<p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Introduction</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:36pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;&eacute;nonciation s&rsquo;apprend-elle, s&rsquo;enseigne-t-elle ?&nbsp; Cette question pourrait para&icirc;tre&nbsp; saugrenue si l&rsquo;on se situait du c&ocirc;t&eacute; de l&rsquo;enseignement sup&eacute;rieur&nbsp; dans la mesure o&ugrave;, comme le souligne J-M Defays (2001), tout d&eacute;partement de langue ou de linguistique qui se respecte compte d&eacute;sormais un cours, voire un programme consacr&eacute; &agrave; l&rsquo;&eacute;nonciation, &agrave; la pragmatique et/ou &agrave; l&rsquo;analyse du discours. Or, il ne s&rsquo;agit pas pour nous de discuter de la pertinence de ce genre de cours dans les formations destin&eacute;es &agrave; des sp&eacute;cialistes mais de leur ad&eacute;quation aux besoins d&rsquo;un public d&rsquo;&eacute;l&egrave;ves en classe de langue &eacute;trang&egrave;re.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Des traces de la linguistique du discours apparaissent dans les manuels du secondaire en Tunisie&nbsp;: elles renvoient essentiellement&nbsp; &agrave; la probl&eacute;matique de l&rsquo;opposition r&eacute;cit/discours et de la modalisation, &agrave; des notions issues de la grammaire textuelle <i>(type de progression, reprise lexicale et pronominale, etc.)</i>, &agrave; des notions emprunt&eacute;es &agrave; la pragmatique <i>(l&rsquo;implicite, les actes de langage)</i>. Ces contenus sont presque les m&ecirc;mes dans les programmes du sup&eacute;rieur : le r&eacute;f&eacute;rentiel Rep&egrave;re I, destin&eacute; &agrave; servir de r&eacute;f&eacute;rence pour l&rsquo;enseignement du fran&ccedil;ais en contexte universitaire (<i>licence fondamentale)</i>, v&eacute;hicule des notions emprunt&eacute;es &agrave; la grammaire textuelle, &agrave; la pragmatique et &agrave; l&rsquo;analyse du discours. (Sahnoun et Ben Aissa, 2010)</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Le deuxi&egrave;me angle, sous lequel nous aborderons la question de l&rsquo;apport de la linguistique du discours &agrave; la didactique, a trait &agrave; la place de cette linguistique dans le domaine de l&rsquo;ing&eacute;nierie de formation en langue. Si des auteurs comme Moirand, Peytard,&nbsp; Maingueneau, Charolles, Combettes, Defays et autres&hellip; parlent aujourd&rsquo;hui de l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t de la grammaire du texte ou du discours dans la formation initiale des enseignants, c&rsquo;est parce que cette grammaire fournit des outils de description assez utiles &agrave; l&rsquo;ing&eacute;nierie de formation en langues &eacute;trang&egrave;res. Il suffirait pour adh&eacute;rer aux th&egrave;ses de ces auteurs&nbsp; de penser par exemple au Cadre Europ&eacute;en Commun de R&eacute;f&eacute;rence pour les Langues de (d&eacute;sormais CECR ou le Cadre) qui d&eacute;finit la comp&eacute;tence discursive comme composante centrale de la capacit&eacute; &agrave; communiquer par le langage, &agrave; laquelle sont articul&eacute;es les autres composantes ayant trait &agrave; la syntaxe et au lexique. (Conseil de l&rsquo;Europe, 2001)</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t des th&eacute;ories du discours r&eacute;siderait-il donc moins dans leur pr&eacute;sence comme objet d&rsquo;apprentissage que comme outil au service de l&rsquo;ing&eacute;nierie curriculaire ? L&rsquo;&eacute;nonciation devrait-elle &ecirc;tre convoqu&eacute;e non comme objet d&rsquo;apprentissage mais plut&ocirc;t comme moyen d&rsquo;enseignement ?</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">1.1.</span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">la linguistique du discours&nbsp;comme objet d&rsquo;enseignement</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">La r&eacute;f&eacute;rence &agrave; la linguistique du discours dans les curricula est&nbsp; &agrave; &eacute;tudier non &nbsp;seulement &agrave; partir des manuels scolaires mais aussi &agrave; partir des recommandations pr&eacute;vues par les instructions officielles, qui d&eacute;finissent les orientations des programmes en termes de r&eacute;f&eacute;rences m&eacute;thodologiques et linguistiques.&nbsp; </span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:-36pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">1.1. </span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">les recommandations des instructions officielles</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les programmes officiels,&nbsp; &eacute;l&eacute;ment essentiel du curriculum, se&nbsp; situent en amont des manuels scolaires. R&eacute;dig&eacute;s par des groupes techniques disciplinaires, ils pr&eacute;cisent les finalit&eacute;s concernant l&rsquo;enseignement des disciplines scolaires et en sp&eacute;cifient les grandes orientations m&eacute;thodologiques.&nbsp; Ceux du fran&ccedil;ais fournissent des indications ayant trait &agrave; l&rsquo;&eacute;valuation, aux entr&eacute;es p&eacute;dagogiques et didactiques dans les programmes, aux th&eacute;ories linguistiques de r&eacute;f&eacute;rences, etc.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les textes officiels orientant les programmes du fran&ccedil;ais en cycle secondaire pr&eacute;voient trois grandes activit&eacute;s qu&rsquo;ils intitulent &laquo;&nbsp;Lecture&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;Ecriture&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Oral&nbsp;&raquo;. La grammaire n&rsquo;appara&icirc;t dans ces textes que comme activit&eacute; subordonn&eacute;e, &agrave; part variable, aux trois grands enseignements pr&eacute;vus (Oral, Lecture et Ecriture).&nbsp; </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Quant &agrave; la r&eacute;f&eacute;rence&nbsp; que font ces textes &agrave;&nbsp; la linguistique du discours, elle est, le moins que l&rsquo;on puisse en dire, tr&egrave;s timide. Les &eacute;l&eacute;ments de savoir emprunt&eacute;s &agrave; cette linguistique apparaissent dans un tableau (de trois colonnes) d&eacute;di&eacute; &agrave; l&rsquo;enseignement de l&rsquo;oral. L&rsquo;une d&rsquo;elles est consacr&eacute;e aux contenus linguistiques. On y note des r&eacute;f&eacute;rences, &eacute;num&eacute;r&eacute;es sous forme de tirets, &agrave; des notions issues de&nbsp;:</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">la linguistique &eacute;nonciative&nbsp;: &laquo;&nbsp;<i>D&eacute;ictiques (marques renvoyant &agrave; la situation d&rsquo;&eacute;nonciation que partagent les interlocuteurs), Modalisateurs (verbes, adjectifs, adverbes, modes et temps)&nbsp;&raquo;&nbsp;</i><b>;</b></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">la pragmatique&nbsp;:<b> <i>&laquo;&nbsp;</i></b><i>Types et formes de phrases et actes de langage, Saisir la part de l&rsquo;implicite (sous-entendu, pr&eacute;suppos&eacute;)&raquo;</i> (Minist&egrave;re de l&rsquo;Education, p 32).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Le m&ecirc;me tableau est repris<b> </b>de fa&ccedil;on quasi identique dans les chapitres destin&eacute;s aux quatre degr&eacute;s de l&rsquo;enseignement secondaire<b> </b>(1<sup>&egrave;re</sup>, 2<sup>&egrave;me</sup>, 3<sup>&egrave;me</sup>&nbsp; et 4<sup>&egrave;me</sup> ann&eacute;es).<b> </b></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Comme l&rsquo;objectif de la pr&eacute;sente r&eacute;flexion porte sur la pertinence des contenus d&#39;enseignement issus de la linguistique du discours en classe de fran&ccedil;ais L 2 et que ces contenus apparaissent dans les rubriques consacr&eacute;es &agrave; l&rsquo;enseignement de la grammaire, il conviendrait de noter ce qui suit&nbsp;:&nbsp; </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les textes officiels tiennent &agrave; mentionner comme principe g&eacute;n&eacute;ral, en lien avec l&rsquo;enseignement de la grammaire, la pr&eacute;conisation de d&eacute;marches int&eacute;gratives favorisant prioritairement la pratique de la langue et le d&eacute;veloppement de capacit&eacute;s d&rsquo;expression orales et &eacute;crites<b> </b>(Minist&egrave;re de l&rsquo;Education, p. 3).