoir-&ecirc;tre &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur de l&rsquo;entreprise, mais aussi en dehors.</em>&nbsp;&raquo; (Said Benhamou). Les salari&eacute;s jouent entre eux des sayn&egrave;tes qui abordent ces pr&eacute;jug&eacute;s et ensuite d&eacute;battront sur les bonnes et les mauvaises postures au travail en &eacute;tablissant un pont avec la vie sociale.</p> <p style="text-align:justify">Presque dans le m&ecirc;me sens, <em>Ateliers sans Fronti&egrave;res</em> exp&eacute;rimente un atelier de conversation collective (une heure par semaine), avec une dimension en coaching (30 minutes par semaine), anim&eacute; par une b&eacute;n&eacute;vole pour des salari&eacute;s qui pr&eacute;sentent des difficult&eacute;s de prise de parole en public. En outre, les salari&eacute;s travaillent la parole en interaction et en continu, le champ lexical d&rsquo;un domaine, l&rsquo;estime de soi, le respect de l&rsquo;autre, l&rsquo;&eacute;coute, la confiance en soi, etc.</p> <p style="text-align:justify">En r&eacute;sum&eacute;, ces s&eacute;quences d&rsquo;enseignement ou p&eacute;dagogiques mobilisent de nombreuses ressources, construisent des connaissances grammaticales et lexicales, des habilet&eacute;s et des attitudes. Ils montrent ainsi la centration sur le salari&eacute;-apprenant et le besoin de recourir &agrave; un d&eacute;veloppement de comp&eacute;tences. Pour cela, le formateur ou l&rsquo;animateur ne peut plus se limiter au r&ocirc;le d&rsquo;un formateur traditionnel de FLES parce qu&rsquo;il s&rsquo;agit ici d&rsquo;un public de Fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et seconde dont l&rsquo;objectif est l&rsquo;insertion socioprofessionnelle&nbsp;; l&rsquo;apprentissage de la langue fran&ccedil;aise entre pleinement dans une vis&eacute;e socioprofessionnelle. M&ecirc;me si l&rsquo;entretien avec les formateurs et les animateurs d&eacute;montrent une m&eacute;connaissance th&eacute;orique de l&rsquo;APC, ils semblent avoir besoin dans leurs classes de fran&ccedil;ais d&rsquo;une d&eacute;marche qui favoriserait la r&eacute;alisation des t&acirc;ches. D&rsquo;un c&ocirc;t&eacute;, l&rsquo;enseignant met le salari&eacute;-apprenant dans une situation d&rsquo;apprentissage o&ugrave; il part d&rsquo;une approche qui contextualise des micro-comp&eacute;tences par des t&acirc;ches simples pour arriver au d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence vis&eacute;e. D&rsquo;un autre c&ocirc;t&eacute;, l&rsquo;apprenant est dans une situation d&rsquo;apprentissage o&ugrave; il d&eacute;compose une macro-comp&eacute;tence sous la forme de t&acirc;ches complexes pour construire les micro-comp&eacute;tences. Les formateurs estiment que les salari&eacute;s en IAE ont besoin de d&eacute;velopper des comp&eacute;tences prioritaires et utiles, qu&rsquo;ils soient &lsquo;fonctionnels&rsquo;, c&rsquo;est-&agrave;-dire capables de mobiliser leurs apprentissages dans des situations de communication quotidienne vari&eacute;es.</p> <h2 style="text-align:justify">3. Quelques pistes didactiques et p&eacute;dagogiques</h2> <p style="text-align:justify">J&rsquo;aimerais avant tout ouvrir une parenth&egrave;se sur la contribution des b&eacute;n&eacute;voles qui sont d&rsquo;une grande aide dans le milieu de l&rsquo;IAE, que l&rsquo;on soit dans une d&eacute;marche formative ou fonctionnelle. Ce sont g&eacute;n&eacute;ralement des retrait&eacute;s qui ont d&eacute;j&agrave; travaill&eacute; une grande partie de leur vie, mais qui continuent de donner de leur temps. Ils sont tr&egrave;s nombreux dans les SIAE et font un travail remarquable en ce qui concerne la formation en fran&ccedil;ais. N&eacute;anmoins, leur contribution d&eacute;boucherait sur de meilleurs r&eacute;sultats si une aide didactique et p&eacute;dagogique leur &eacute;tait apport&eacute;e. Dans ce sens, ma premi&egrave;re cat&eacute;gorie de pistes concernerait d&rsquo;abord le formateur.</p> <p style="text-align:justify">Pour tout projet de formation de fran&ccedil;ais langue d&rsquo;insertion socioprofessionnelle que je nommerais pour l&rsquo;instant FLIS, le formateur devrait avoir au d&eacute;part une phase de questionnement telle que&nbsp;: <em>Quelle est la finalit&eacute; de ce parcours&nbsp;? Quelle est ma participation dans ce projet&nbsp;? Comment vais-je y parvenir? </em>L&rsquo;&eacute;tape de la situation d&rsquo;&eacute;valuation devrait aussi susciter une autre s&eacute;rie de questions: <em>que souhaitent acqu&eacute;rir mes apprenants-salari&eacute;s&nbsp;? &Aacute; quels niveaux se situent leurs acquis&nbsp;? De quoi ont-ils r&eacute;ellement besoin&nbsp;? Que devraient-ils acqu&eacute;rir&nbsp;en priorit&eacute; ? Quels sont mes objectifs p&eacute;dagogiques&nbsp;? </em></p> <p style="text-align:justify">Il est &eacute;vident que de nombreuses autres questions prendront la suite, mais l&rsquo;ing&eacute;nierie de formation en contexte d&rsquo;insertion professionnelle devrait d&eacute;marrer par ces &eacute;tapes de questionnement qui apporteraient des r&eacute;ponses clairement d&eacute;finies avant d&rsquo;entrer dans la phase p&eacute;dagogique&nbsp;en elle-m&ecirc;me. Ainsi, le formateur ou le charg&eacute; de formation &eacute;vitera de placer automatiquement les salari&eacute;s-apprenants dans des cases p&eacute;dagogiques en fonction de leurs parcours scolaire ou de leur simple rapport avec l&rsquo;&eacute;crit. Par exemple les personnes non scolaris&eacute;es (ou peu) seront syst&eacute;matiquement class&eacute;es dans le profil p&eacute;dagogique <em>alphab&eacute;tisation</em>, les scolaris&eacute;es en langue &eacute;trang&egrave;re dans la case FLE et les scolaris&eacute;es en fran&ccedil;ais dans la case <em>illettrisme. </em>Quelle serait dans ce cas la case des personnes peu scolaris&eacute;es ou d&eacute;scolaris&eacute;es de fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re&nbsp;?</p> <p style="text-align:justify">Il est vrai que d&eacute;terminer le profil p&eacute;dagogique garde son importance parce qu&rsquo;il faut des rep&egrave;res p&eacute;dagogiques, des cadres de r&eacute;f&eacute;rences, des orientations sur un groupe de niveau (dans le cas des formations collectives). Ainsi, un salari&eacute; de fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et un salari&eacute; de fran&ccedil;ais langue seconde, jamais scolaris&eacute;s, n&rsquo;ont pas a priori les m&ecirc;mes besoins. Toutefois, ils seront tous les deux plac&eacute;s dans le niveau A.1.1 du CECR, alors que le premier devra en priorit&eacute; d&eacute;velopper certains savoirs en communication orale pour pouvoir aborder l&rsquo;&eacute;crit. Le second salari&eacute; a d&eacute;j&agrave; d&eacute;velopp&eacute; des aptitudes en fran&ccedil;ais parl&eacute;, parfois