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-left:48px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les activit&eacute;s grammaticales con&ccedil;ues par r&eacute;f&eacute;rence &agrave; la&nbsp; linguistique du discours&nbsp; (tout comme celles inspir&eacute;es par la grammaire de la phrase) sont, selon la logique communicative pr&eacute;vue par les textes officiels, envisag&eacute;es comme devant s&rsquo;inscrire en appui technique &agrave; la comp&eacute;tence d&rsquo;expression orale et &eacute;crite.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Le fait que ces notions apparaissent dans la rubrique destin&eacute;e &agrave; l&rsquo;enseignement de l&rsquo;oral ne nous semble pas contredire leur insertion&nbsp; dans la partie que les manuels scolaires r&eacute;servent &agrave; la rubrique &laquo;&nbsp;Grammaire&nbsp;&raquo;. Formul&eacute;s en termes de comp&eacute;tences, les programmes d&rsquo;enseignement sont con&ccedil;us de mani&egrave;re &agrave; favoriser le d&eacute;cloisonnement des activit&eacute;s <i>&laquo;&nbsp;L&rsquo;application du pr&eacute;sent programme suppose la prise en compte &hellip;le d&eacute;cloisonnement des diff&eacute;rentes activit&eacute;s de la classe de fran&ccedil;ais en vue de les articuler de fa&ccedil;on coh&eacute;rente&nbsp;;&nbsp;&raquo;</i> (Minist&egrave;re de l&rsquo;Education, p. 3)<b>.</b>Les contenus linguistiques sont consid&eacute;r&eacute;s comme des ressources dont la ma&icirc;trise est destin&eacute;e &agrave; contribuer au d&eacute;veloppement de comp&eacute;tences communicatives, tant &agrave; l&rsquo;oral qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;&eacute;crit.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">M&ecirc;me si les nouveaux textes officiels ne convoquent que timidement la linguistique du discours comme nouvelle th&eacute;orie de r&eacute;f&eacute;rence, ces textes ont le m&eacute;rite&nbsp; d&rsquo;avoir introduit, pour la premi&egrave;re fois, des notions issues de cette linguistique. Les mots &laquo;&nbsp;d&eacute;ictiques, &laquo;&nbsp;modalisation&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;acte de langage&nbsp;&raquo; &laquo;&nbsp;implicite discursif&raquo;, &laquo;&nbsp;pr&eacute;supposition&nbsp;&raquo;, etc., &eacute;voqu&eacute;s de fa&ccedil;on quelque peu discr&egrave;te par les textes officiels,&nbsp; sont loin d&rsquo;&ecirc;tre un simple vocabulaire. Ils nous semblent expliquer la r&eacute;f&eacute;rence massive, dans les manuels scolaires du secondaire, &agrave;&nbsp; la linguistique de l&rsquo;&eacute;nonciation et &agrave; la pragmatique.&nbsp; </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">La lecture des programmes officiels laisse supposer que les contenus linguistiques, de quelque th&eacute;orie de r&eacute;f&eacute;rence qu&rsquo;ils rel&egrave;vent, sont&nbsp;&nbsp; &agrave; mettre&nbsp; au service de l&rsquo;acquisition, par les &eacute;l&egrave;ves, de comp&eacute;tences communicatives. Les programmes d&rsquo;&eacute;tudes en Tunisie, formul&eacute;es dans une logique communicative, ne peuvent envisager l&rsquo;acquisition des faits de langue et de discours comme une fin en soi. D&rsquo;ailleurs, le contenu linguistique et lexical &agrave; mettre en &oelig;uvre dans les programmes est int&eacute;gr&eacute; dans les trois enseignements principaux, mentionn&eacute;s ant&eacute;rieurement. La ma&icirc;trise des faits de langue et ceux de discours est envisag&eacute;e comme subordonn&eacute;e au projet principal li&eacute; &agrave; l&rsquo;enseignement du fran&ccedil;ais, &agrave; savoir celui de faire acqu&eacute;rir aux apprenants la ma&icirc;trise de cette langue, sinon comme outil au service de l&rsquo;action sociale, du moins comme instrument r&eacute;el de communication.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;examen de trois manuels scolaires nous permettra de v&eacute;rifier si la mise en manuels de la linguistique du discours est con&ccedil;ue de mani&egrave;re &agrave; r&eacute;pondre &agrave; la vis&eacute;e communicative, pr&eacute;conis&eacute;e par les textes officiels. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">1.2.</span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Manuels scolaires et entr&eacute;es linguistiques &nbsp;&nbsp;:</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;&eacute;dition des manuels scolaires, en Tunisie,&nbsp; est le monopole du Centre National P&eacute;dagogique (CNP),&nbsp; entreprise publique (1972)&nbsp; plac&eacute;e sous la tutelle du Minist&egrave;re de l&rsquo;Education. Contrairement &agrave; ce qui se passe dans certains contextes &eacute;ducatifs, le changement des programmes ne peut susciter la prolif&eacute;ration de nouveaux manuels scolaires. Ces ouvrages ne se vendent pas &laquo;&nbsp;parce que c&rsquo;est nouveau,&nbsp; ou&nbsp; parce que c&rsquo;est dans l&rsquo;air du temps ou parce que cela ne brusquera pas le public moyen des enseignants&nbsp;&raquo;, ils se vendent parce qu&rsquo;ils sont les seuls ouvrages officiels &agrave; disposition des enseignants et des &eacute;l&egrave;ves sur l&rsquo;ensemble du territoire (Tomassone, 1998, p. 6).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Il n&rsquo;y a qu&rsquo;un seul manuel scolaire de fran&ccedil;ais officiellement autoris&eacute; &agrave; &ecirc;tre mis en vente pour chaque niveau d&rsquo;enseignement. Garant de l&rsquo;unicit&eacute; des contenus d&rsquo;enseignement, cet &eacute;l&eacute;ment du curriculum remplit une fonction fondamentale dans la formation des &eacute;l&egrave;ves.&nbsp; Les 3 manuels que nous examinerons ont commenc&eacute; respectivement &agrave; &ecirc;tre utilis&eacute;s depuis les ann&eacute;es 2003, 2004, 2005. Ils ont &eacute;t&eacute; &eacute;labor&eacute;s par r&eacute;f&eacute;rence aux pr&eacute;suppos&eacute;s th&eacute;oriques que les nouveaux textes officiels mettent en &oelig;uvre. Ce sont ces nouveaux textes qui instaurent les pr&eacute;misses d&rsquo;une nouvelle nomenclature linguistique&nbsp; dont les implications se sont fait visiblement ressentir dans les dispositifs d&rsquo;enseignements. Les activit&eacute;s&nbsp; de&nbsp;grammaire dans les classes de lyc&eacute;e, en particulier, vont tr&egrave;s explicitement de la langue au discours.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;&eacute;tude des th&eacute;ories de r&eacute;f&eacute;rence inspirant la mise en manuels des contenus d&rsquo;enseignement, en l&rsquo;occurrence la linguistique du discours, est particuli&egrave;rement significative d&rsquo;autant plus que les manuels en question projettent la didactisation d&rsquo;un savoir savant in&eacute;dit comme objet scolaire dans la tradition curriculaire li&eacute;e &agrave; l&rsquo;enseignement du fran&ccedil;ais L 2.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;&eacute;nonciation, convoqu&eacute;e&nbsp; de fa&ccedil;on plus ou moins informelle par les enseignants comme outil d&rsquo;enseignement &agrave; travers des questions telles que &laquo;&nbsp;qui parle&nbsp;&raquo; &laquo;&nbsp;&agrave; qui parle-t-il&nbsp;&raquo;, finit par s&rsquo;introduire dans les programmes du coll&egrave;ge et du lyc&eacute;e FLM comme objet d&rsquo;enseignement. <i>&laquo;&nbsp;La maitrise des discours exige que la grammaire soit envisag&eacute;e dans la perspective d&rsquo;une grammaire discursive, &eacute;tudi&eacute;e &agrave; travers ses r&eacute;alisations textuelles et selon l&rsquo;&eacute;nonciation &raquo;</i> (Maingueneau, 2005, p. 27). Malgr&eacute; les r&eacute;serves formul&eacute;es &agrave; l&rsquo;encontre de son introduction dans ce type de curricula,&nbsp; le champ de ses applications s&rsquo;&eacute;tend manifestement &agrave; la didactique du fran&ccedil;ais langue 2.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;observation de trois manuels scolaires de fran&ccedil;ais &ndash; pour trois niveaux-&nbsp; nous conduit &agrave; envisager trois types d&rsquo;entr&eacute;es privil&eacute;gi&eacute;es en lien avec le traitement didactique des faits de texte et de discours. Ces entr&eacute;es se fondent sur la prise en compte de concepts issus respectivement de la linguistique de l&rsquo;&eacute;nonciation, de la pragmatique et de la grammaire textuelle. Comment la probl&eacute;matique de ces faits de linguistique, dont&nbsp; on sait la complexit&eacute; th&eacute;orique, est-elle abord&eacute;e en didactique du fran&ccedil;ais&nbsp; L 2 ? Quels objectifs assigne-t-on &agrave; leur mise en &oelig;uvre dans les curricula?