il est dit autonome en communication orale, mais il a besoin d&rsquo;acqu&eacute;rir une comp&eacute;tence &eacute;crite pour &ecirc;tre r&eacute;ellement autonome en fran&ccedil;ais. Ces quelques exemples montrent que le formateur (ou le charg&eacute; de formation) devrait pouvoir avoir des pr&eacute;cisions plus d&eacute;taill&eacute;es sur les comp&eacute;tences &agrave; d&eacute;velopper en plus du pass&eacute; scolaire et du profil p&eacute;dagogique de l&rsquo;apprenant. Avec des profils aussi vari&eacute;s en <em>macro</em> qu&rsquo;en <em>micro-besoins</em>, ces rep&egrave;res finissent par devenir des sortes de coffrage aussi bien pour l&rsquo;apprenant que pour le formateur. Ce dernier se met, malgr&eacute; lui dans une sorte d&rsquo;enfermement p&eacute;dagogique et place l&rsquo;apprenant dans une bulle didactique. Il prend le risque de passer &agrave; c&ocirc;t&eacute; de la cr&eacute;ativit&eacute;, de la personnalisation des enseignements, de ne pas pouvoir susciter l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t des apprenants&nbsp;; les t&acirc;ches enseignantes pourraient devenir m&eacute;caniques et r&eacute;p&eacute;titives. Tout ceci revient &agrave; s&rsquo;interroger sur la charge de travail du formateur de fran&ccedil;ais langue d&rsquo;insertion socioprofessionnelle (FLIS). Ne serait-il pas aussi un technicien de l&rsquo;enseignement de la langue fran&ccedil;aise dans un contexte donn&eacute;&nbsp;?</p> <p style="text-align:justify">Ensuite, la piste de l&rsquo;&eacute;valuation des comp&eacute;tences serait aussi &agrave; creuser ou &agrave; reconsid&eacute;rer. &Eacute;tant donn&eacute; que la comp&eacute;tence se mesure en action, lorsque la t&acirc;che est r&eacute;alis&eacute;e enti&egrave;rement, ne serait-il pas p&eacute;dagogique d&rsquo;&eacute;valuer aussi (dans le cadre de l&rsquo;&eacute;valuation sommative voire m&ecirc;me formative) les salari&eacute;s-apprenants dans de situations de communication de la vie r&eacute;elle&nbsp;? Ou bien de consid&eacute;rer l&rsquo;utilisation des diff&eacute;rents documents de la sph&egrave;re priv&eacute;e et de la sph&egrave;re professionnelle comme une comp&eacute;tence &agrave; part enti&egrave;re&nbsp;? Ou encore, en restant dans la m&ecirc;me logique, les attitudes souvent rep&eacute;r&eacute;es dans le travail en &eacute;quipe ne pourraient-elles &ecirc;tre group&eacute;es en une <em>macro-comp&eacute;tence</em> &agrave; d&eacute;velopper, la comp&eacute;tence comportementale?</p> <p style="text-align:justify">Cette piste permet aussi d&rsquo;aborder les dimensions composite, observable et transf&eacute;rable de la comp&eacute;tence. Bien que la comp&eacute;tence grammaticale garde son int&eacute;r&ecirc;t et cet aspect incontournable &ndash; former les salari&eacute;s en insertion &ndash; sous-entend la consid&eacute;ration des principes d&rsquo;andragogie. En d&rsquo;autres termes, un apprenant adulte a une exp&eacute;rience de vie, des besoins urgents, des t&acirc;ches &agrave; accomplir relatives &agrave; son quotidien, donc il a besoin d&rsquo;&ecirc;tre form&eacute; sur ce qui lui sera utile. D&eacute;velopper la comp&eacute;tence grammaticale n&rsquo;aurait pas d&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t si elle n&rsquo;est transf&eacute;rable dans une comp&eacute;tence &agrave; communiquer. De m&ecirc;me, cette derni&egrave;re ne peut se d&eacute;velopper sans &ecirc;tre d&eacute;compos&eacute;e en sous-comp&eacute;tences au moment de la situation d&rsquo;apprentissage.