</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-36pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">1.2.1. </span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;entr&eacute;e par le concept de prise en charge &eacute;nonciative</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Le langage est le lieu d&rsquo;inscription de la subjectivit&eacute;. Faute de pouvoir &eacute;tudier directement l&#39;acte de production de l&rsquo;&eacute;nonc&eacute;, la linguistique de l&rsquo;&eacute;nonciation se donne comme objectif d&rsquo;identifier et de d&eacute;crire les traces de l&#39;acte dans le produit empirique issu de l&rsquo;activit&eacute; &eacute;nonciative. Deux cat&eacute;gories de traces linguistiques sont retenues pour la d&eacute;termination des types d&rsquo;&eacute;nonciation et des marques de subjectivit&eacute; dans le discours&nbsp;: les marques d&eacute;ictiques/ non d&eacute;ictiques.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;objectif global associ&eacute; &agrave; la didactisation des marques de prise en charge &eacute;nonciative&nbsp; consiste &agrave; initier les apprenants&nbsp; au concept de situation d&rsquo;&eacute;nonciation &agrave; travers la ma&icirc;trise de deux types de proc&eacute;d&eacute;s linguistiques&nbsp;: le premier en lien avec les param&egrave;tres intervenant dans la construction des valeurs r&eacute;f&eacute;rentielles et les plans d&rsquo;embrayage &eacute;nonciatif, le second avec les indices r&eacute;v&eacute;lateurs du point de vue du locuteur envers son &eacute;nonc&eacute; et envers ses interlocuteurs.&nbsp; La probl&eacute;matique de l&#39;&eacute;nonciation comme le pense Orecchioni, &laquo;&nbsp;c&#39;est la recherche des proc&eacute;d&eacute;s linguistiques par lesquels le locuteur imprime sa marque &agrave; l&#39;&eacute;nonc&eacute;, s&#39;inscrit dans le message et se situe par rapport &agrave; lui&nbsp;&raquo; (Orecchioni, 2009, p. 32).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-36pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">1.2.1.1.</span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;approche par la deixis</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">La question de deixis constitue l&rsquo;objet d&rsquo;&eacute;tude principal des travaux&nbsp; men&eacute;s dans l&#39;optique de la linguistique de l&rsquo;&eacute;nonciation. L&rsquo;objectif li&eacute; &agrave; la mise en manuel de ce concept consiste &agrave; &eacute;tablir le classement des expressions r&eacute;f&eacute;rentielles selon leur relation avec la situation d&rsquo;&eacute;nonciation. Leur classification repose sur un crit&egrave;re central &agrave; savoir celui de l&#39;opposition d&eacute;ictique/non d&eacute;ictique.&nbsp; Sont d&eacute;ictiques les r&eacute;f&eacute;rences dont l&rsquo;interpr&eacute;tation fait appel &agrave; la situation d&#39;&eacute;nonciation.<i>&nbsp;</i>Elles renvoient aux diff&eacute;rents acteurs et &eacute;l&eacute;ments constitutifs de la situation d&#39;&eacute;nonciation (locuteur, interlocuteur, lieu d&#39;&eacute;nonciation, temps d&#39;&eacute;nonciation) et se distinguent de la sorte des r&eacute;f&eacute;rences non d&eacute;ictiques dont la signification est d&eacute;termin&eacute;e non par la situation d&#39;&eacute;nonciation, mais par le contexte linguistique. (Benveniste, 1970) </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">En didactique des langues, la mise en &oelig;uvre de ce concept dans les dispositifs d&rsquo;enseignement s&rsquo;appuie sur l&rsquo;opposition qu&rsquo;&eacute;tablit la linguistique de l&rsquo;&eacute;nonciation entre les r&eacute;f&eacute;rences d&eacute;ictiques et les r&eacute;f&eacute;rences non d&eacute;ictiques.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Dans les programmes du secondaire en Tunisie, La le&ccedil;on sur l&rsquo;&eacute;nonciation intervient dans l&rsquo;activit&eacute; &laquo;&nbsp;Grammaire&nbsp;&raquo;. L&rsquo;objectif&nbsp; que se fixent les auteurs des manuels consiste &agrave; amener les &eacute;l&egrave;ves &agrave; distinguer les &eacute;nonc&eacute;s coup&eacute;s de la situation d&rsquo;&eacute;nonciation (&eacute;nonciation de type r&eacute;cit) de ceux rattach&eacute;s &agrave; la situation d&rsquo;&eacute;nonciation (&eacute;nonciation de type discours). Les questions accompagnant les supports textuels ainsi que les aides m&eacute;moires&nbsp; ont pour fonction d&rsquo;initier les &eacute;l&egrave;ves &agrave; la distinction entre deux types d&rsquo;&eacute;nonc&eacute;s&nbsp;: les &eacute;nonc&eacute;s embray&eacute;s et les &eacute;nonc&eacute;s non embray&eacute;s.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Par exemple, les exercices propos&eacute;s dans le manuel de deuxi&egrave;me ann&eacute;e secondaire sont con&ccedil;us &agrave; partir des objectifs suivants, d&eacute;finis en amont:</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Wingdings">&sect; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Classer les indicateurs de temps par rapport au moment de l&rsquo;&eacute;nonciation</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Wingdings">&sect; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Pr&eacute;ciser si les faits sont situ&eacute;s ou non par rapport au moment o&ugrave; on parle</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Wingdings">&sect; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Rep&eacute;rer les marques de l&rsquo;&eacute;nonciation.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Wingdings">&sect; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Raconter en situant ou non les faits par rapport au moment de l&rsquo;&eacute;nonciation</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les exercices s&rsquo;appuient, globalement, sur des op&eacute;rations de rep&eacute;rage : les &eacute;l&egrave;ves sont appel&eacute;s &agrave; reconna&icirc;tre (et dans une certaine mesure &agrave; utiliser) les unit&eacute;s linguistiques &agrave; valeur d&eacute;ictique (unit&eacute;s dont le r&eacute;f&eacute;rent n&rsquo;est identifiable que par renvoi &agrave; la situation d&rsquo;&eacute;nonciation) et les unit&eacute;s &agrave; valeur non d&eacute;ictique (unit&eacute;s dont la r&eacute;f&eacute;rence n&rsquo;est pas&nbsp; d&eacute;termin&eacute;e par la situation d&rsquo;&eacute;nonciation).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-36pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">1.2.1.2.</span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;"> L&rsquo;approche par la modalisation ou le couple subjectivit&eacute;/objectivit&eacute;</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;id&eacute;e principale, mise en valeur par Orecchioni, consiste &agrave; consid&eacute;rer la subjectivit&eacute; comme d&eacute;passant l&rsquo;utilisation des expressions syntaxiques &agrave; valeur d&eacute;ictique pour s&rsquo;&eacute;tendre &agrave; des caract&eacute;ristiques beaucoup plus implicites.<b> </b>Ainsi, &laquo;&nbsp;La subjectivit&eacute; peut emprunter les voies du &laquo;&nbsp;il&nbsp;&raquo; et l&#39;objectivit&eacute; celles du &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; [...] On peut fort bien parler de soi en s&#39;abstenant de la surface textuelle.&nbsp;&raquo;</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">(Orecchioni, 2009, p.152<i>):</i> La subjectivit&eacute; est envisag&eacute;e &agrave; travers l&rsquo;&eacute;tude des diff&eacute;rents subjectiv&egrave;mes (les unit&eacute;s linguistiques subjectives) par lesquels le sujet de l&rsquo;&eacute;nonciation laisse les traces de sa pr&eacute;sence dans l&rsquo;&eacute;nonc&eacute; qu&rsquo;il produit.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Propri&eacute;t&eacute; fondamentalement pragmatique, la subjectivit&eacute; ne se manifeste pas uniquement par les indicateurs grammaticaux de la deixis. Il n&rsquo;existe pas d&rsquo;unit&eacute;s linguistiques subjectifs et d&rsquo;autres qui seraient objectifs mais il existe des usages subjectifs et d&rsquo;autres non subjectifs des ressources de la langue. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Deux manuels, celui de la 3<sup>&egrave;me</sup>&nbsp; ann&eacute;e lettres et celui de la 2<sup>&egrave;me</sup>&nbsp; ann&eacute;e tronc commun&nbsp; abordent la question de subjectivit&eacute; sous cet angle. Les objectifs associ&eacute;s &agrave; la scolarisation des contenus en lien avec cette notion apparaissent &agrave; partir de l&rsquo;intitul&eacute; des le&ccedil;ons, d&eacute;finis en termes d&rsquo;objectifs sp&eacute;cifiques&nbsp;:</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Rep&eacute;rer les marques de la subjectivit&eacute; du locuteur : la modalisation</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Employer le vocabulaire de l&rsquo;affectivit&eacute;</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;expression de la subjectivit&eacute; est r&eacute;duite &agrave; l&rsquo;usage du vocabulaire d&rsquo;o&ugrave; le caract&egrave;re r&eacute;ducteur des approches pr&eacute;conis&eacute;es, d&rsquo;autant plus que ce ph&eacute;nom&egrave;ne &eacute;nonciatif se manifeste le plus souvent &agrave; travers les modalit&eacute;s d&rsquo;&eacute;nonciation <i>(types de phrases) </i>ou &agrave; travers&nbsp; la mani&egrave;re dont se succ&egrave;dent et s&rsquo;organisent les actes de parole&nbsp;&nbsp; mobilis&eacute;s dans les textes &agrave; &eacute;tudier. L&rsquo;exercice&nbsp; suivant&nbsp; (Manuel de 3<sup>&egrave;me</sup>lettres) pourrait en t&eacute;moigner. </span></span></span></span></span></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><img height="201" src="https://www.numerev.com/img/ck_779_6_image1.png" width="478" /></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Il s&rsquo;agit, en gros, d&rsquo;amener les apprenants &agrave; rep&eacute;rer les marques de subjectivit&eacute; de celui qui parle, de ses sentiments, des jugements de valeur qu&rsquo;il &eacute;met, favorables ou d&eacute;favorables. En cas d&rsquo;absence de ces marques, l&rsquo;&eacute;nonc&eacute; serait consid&eacute;r&eacute; comme&nbsp; neutre ou plus objectif.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-36pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">1.2.2. </span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;entr&eacute;e par les actes de parole</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les Actes de langage constituent, du point de vue des approches pragmatiques, l&rsquo;unit&eacute; minimale de description de la communication. En didactique des langues, ils fonctionnent comme unit&eacute; de d&eacute;limitation&nbsp; des contenus d&rsquo;enseignement. Le contenu formel &agrave; mettre en &oelig;uvre dans les dispositifs d&rsquo;enseignement, est d&eacute;limit&eacute; en fonction des objectifs communicatifs, d&eacute;finis en termes d&rsquo;actes de langage, retenus par les curricula. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">A partir de la rubrique &laquo;&nbsp;explicitation&nbsp;&raquo;, nous pouvons interpr&eacute;ter les objectifs de la le&ccedil;on&nbsp;: il s&rsquo;agit de sensibiliser les &eacute;l&egrave;ves &agrave; la relation entre &laquo;&nbsp;types de phrase&nbsp;&raquo; (la modalit&eacute; d&rsquo;&eacute;nonciation) et &laquo;&nbsp;intention de communication&nbsp;&raquo;. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">S&rsquo;il est vrai que les actes d&rsquo;&eacute;nonciation tendent &agrave; &ecirc;tre illimit&eacute;s, ces actes sont n&eacute;anmoins mis en &oelig;uvre &agrave; travers le recours &agrave; l&rsquo;une des quatre modalit&eacute;s d&rsquo;&eacute;nonciation (modalit&eacute; de type assertif, interrogatif, exclamatif ou de type imp&eacute;ratif). A la diversit&eacute; des actes de discours correspond un nombre limit&eacute; de modalit&eacute;s d&rsquo;&eacute;nonciation. Autrement dit, si un &eacute;nonc&eacute; comporte toujours une et une seule modalit&eacute; &eacute;nonciative (une phrase ne peut &ecirc;tre &agrave; la fois interrogative et d&eacute;clarative), l&rsquo;acte de langage n&rsquo;est cependant pas li&eacute; &agrave; un mode d&rsquo;expression particulier&nbsp;: une injonction peut s&rsquo;exprimer &agrave; l&rsquo;aide de phrases de modalit&eacute; interrogative (Pourriez-vous m&rsquo;indiquer le chemin le plus rapide pour arriver &agrave; la poste&nbsp;?) ou d&eacute;clarative (vous d&eacute;truirez ce message d&egrave;s que vous l&rsquo;aurez lu.). De m&ecirc;me, les phrases de modalit&eacute; interrogative sont certes associ&eacute;es &agrave; l&rsquo;acte d&rsquo;interroger, mais dans certain cas, l&rsquo;interrogation est l&rsquo;&eacute;quivalent d&rsquo;un ordre (Voudriez-vous baisser le son de votre radio&nbsp;?) ou d&rsquo;une demande (Avez-vous l&rsquo;heure&nbsp;?). Bref, il n&rsquo;existe pas de correspondance entre le type de phrase et le type d&rsquo;acte de langage. La valeur illocutoire de l&rsquo;&eacute;nonc&eacute; ne d&eacute;pend que tr&egrave;s peu de la modalit&eacute; d&rsquo;&eacute;nonciation.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Que la cat&eacute;gorie d&rsquo;acte de langage puisse passer d&rsquo;un outil d&rsquo;ing&eacute;nierie p&eacute;dagogique, &agrave; l&rsquo;usage des auteurs des programmes de fran&ccedil;ais langue 2,&nbsp; &agrave; un objet explicite d&rsquo;apprentissage, cela nous am&egrave;nera &agrave; nous interroger, dans la deuxi&egrave;me partie de cette r&eacute;flexion, sur la logique m&eacute;thodologique sous-tendant un tel enseignement.&nbsp; </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-36pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">1.2.3. </span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;entr&eacute;e par la grammaire textuelle</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les faits de textualit&eacute;&nbsp; que retiennent les auteurs des manuels concernent trois r&egrave;gles de m&eacute;ta-coh&eacute;rence&nbsp;: La m&eacute;ta-r&egrave;gle de r&eacute;p&eacute;tition,&nbsp; La m&eacute;ta-r&egrave;gle de progression, la m&eacute;ta-r&egrave;gle de non contradiction (Charolles, 1978). Il est fait r&eacute;f&eacute;rence &agrave; ces principes de coh&eacute;rence textuelle &agrave; travers des contenus tels que &laquo;&nbsp;la substitution lexicale&nbsp; et pronominale&nbsp;&raquo;, &laquo;les&nbsp;types de progression&nbsp;&raquo; (&agrave; th&egrave;me lin&eacute;aire/constant/d&eacute;riv&eacute;), &laquo;l&rsquo;articulation th&egrave;me/rh&egrave;me, &laquo;&nbsp;l&rsquo;encha&icirc;nement des id&eacute;es&nbsp;&raquo;.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les supports utilis&eacute;s pour la mise en &oelig;uvre de ces faits de textualit&eacute; sont des corpus de phrases <i>(des couples de phrases fabriqu&eacute;es &agrave; des fins p&eacute;dagogiques)</i>. Il est tr&egrave;s difficile de trouver un texte authentique (<i>non con&ccedil;u &agrave; des fins d&rsquo;apprentissage</i>) qui puisse comporter tous les cas de figure o&ugrave; apparaissent, par exemple, tous les types de proc&eacute;d&eacute;s de reprise <i>(pronom personnel/ind&eacute;fini/possessifs&hellip; reprise par un synonyme/par un terme g&eacute;n&eacute;rique/ par une p&eacute;riphrase&hellip;)</i>. En fait, la notion de grammaire en texte <i>(qu&rsquo;il ne faut pas confondre avec la grammaire de texte)</i> vise &agrave; renouveler l&rsquo;enseignement de la grammaire en partant syst&eacute;matiquement de textes et de faits de discours inscrits dans des contextes signifiants. Cette approche de l&rsquo;enseignement de la grammaire est difficile &agrave; mettre en &oelig;uvre surtout quand il s&rsquo;agit d&rsquo;exploiter un seul support dans diff&eacute;rents secteurs <i>(lecture &ndash; vocabulaire &ndash; grammaire- expression &eacute;crite)</i>.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">2. </span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Une approche&nbsp; applicationniste de la linguistique du discours</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:1cm; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Transpos&eacute;s dans des curricula con&ccedil;us pour &ecirc;tre utilis&eacute;s par des apprenants de fran&ccedil;ais L2 &nbsp;(expos&eacute;s &agrave; des difficult&eacute;s essentielles&nbsp;: d&eacute;chiffrage, construction, compr&eacute;hension/ production de textes), des concepts th&eacute;oriques tels que l&rsquo;embrayage &eacute;nonciatif, les m&eacute;ta-r&egrave;gles&nbsp; de coh&eacute;rence, les actes de parole, etc. suscitent de v&eacute;ritables interrogations quant &agrave; l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t de leur pr&eacute;sence dans des curricula scolaires, destin&eacute;s prioritairement &agrave; am&eacute;liorer la capacit&eacute; de&nbsp; compr&eacute;hension et de production des apprenants.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">&laquo; La question de la transposition didactique est corr&eacute;l&eacute;e &agrave; celle de ce qu&rsquo;on a appel&eacute; p&eacute;jorativement l&rsquo;applicationnisme : le fait de plaquer directement, sans modalit&eacute;s de transposition didactique ni a fortiori de questionnement sur les besoins effectifs d&rsquo;apprentissage, des savoirs savants dans l&rsquo;enseignement. Ce ph&eacute;nom&egrave;ne a notamment &eacute;t&eacute; actif en didactique des langues dans les ann&eacute;es 1960-70, sous l&rsquo;impact d&rsquo;une linguistique structurale et g&eacute;n&eacute;rative culminante, dont la didactique des langues et la recherche en didactique &eacute;taient positionn&eacute;es comme de simples prolongements. Il a &eacute;t&eacute; radicalement remis en question d&egrave;s les ann&eacute;es 1980 dans l&rsquo;espace francophone. &raquo; (Blanchet, 2013, p.248).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:1cm; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Ces notions, circulant dans l&rsquo;espace de la recherche scientifique,&nbsp; rel&egrave;ve d&rsquo;une optique d&rsquo;analyse de type conceptuel et universitaire plut&ocirc;t que d&rsquo;une optique d&rsquo;apprentissage&nbsp; de type proc&eacute;dural et scolaire. La transposition de de ce genre de contenu a tendance &agrave; reproduire les d&eacute;marches m&eacute;thodologiques li&eacute;s &agrave; des mod&egrave;les descendants (&agrave; orientation applicationniste), r&eacute;duisant la didactique des langues &agrave; un simple champ d&rsquo;application pour les recherches en linguistique. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:1cm; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Or, paradoxalement, les approches m&eacute;thodologiques <i>(issues de la r&eacute;f&eacute;rence &agrave; linguistique du discours)</i> pr&eacute;tendait &agrave; la&nbsp; rupture quasi d&eacute;finitive avec l&rsquo;applicationnisme en ce sens que l&rsquo;appareil conceptuel qui&nbsp; sous-tendait leur &eacute;mergence <i>(analyses &eacute;nonciatives et pragmatiques, th&eacute;ories de la communication) </i>avait pour objectif la conception de dispositifs d&rsquo;enseignement centr&eacute;s sur la communication, voire sur l&rsquo;action (Chiss, &nbsp;2007). Sous-entendu, ces approches, de par leurs orientations communicatives, postulaient que la capacit&eacute; &agrave; commenter les formes d&rsquo;organisation textuelle se construit&nbsp; &agrave; posteriori, c&#39;est-&agrave;-dire, apr&egrave;s la capacit&eacute; &agrave; produire. Qu&rsquo;est ce qui pourrait, donc, motiver le retour de l&rsquo;applicationnisme <i>(traditionnellement associ&eacute; &agrave; la linguistique structurale et auquel les approches pragmatiques du langage &eacute;taient cens&eacute;s venir mettre fin)</i> dans le cas des r&eacute;f&eacute;rences faite &agrave; la linguistique du discours&nbsp;?</span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">2.1.</span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">la belle id&eacute;e d&rsquo;actualiser les programmes</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les contenus d&rsquo;enseignement &eacute;voluent en fonction de l&rsquo;avanc&eacute;e des savoirs scientifiques de r&eacute;f&eacute;rence. Le concept de transposition didactique, s&rsquo;&eacute;tant &eacute;tendu &agrave; toutes les disciplines scolaires dont les langues, a permis pendant tr&egrave;s longtemps aux concepteurs des programmes d&rsquo;adapter les contenus d&rsquo;enseignement &agrave; l&rsquo;&rsquo;&eacute;volution de la connaissance scientifique prise comme r&eacute;f&eacute;rence. Les d&eacute;marches m&eacute;thodologiques fond&eacute;es sur ce principe sont dites descendantes dans la mesure o&ugrave; elles prennent comme point de d&eacute;part les th&eacute;ories de r&eacute;f&eacute;rence pour descendre vers les champs disciplinaires d&rsquo;application correspondant &agrave; ces th&eacute;ories.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Un probl&egrave;me se pose avec acuit&eacute; en didactique des langues&nbsp;: si en math&eacute;matique, en chimie, en histoire, etc. l&rsquo;objet &agrave; enseigner est respectivement les math&eacute;matiques, la chimie et l&rsquo;histoire, dans le cas des langues, le savoir en jeu n&rsquo;est pas la linguistique (Galisson, 1980). Il est, comme le note H. Besse (1985), plus proche de la marche, de la natation ou du chant, que de l&#39;histoire, de la litt&eacute;rature, ou m&ecirc;me de la grammaire (en tant que savoir sur la langue). On apprend la marche en marchant, la natation en nageant et le chant en chantant. Au lieu d&rsquo;amener les &eacute;l&egrave;ves &agrave; faire des commentaires savants sur les types d&rsquo;&eacute;nonciation, sur les types de progression, sur l&rsquo;articulation th&egrave;me/rh&egrave;me, sur l&rsquo;implicite discursif et le trope illocutoire, le mieux&nbsp; serait de les aider &agrave; accomplir des actes d&rsquo;&eacute;nonciation&nbsp; n&eacute;cessitant le recours &agrave; ces faits de textes et de discours. L&rsquo;objectif premier li&eacute; &agrave; l&rsquo;enseignement des langues &eacute;trang&egrave;res consiste &agrave; accompagner l&rsquo;apprenant dans le d&eacute;veloppement de la capacit&eacute; de celui-ci &agrave; agir dans et par la langue qu&rsquo;il apprend. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">2.2.</span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">la belle id&eacute;e d&rsquo;enseigner la comp&eacute;tence discursive</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:1cm; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Pendant tr&egrave;s longtemps la comp&eacute;tence textuelle et discursive &eacute;tait consid&eacute;r&eacute;e comme &quot;bo&icirc;te noire&quot;&nbsp;: il n&rsquo;existait aucune perspective m&eacute;thodologique autre que celle d&#39;attendre que la fr&eacute;quentation (al&eacute;atoire) des textes&nbsp; par les apprenants conduise &agrave; l&rsquo;&eacute;mergence naturelle de ce type de comp&eacute;tence. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">&laquo;&nbsp;N&#39;est enseignable, dans cette perspective que ce qui rel&egrave;ve des &quot;sons&quot; du mot et de la phrase (orthographe, syntaxe, lexique, par exemple), seules unit&eacute;s linguistiques o&ugrave; un peu d&#39;ordre et de raison puisse et ait pu &ecirc;tre mis, &agrave; la diff&eacute;rence de cette jungle inexplorable, sans cesse renouvel&eacute;e, et donc &agrave; jamais inconnaissable, que seraient le texte et le discours.&nbsp;&raquo; (Brassart et Claudine, 1984, p. 65)</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Il en r&eacute;sulte que si le discours et le texte continuaient &agrave; &ecirc;tre n&eacute;glig&eacute;s comme objets d&rsquo;enseignement, c&rsquo;est justement en raison du fait qu&rsquo;ils &eacute;chappaient &agrave; la description linguistique contrairement &agrave; la phrase et &agrave; ses constituants. Le fait que des descriptions ayant trait aux r&eacute;gularit&eacute;s du discours et &agrave; l&rsquo;organisation textuelle deviennent &agrave; la port&eacute;e des concepteurs des programmes, cela ne pouvait alors que favoriser la constitution de la comp&eacute;tence discursive et textuelle comme nouvel objet d&rsquo;enseignement. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Une deuxi&egrave;me critique,&nbsp; outre celle qui consid&egrave;re la transposition des&nbsp; savoirs emprunt&eacute;s &agrave; la linguistique du discours comme relevant de l&rsquo;applicationnisme, est formul&eacute;e &agrave; l&rsquo;encontre de la scolarisation de ces savoirs&nbsp;: elle a trait &agrave; la nature m&ecirc;me des domaines de recherche dont&nbsp; ils sont issus et les niveaux &eacute;lev&eacute;s&nbsp; d&rsquo;abstraction qu&rsquo;implique leur traitement cognitif.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Le recours &agrave; l&#39;&eacute;tiquette de &laquo; grammaire &raquo; pour d&eacute;signer les r&egrave;gles de bonne &laquo;&nbsp;formation textuelle&nbsp;&raquo; est mis en question par les sp&eacute;cialistes m&ecirc;mes du domaine: si les descriptions grammaticales issues des travaux sur la phrase pr&eacute;sentent une certaine stabilit&eacute;, celles qui sont fournies par les approches linguistiques du texte fonctionnent comme des principes aux contours impr&eacute;cis.&nbsp; Il n&rsquo;existe pas de consensus autour des concepts de base issus de la grammaire textuelle&nbsp;: celui&nbsp; de th&egrave;me et des cha&icirc;nes r&eacute;f&eacute;rentielles par exemple. Y a-t-il une distinction entre th&egrave;me/rh&egrave;me et topique/commentaire&nbsp;?&nbsp; Pourquoi la cor&eacute;f&eacute;rence fonctionne mal dans le premier &eacute;nonc&eacute; mais elle s&rsquo;av&egrave;re op&eacute;ratoire dans le second&nbsp;? (Garcia de Banc, 1993)</span></span></span></span></span></p> <ul type="disc"> <li style="text-align:justify; line-height:107%; font-size:11pt; font-family:Calibri, sans-serif; margin-bottom:11px"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Au bar, il y avait un marin. Max commanda une bi&egrave;re. </span></span></li> <li style="text-align:justify; line-height:107%; font-size:11pt; font-family:Calibri, sans-serif; margin-bottom:11px"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Max &eacute;tait accoud&eacute; au bar. Le marin commanda une bi&egrave;re </span></span></li> </ul> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">La notion de grammaire, traditionnellement associ&eacute;e &agrave; des r&egrave;gles strictes op&eacute;rant dans le cadre de la phrase, s&rsquo;adapte mal&nbsp; au texte. L&rsquo;enseignement linguistique repose sur&nbsp; une tradition r&eacute;duisant l&rsquo;&eacute;tude des&nbsp; r&eacute;gularit&eacute;s&nbsp; au cadre de la phrase. L&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t de ces r&eacute;gularit&eacute;s r&eacute;side dans leur caract&egrave;re op&eacute;rationnel en ce sens qu&rsquo;elles permettent les g&eacute;n&eacute;ralisations, condition n&eacute;cessaire &agrave; l&rsquo;apprentissage et &agrave; la syst&eacute;matisation de ces r&eacute;gularit&eacute;s.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">&laquo; L&rsquo;id&eacute;e de grammaire, telle qu&rsquo;au moins on l&rsquo;entend dans la plupart des &eacute;coles contemporaines, s&rsquo;applique difficilement au texte (&hellip;) Les r&egrave;gles, &agrave; supposer que l&rsquo;on puisse parler de r&egrave;gles dans le domaine textuel, ne sont pas du m&ecirc;me ordre que les r&egrave;gles qui commandent la morphosyntaxe&nbsp;&raquo;</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">(Combettes et Charolles, 1999, p. 93).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Le fonctionnement du texte est soumis &agrave; des d&eacute;terminations qui ne sont pas exclusivement linguistiques. Les ph&eacute;nom&egrave;nes linguistiques ne peuvent &ecirc;tre&nbsp; appr&eacute;hend&eacute;s en dehors des facteurs psycholinguistiques, cognitifs, et sociolinguistiques,&nbsp; r&eacute;gulant le processus&nbsp;&nbsp; li&eacute; &agrave; l&rsquo;activit&eacute; verbale, dont le texte constitue le produit empirique. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Quant aux r&eacute;f&eacute;rences d&eacute;ictiques, elles ne sont pas li&eacute;es &agrave; des classes grammaticales particuli&egrave;res. Il s&rsquo;agit d&rsquo;une notion s&eacute;mantique dont la caract&eacute;risation en termes de parties du discours &eacute;chappe aux crit&egrave;res morphologiques et syntaxiques.&nbsp; Encore plus, la valeur d&eacute;ictique/ non d&eacute;ictique d&rsquo;une unit&eacute; linguistique peut varier en fonction de l&rsquo;occurrence &eacute;nonciative dans laquelle elle est utilis&eacute;e&nbsp;: le pr&eacute;sent de l&rsquo;indicatif n&rsquo;est pas, par exemple, &nbsp;employ&eacute; toujours comme un d&eacute;ictique. &nbsp;Le &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; associ&eacute; au pass&eacute; simple&nbsp; s&rsquo;inscrit dans un &eacute;nonc&eacute; coup&eacute; de la situation d&rsquo;&eacute;nonciation. Le d&eacute;monstratif peut fonctionner &nbsp;comme un d&eacute;ictique ou comme un anaphorique selon le contexte, etc. (Maingueneau, 2005).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Par ailleurs, si les d&eacute;ictiques fonctionnent comme unit&eacute;s op&eacute;ratoires pour la distinction entre les types d&rsquo;&eacute;nonciation <i>(r&eacute;cit/discours)</i> et sont, par cons&eacute;quent, facilement identifiables, les expressions de modalisation peuvent s&rsquo;&eacute;noncer plus ou moins implicitement dans le langage&nbsp;; ce qui rend difficile leur rep&eacute;rage. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">&laquo;&nbsp;L&rsquo;emploi des d&eacute;ictiques, tout en &eacute;tant solidaires de la situation d&rsquo;&eacute;nonciation, repose en effet sur un consensus incontestable&nbsp;; dans une situation donn&eacute;e tout le monde s&rsquo;accordera que l&rsquo;emploi d&rsquo;un &laquo;&nbsp;ici&nbsp;&raquo; ou d&rsquo;un &laquo;&nbsp;maintenant&nbsp;&raquo;&nbsp;est appropri&eacute; ou inad&eacute;quat. L&rsquo;emploi des &eacute;valuatifs peut au contraire, dans une situation &eacute;nonciative donn&eacute;e, &ecirc;tre contest&eacute; car il d&eacute;pend de la nature individuelle du sujet de l&rsquo;&eacute;nonciation/ si l&rsquo;on d&eacute;cide restrictivement de n&rsquo;appeler subjectives que les modalit&eacute;s de discours qui impliquent une vision et une interpr&eacute;tation toutes personnelles du r&eacute;f&eacute;rent, alors les d&eacute;ictiques tout en restant &eacute;nonciatifs, devront &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;s comme &laquo;&nbsp;objectifs&nbsp;&raquo;&nbsp;&raquo; &nbsp;(Orecchioni, 1980, p. 149)</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">La d&eacute;marche, en m&eacute;thodologie de langues,&nbsp; devrait porter davantage vers les processus de compr&eacute;hension et de production que vers les proc&eacute;dures de description de l&rsquo;objet discours.&nbsp;Vieille probl&eacute;matique dans laquelle l&#39;&eacute;volution m&eacute;thodologique a fini par rejeter des approches trop exclusivement linguistiques de l&rsquo;enseignement-apprentissage des langues,&nbsp;</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">&laquo;&nbsp;selon lesquelles la d&eacute;marche du lecteur interpr&eacute;tant un texte serait analogue &agrave; celle du linguiste analysant la structure de ce m&ecirc;me texte&nbsp;&raquo;, (Lehmann, 1985, p.101). Le d&eacute;veloppement d&rsquo;une comp&eacute;tence m&eacute;talinguistique, notamment celle li&eacute;e &agrave; la ma&icirc;trise de la grammaire du discours, se situe en aval de l&rsquo;acquisition d&rsquo;une ma&icirc;trise pratique de la langue. Tr&egrave;s co&ucirc;teuse en termes de ressources cognitives, la comp&eacute;tence m&eacute;ta discursive&nbsp; n&rsquo;&eacute;merge que tardivement par rapport aux habilet&eacute;s &eacute;pilinguistiques.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">3. </span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Pour une approche prax&eacute;ologique de la linguistique du discours</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">La vis&eacute;e prax&eacute;ologique li&eacute;e &agrave; l&rsquo;exploitation de la linguistique du discours &nbsp;est associ&eacute;e essentiellement aux travaux du Conseil de l&rsquo;Europe. Les Niveaux Seuils (outil de r&eacute;f&eacute;rence de l&rsquo;approche communicative) et le Cadre Europ&eacute;en Commun de R&eacute;f&eacute;rence pour les Langues (Outil de r&eacute;f&eacute;rence de la perspective actionnelle) s&rsquo;appuient sur l&rsquo;armature conceptuelle mise en place par les recherches acad&eacute;miques sur le discours. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">3.1.</span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;apport de l&rsquo;approche communicative&nbsp;:</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les approches structuralistes&nbsp; consid&egrave;rent les langues comme un outil&nbsp; dont la fonction principale consiste &agrave; comprendre le monde et &agrave; le d&eacute;crire. Cette fonction, non n&eacute;gligeable du langage, n&rsquo;est pas la seule dans l&rsquo;optique pragmatique et actionnelle&nbsp; pr&eacute;conis&eacute;e par la perspective fonctionnelle austinienne,&nbsp; envisageant&nbsp; le langage comme un moyen de communication au service de l&rsquo;action&nbsp; sociale (Speech act ou acte de parole).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les Niveaux-Seuils, ayant diffus&eacute; l&rsquo;approche notionnelle fonctionnelle, emprunte &agrave; la pragmatique le concept d&rsquo;acte de parole. La composante&nbsp; pragmatique de la comp&eacute;tence de communication, s&rsquo;appuie dans cet instrument de r&eacute;f&eacute;rence,&nbsp; sur la comp&eacute;tence&nbsp; fonctionnelle du locuteur d&eacute;finie comme &eacute;tant la capacit&eacute; &agrave; r&eacute;aliser des actes de parole.&nbsp; </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;objectif essentiel de l&rsquo;approches notionnelle fonctionnelle (Courtillon, 2006) consiste &agrave; associer les formes et les notions linguistique aux fonctions communicatives (actes de parole)&nbsp; que ces ressources linguistiques permettent de r&eacute;aliser c&#39;est-&agrave;-dire &agrave; cr&eacute;er et &agrave; renforcer les aspects linguistiques de la langue cible &agrave; ses aspects pragmatiques. Tr&egrave;s souvent, l&rsquo;incapacit&eacute; du locuteur &agrave; &ecirc;tre op&eacute;ratoire dans une langue donn&eacute;e est due non &agrave; des niveaux de ma&icirc;trise insuffisants, chez lui, des formes de la langue mais au fait que ces formes ne sont pas associ&eacute;es dans sa t&ecirc;te &agrave; des fonctions pragmatiques clairement constitu&eacute;es.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Voil&agrave; donc sans doute une des fonctions importantes des Niveaux Seuils : ils peuvent &ecirc;tre consult&eacute;s pour y choisir, parmi les Actes de parole, les fonctions les plus utiles &agrave; enseigner aux &eacute;tudiants en fonction de leurs besoins en comp&eacute;tence socio&ndash;linguistique et pragmatique (Courtillon, 2006).</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t de cette approche r&eacute;side dans la perspective prax&eacute;ologique qu&rsquo;elle privil&eacute;gie pour la conception des curricula des langues. Les dispositifs d&rsquo;enseignement inspir&eacute;s par cette approche sont centr&eacute;s sur les situations courantes &nbsp;de la vie quotidienne. La s&eacute;lection des contenus est d&eacute;termin&eacute;e par les besoins communicatifs du public cible, d&eacute;finis en termes d&rsquo;acte de parole, sachant que les th&eacute;oriciens de l&rsquo;approche communicative privil&eacute;gient le concept de &laquo;&nbsp;fonction langagi&egrave;re&nbsp;&raquo; au d&eacute;triment de celui d&rsquo;acte de langue pour &eacute;chapper &agrave; l&rsquo;aspect contraignant de ce concept linguistique, ayant des significations contraignantes en pragmatique.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Cette approche centr&eacute;e sur des apprentissages de type proc&eacute;dural, malgr&eacute; son int&eacute;r&ecirc;t, ne r&eacute;pond que partiellement aux exigences qu&rsquo;impose l&rsquo;usage communicatif et actionnel de la langue&nbsp;: l&rsquo;unit&eacute; &laquo;&nbsp;acte de parole&nbsp;&raquo; pr&eacute;sente l&rsquo;ind&eacute;niable inconv&eacute;nient d&rsquo;&ecirc;tre trop limit&eacute;e pour rendre compte de la complexit&eacute; de l&rsquo;action langagi&egrave;re. Il est rare de rep&eacute;rer des situations de communication dans lesquels le sujet parlant se limite &agrave; r&eacute;aliser un seul acte de parole pour la transmission de&nbsp; ses intentions communicatives.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">3.2.</span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;apport du CECR</span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">La perspective privil&eacute;gi&eacute;e par le CECR propose une conception plus &eacute;labor&eacute;e de la capacit&eacute; &agrave; communiquer par le langage. Nous tenterons de monter l&rsquo;apport de cet instrument de r&eacute;f&eacute;rence, impr&eacute;gn&eacute;e par des concepts issus de la linguistique du discours, &agrave; la mise en &oelig;uvre de la comp&eacute;tence discursive&nbsp; comme objet d&rsquo;apprentissage dans les curricula scolaires.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-36pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">3.2.1. </span></span></i></b><b><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">De la comp&eacute;tence pragmatique et sociolinguistique &agrave; la comp&eacute;tence discursive</span></span></i></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;une des approches les plus circulantes&nbsp; en ce qui concerne l&rsquo;orientation m&eacute;thodologique du Cadre est celle qui figure dans Beacco 2007. Dans cet ouvrage, l&rsquo;auteur d&eacute;veloppe l&rsquo;id&eacute;e de l&rsquo;importance des genres du discours comme cat&eacute;gorie unificatrice des deux composantes centrales&nbsp; de la capacit&eacute; &agrave; communiquer par le langage, &agrave; savoir la comp&eacute;tence sociolinguistique et la comp&eacute;tence pragmatique. Il d&eacute;fend l&rsquo;id&eacute;e de ne pas dissocier ces deux composantes, du moins dans l&rsquo;enseignement, dans la mesure o&ugrave; elles constituent les fondements de la comp&eacute;tence g&eacute;n&eacute;rique de tout locuteur, une <i>&laquo;&nbsp;comp&eacute;tence relative aux genres de discours&nbsp;&raquo;</i>. Ce qui l&rsquo;am&egrave;ne &agrave; consid&eacute;rer que les dimensions sociolinguistique et pragmatique de la comp&eacute;tence &agrave; communiquer par le langage peuvent &ecirc;tre envisag&eacute;es comme &eacute;tant deux composantes de la comp&eacute;tence discursive.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">&laquo;&nbsp;La sp&eacute;cification de comp&eacute;tence &agrave; communiquer langagi&egrave;rement en comp&eacute;tences relatives aux genres de discours semblent &agrave; m&ecirc;me de r&eacute;duire les diff&eacute;rences signal&eacute;es dans les divers mod&egrave;les de comp&eacute;tence de communication et s&rsquo;offre comme une cat&eacute;gorie plus &agrave; la port&eacute;e des utilisateurs pour organiser les programmes de langues et structurer les s&eacute;quences de leur enseignement.&nbsp;&raquo; (Beacco, 2007, p. 96)<b>.</b> </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Ceci pr&eacute;sente selon lui l&rsquo;avantage de faciliter l&rsquo;utilisation du Cadre dans la mesure o&ugrave; la cat&eacute;gorie de genre discursif est plus op&eacute;ratoire du point de vue didactique.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:-36pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">3.2.2. </span></span></i></b><b><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">De quelques principes pour la didactisation de la notion de t&acirc;che </span></span></i></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Le concept de t&acirc;che pr&eacute;sente, sans conteste, l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t majeur de favoriser l&rsquo;identification d&rsquo;objets d&rsquo;enseignement, significatifs, r&eacute;f&eacute;r&eacute;s aux usages sociaux de la langue. Toutefois, ce concept est rendu inop&eacute;rant du moment que le processus de traitement didactique touche &agrave; des phases avanc&eacute;es de conception p&eacute;dagogique. Les cat&eacute;gories de genre, d&rsquo;acte de parole, d&rsquo;op&eacute;ration langagi&egrave;re et de notions linguistiques favorisent, &nbsp;en permettant la description du concept de t&acirc;che, la conception de sc&eacute;narios et de s&eacute;quences p&eacute;dagogiques, mettant en &oelig;uvre des cat&eacute;gories et des formes linguistiques&nbsp; empiriques.