</p> <p style="text-align:justify">Pour finir, le formateur de FLIS travaille dans un contexte sp&eacute;cifique qui ne devrait pas &ecirc;tre ignor&eacute;, avec un public aux profils h&eacute;t&eacute;rog&egrave;nes dont les besoins sont indispensables &agrave; leur fonctionnement quotidien, c&rsquo;est-&agrave;-dire avec des besoins sp&eacute;cifiques &agrave; leur vie personnelle, citoyenne ou professionnelle. Ces salari&eacute;s-apprenant sont parfois besoin de comprendre des &eacute;l&eacute;ments sp&eacute;cifiques &agrave; leurs projets professionnels, etc. Il devrait donc &ecirc;tre polyvalent et avoir la possibilit&eacute; de se former en continu pour pouvoir s&rsquo;adapter aux changements et aux environnements des salari&eacute;s-apprenants. Face aux divers profils et besoins, il devrait &ecirc;tre capable de pratiquer une p&eacute;dagogie diff&eacute;renci&eacute;e, une &eacute;laboration des t&acirc;ches en int&eacute;grant des degr&eacute;s de complexit&eacute;. L&rsquo;enseignement-apprentissage du fran&ccedil;ais langue d&rsquo;insertion socioprofessionnelle devrait ramener vers de nouvelles r&eacute;flexions p&eacute;dagogiques non seulement parce qu&rsquo;il est destin&eacute; &agrave; un public vari&eacute;, mais aussi parce qu&rsquo;il devrait concerner des savoirs op&eacute;rationnels et transf&eacute;rables dans l&rsquo;environnement socioprofessionnel.&nbsp;</p> <h2 style="text-align:justify">Conclusion</h2> <p style="text-align:justify">Dans les structures d&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique, la part de salari&eacute;s en grande difficult&eacute; &agrave; cause d&rsquo;une non-ma&icirc;trise du fran&ccedil;ais pr&eacute;sente des besoins tr&egrave;s diversifi&eacute;s n&eacute;cessitant des formations sp&eacute;cifiques. La phase d&rsquo;&eacute;valuation diagnostique d&eacute;montre un vif besoin de d&eacute;velopper une comp&eacute;tence &agrave; communiquer pour s&rsquo;adapter aux t&acirc;ches de la vie quotidienne. J&rsquo;ai pu v&eacute;rifier la pertinence d&rsquo;une approche par les comp&eacute;tences, d&rsquo;abord dans la situation d&rsquo;&eacute;valuation, ensuite &agrave; l&rsquo;&eacute;tape de la construction des contenus et de la mise en &oelig;uvre des situations d&rsquo;enseignement. Les activit&eacute;s d&rsquo;&eacute;valuation diagnostique mettent le salari&eacute; dans l&rsquo;action et les besoins identifi&eacute;s orientent l&rsquo;enseignant vers une m&eacute;thodologie par comp&eacute;tences. N&eacute;anmoins, m&ecirc;me s&rsquo;il y a une certaine centration de l&rsquo;apprenant dans les formations linguistiques mutualis&eacute;es propos&eacute;es par le R&eacute;seau IAE 94 et les SIAE en interne, la connaissance de l&rsquo;APC reste floue, voire m&eacute;connue et son utilisation n&rsquo;est pas effective. Pourtant, elle est souvent pr&eacute;sente dans la classe &agrave; travers les s&eacute;quences et les choix p&eacute;dagogiques. Cependant, certains formateurs et b&eacute;n&eacute;voles sont dans l&rsquo;improvisation et mettent, malgr&eacute; tout, l&rsquo;accent sur le fractionnement des objets d&rsquo;apprentissage. Pour r&eacute;sumer, m&ecirc;me si les donn&eacute;es de l&rsquo;enqu&ecirc;te de terrain n&rsquo;ont pas suffi &agrave; d&eacute;montrer l&rsquo;utilisation d&rsquo;une APC, au regard des besoins des salari&eacute;s-apprenants et des attentes communicationnelles de la soci&eacute;t&eacute; fran&ccedil;aise actuelle, son apprentissage serait n&eacute;cessaire pour les publics en parcours IAE. En outre son &nbsp;application a besoin d&rsquo;&ecirc;tre clarifi&eacute;e et enseign&eacute;e chez le formateur et l&rsquo;animateur en SIAE dans la mesure o&ugrave; la demande en formation s&rsquo;oriente vers une langue fran&ccedil;aise d&rsquo;insertion socioprofessionnelle.</p> <h2 style="text-align:justify"> R&eacute;f&eacute;rences bibliographies</h2> <p style="text-align:justify">Adami Herv&eacute;, Chali&egrave;s S&eacute;bastien, Coulombe Sandra &nbsp;et al. (2012), <em>La formation linguistique des adultes migrants</em>, Paris&nbsp;: L&rsquo;Harmattan</p> <p style="text-align:justify">Anlci (2013), &laquo;&nbsp;Guide d&rsquo;utilisation du r&eacute;f&eacute;rentiel des comp&eacute;tences cl&eacute;s en situation professionnelle&nbsp;: r&eacute;f&eacute;rentiel CCSP&nbsp;&raquo;, version 2 &ndash; juin&nbsp;: Forum Permanent des Pratiques, &nbsp;Fonds Social Europ&eacute;en, Anlci.</p> <p style="text-align:justify">Audigier Fran&ccedil;ois &amp; Tutiaux-Guillon Nicole (2010), <em>Comp&eacute;tences et contenus</em>, Bruxelles&nbsp;: De B&oelig;ck sup&eacute;rieur.</p> <p style="text-align:justify">Ardouin Thierry (2006), <em>Ing&eacute;nierie de formation pour l&rsquo;entreprise&nbsp;: analyser, concevoir, r&eacute;aliser, &eacute;valuer</em>, 2e &eacute;dition, Paris&nbsp;: Dunod</p> <p style="text-align:justify">Beacco Jean-Claude (2007). <em>L&rsquo;approche par comp&eacute;tences dans l&rsquo;enseignement des langues&nbsp;: enseigner &agrave; partir du cadre europ&eacute;en commun de r&eacute;f&eacute;rence pour les langues</em>, Paris&nbsp;: Didier.</p> <p style="text-align:justify">Blanchet Philippe (2011), &laquo;&nbsp;Les principales m&eacute;thodes et leurs techniques de constructions des observables&raquo;, dans Blanchet Ph. &amp; Chardenet P. (dir.), G<em>uide pour la recherche en didactique des langues et des cultures&nbsp;: approches contextualis&eacute;es</em>, Paris, AEC/AUF, p.73-192.</p> <p style="text-align:justify">Bosman Christiane, G&eacute;rard Fran&ccedil;ois-Marie, &nbsp;Roegiers Xavier (eds) (2000), Q<em>uel avenir pour les comp&eacute;tences</em> ? Bruxelles&nbsp;: De Boeck universit&eacute;.</p> <p style="text-align:justify">Boutin G&eacute;rard (2000), &laquo;&nbsp;Le b&eacute;haviorisme et le constructivisme ou la guerre des paradigmes&nbsp;&raquo;, dans Revue Q<em>u&eacute;bec fran&ccedil;ais</em>, (n&deg;119)</p> <p style="text-align:justify">Bretegnier Aude (dir.), (2011), <em>Formation linguistique en contextes d&rsquo;insertion, Comp&eacute;tences, posture, professionnalit&eacute;&nbsp;: concevoir un cadre de r&eacute;f&eacute;rence(s)</em>, Berne&nbsp;: Peter Lang, P.</p> <p style="text-align:justify">Chnane-Davin Fatima &amp; Cuq Jean-Pierre (dir.) (2015), <em>Approche comparative des savoirs et des comp&eacute;tences en didactique</em>, Paris : Riveneuve &eacute;ditions.</p> <p style="text-align:justify">Chomsky Noam (1965), <em>Aspects of the Theory of Syntax</em>, Cambridge Massachussets: MIT Press, 1965 (trad. fr., Aspects de la th&eacute;orie syntaxique, Paris: Seuil 1971)</p> <p style="text-align:justify">Cuq Jean-Pierre (dir.) (2003), <em>Dictionnaire de didactique du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et seconde</em>, Paris&nbsp;: Asdifle, Cl&eacute; International.</p> <p style="text-align:justify">Dares (2016), &laquo;&nbsp;les structures d&rsquo;insertion par l&rsquo;activit&eacute; &eacute;conomique&nbsp;: un accompagnement tr&egrave;s diversifi&eacute; durant le parcours d&rsquo;insertion&nbsp;&raquo;, n&deg;019.</p> <p style="text-align:justify">Defays Jean-Marc et al. (2015), <em>Transversalit&eacute;s&nbsp;: 20 ans de fles, faits et gestes de la didactique du fran&ccedil;ais langue&nbsp; &eacute;trang&egrave;re et seconde de 1995 &agrave; 2015, </em>vol.1, Fernelmont&nbsp;: EME.</p> <p style="text-align:justify">Dubois Jean et al. (2002), <em>Dictionnaire de linguistique,</em> Paris&nbsp;: Larousse, 2e &eacute;dition.</p> <p style="text-align:justify">Duru Marie-Chantal et Lenice Fran&ccedil;oise (1999), &laquo;&nbsp;les parcours d&rsquo;insertion sociale et professionnelle pour les publics migrants, &agrave; la demande du Fonds d&#39;action sociale pour les travailleurs immigr&eacute;s et leurs familles&nbsp;&raquo;, Paris&nbsp;: CPL</p> <p style="text-align:justify">Fortin Robin (2000), <em>Comprendre la complexit&eacute;, Introduction &agrave; La M&eacute;thode d&rsquo;Edgar Morin</em>, &nbsp;Paris&nbsp;: Presses Universitaires de Laval, L&rsquo;Harmattan.</p> <p style="text-align:justify">Hameline Daniel (1991), <em>Les objectifs p&eacute;dagogiques dans la formation continue&nbsp;: suivi de l&rsquo;&eacute;ducateur et l&rsquo;action sens&eacute;e</em>, 14e &eacute;dition, Paris : ESF.</p> <p style="text-align:justify">Hymes Dell-Hathaway (1984), <em>Vers la comp&eacute;tence de communication</em>, Paris : Hatier/Cr&eacute;dif.</p> <p style="text-align:justify">Peuzin Marjolaine (2015), &laquo;&nbsp;L&rsquo;approche actionnelle du CECR et le fran&ccedil;ais langue de scolarisation dans la perspective de l&rsquo;&eacute;valuation&nbsp;: des enjeux tensions et des contradictions anti-p&eacute;dagogiques&raquo;, dans Blanchet Philippe et Bulot Thierry (coord.), <em>Modalit&eacute;s d&rsquo;int&eacute;gration des perspectives plurilingues en sociolinguistique et sociodidactique</em>, n&deg;7, <em>Cahiers Internationaux de Sociolinguistique</em>, Paris&nbsp;: L&rsquo;Harmattan, p.83-97</p> <p style="text-align:justify">Porcher Louis (2004), <em>L&rsquo;enseignement des langues &eacute;trang&egrave;res</em>, Paris&nbsp;: Hachette &Eacute;ducation.</p> <p style="text-align:justify">Puren Christian (1993), <em>La didactique des langues &eacute;trang&egrave;res &agrave; la crois&eacute;e des m&eacute;thodes&nbsp;: essai sur l&rsquo;&eacute;clectisme</em>, Paris&nbsp;: Credif/Didier.</p> <p style="text-align:justify">Rispail Marielle et Blanchet Philippe (2011) &laquo;&nbsp;Principes transversaux pour une sociodidactique dite &laquo; de terrain &raquo;, dans Blanchet h. &amp; Chardenet P. (dir.) (2011), G<em>uide pour la recherche en didactique des langues et des cultures&nbsp;: approches contextualis&eacute;es</em>, Paris, AEC/AUF, p.65-69.</p> <p style="text-align:justify">Roegiers Xavier (2000), <em>Une p&eacute;dagogie de l&#39;int&eacute;gration&nbsp;: comp&eacute;tences et int&eacute;gration des acquis dans l&#39;enseignement</em>, Bruxelles&nbsp;: De Boeck.</p>