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Nous emprunterons aux R&eacute;f&eacute;rentiels des Niveaux de Fran&ccedil;ais (Conseil de l&rsquo;Europe, 2004) la d&eacute;marche m&eacute;thodologique que proposent les auteurs de ces ouvrages&nbsp; pour d&eacute;finir les diff&eacute;rents niveaux de sp&eacute;cification de la mati&egrave;re verbale dans les programmes d&rsquo;enseignement. Ces r&eacute;f&eacute;rentiels, privil&eacute;giant des approches par t&acirc;ches, proposent des d&eacute;marches m&eacute;thodologiques consistant &agrave; sp&eacute;cifier les t&acirc;ches candidatant &agrave; l&rsquo;enseignement en genres, les genres en actes de parole et op&eacute;rations linguistiques et enfin les actes langagiers en formes linguistiques. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Ainsi, si l&rsquo;on peut retenir le concept de t&acirc;che comme cat&eacute;gorie organisatrice des contenus d&rsquo;enseignement, c&rsquo;est parce que celui-ci se pr&eacute;sente comme susceptible de faire l&rsquo;objet d&rsquo;une description linguistique rigoureuse, assez op&eacute;ratoire du point de vue didactique. En se pr&ecirc;tant &agrave; &ecirc;tre d&eacute;fini comme l&rsquo;&eacute;quivalent&nbsp; d&rsquo;un genre discursif, le concept de t&acirc;che s&rsquo;en approprie les principaux traits d&eacute;finitoires et se trouve, de la sorte, articul&eacute; &agrave; des cat&eacute;gories op&eacute;ratoires favorisant sa description linguistique et, partant, sa mise en &oelig;uvre dans les programmes de langues. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-36pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">3.2.3. </span></span></i></b><b><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Un exemple&nbsp;: le cas du mail professionnel</span></span></i></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Le d&eacute;veloppement de la comp&eacute;tence li&eacute;e &agrave; la ma&icirc;trise du genre &laquo;&nbsp;mail professionnel&nbsp;&raquo;, nous l&rsquo;envisagerons comme n&eacute;cessitant une suite d&rsquo;apprentissages syst&eacute;matiques&nbsp; visant la ma&icirc;trise de fonctions et d&rsquo;op&eacute;rations langagi&egrave;res telles que <i>&laquo;&nbsp;saluer&nbsp;&raquo;,&nbsp; &laquo;&nbsp;demander&nbsp;&raquo;,&nbsp; &laquo;&nbsp;informer&nbsp;&raquo;,&nbsp; &laquo;&nbsp;expliquer&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;att&eacute;nuer&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;modaliser&nbsp;&raquo;</i>, etc. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">La possession de ce socle, non exhaustif, de fonctions discursives s&rsquo;appuie sur la ma&icirc;trise d&rsquo;un corpus de savoirs que le travail d&rsquo;ing&eacute;nierie didactique est cens&eacute; pouvoir identifier en termes de cat&eacute;gories linguistiques empiriquement enseignables. Ces cat&eacute;gories seront envisag&eacute;es comme ressources dont l&rsquo;acquisition par les &eacute;tudiants servira d&rsquo;appui technique &agrave; leurs comp&eacute;tences&nbsp; d&rsquo;interpr&eacute;tation et de production de textes.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Le tableau suivant comporte un &eacute;chantillon d&rsquo;&eacute;l&eacute;ments linguistiques que l&rsquo;on peut envisager dans le cadre d&rsquo;une s&eacute;quence d&rsquo;enseignement destin&eacute;e au&nbsp; genre &laquo;&nbsp;mail professionnel&nbsp;&raquo;.</span></span></span></span></span></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;"><img id="Image_x0020_6" src="file:///C:UsersLENOVOAppDataLocalTempmsohtmlclip11clip_image002.jpg" style="width:358.8pt; height:150.6pt" /> </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Le cas du mail professionnel ne devrait cependant pas faire omettre la complexit&eacute; du processus d&rsquo;ing&eacute;nierie lorsque celui-ci met en &oelig;uvre des pratiques langagi&egrave;res, moins standardis&eacute;es, ayant cours dans les circonstances de l&rsquo;&eacute;change spontan&eacute;e et ordinaire.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">4. </span></span></b><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">L&rsquo;apport des m&eacute;thodologies non constitu&eacute;es&nbsp; </span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:1cm; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les m&eacute;thodes d&rsquo;enseignement, circulant en contexte de FL2, se caract&eacute;risent par leurs orientations &eacute;clectiques en ce sens qu&rsquo;elles sont ouvertes &agrave; la diversit&eacute; des mod&egrave;les de r&eacute;f&eacute;rences linguistiques et m&eacute;thodologiques. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">&laquo;&nbsp;Les ouvrages p&eacute;dagogiques tendent &agrave; faire appel aux diff&eacute;rentes grammaires savantes et &agrave; proc&eacute;der aux adaptations n&eacute;cessaires de mani&egrave;re &agrave; pouvoir les cohabiter et en augmenter la rentabilit&eacute;. [&hellip;] &Agrave; l&rsquo;&eacute;clectisme des mod&egrave;les scientifiques s&rsquo;ajoute une autre forme de pratiques &eacute;clectiques ayant recours simultan&eacute;ment &agrave; des proc&eacute;d&eacute;s issus de diff&eacute;rents syst&egrave;mes m&eacute;thodologiques.&nbsp;&raquo;</span></span><b> </b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">(Chemkhi, 2020, p.338)</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:1cm; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les d&eacute;marches &agrave; orientation &eacute;clectique r&eacute;pondent &agrave; une exigence d&rsquo;efficacit&eacute;. Elles se pr&eacute;sentent comme solution pragmatique &agrave; l&rsquo;inadaptation des m&eacute;thodologies constitu&eacute;es par rapport la diversit&eacute; des contextes o&ugrave; elles sont amen&eacute;es &agrave; fonctionner.&nbsp; </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:1cm; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les enseignants de FL2 ont &agrave; disposition un h&eacute;ritage de pratiques p&eacute;dagogiques, r&eacute;f&eacute;r&eacute;es &agrave; la linguistique textuelles sans &ecirc;tre forc&eacute;ment&nbsp; rattach&eacute;es &agrave; des m&eacute;thodologies constitu&eacute;es, qui appara&icirc;t dans&nbsp; des ouvrages p&eacute;dagogiques (m&eacute;thodes d&rsquo;enseignement/parascolaires/manuels scolaires). Ces travaux, inspir&eacute;s de l&rsquo;apport de la linguistique textuelle, sont d&rsquo;une tr&egrave;s grande importance en ce sens qu&rsquo;ils permettent, en quelque sorte, de th&eacute;oriser les pratiques intuitives des enseignants.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">La recherche en linguistiques &eacute;nonciative a contribu&eacute; &agrave; la modification des approches didactiques li&eacute;es &agrave; l&rsquo;enseignement du discours rapport&eacute;. Rattach&eacute;&nbsp; par les approches traditionnelles&nbsp; aux chapitres qui traitent de la subordination, de la concordance des temps, de la personne, etc., le discours rapport&eacute; est d&eacute;sormais abord&eacute; sous une perspective discursive et &eacute;nonciative &laquo;&nbsp;un mode de repr&eacute;sentation dans une &eacute;nonciation d&acute;un autre acte d&acute;&eacute;nonciation&nbsp;&raquo;</span></span> (<span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Maingueneau, 2010, p. 22<b>)</b>. On fait r&eacute;fl&eacute;chir les &eacute;l&egrave;ves, &agrave; partir de situation d&rsquo;&eacute;nonciations concr&egrave;tes, sur la&nbsp; subordination, la concordance des temps, les pronoms personnels non comme des faits de grammaire mais comme des faits de discours li&eacute;s &agrave; deux syst&egrave;mes d&rsquo;&eacute;nonciation diff&eacute;rents. L&rsquo;&eacute;nonc&eacute; rapport&eacute; est int&eacute;gr&eacute; dans une nouvelle situation d&rsquo;&eacute;nonciation impliquant la modification des r&eacute;f&eacute;rences personnelles, spatiales et temporelles. </span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-left:48px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les mod&eacute;lisations propos&eacute;es par Charolles concernant les r&egrave;gles de coh&eacute;rence textuelle&nbsp; et l&rsquo;utilisation des substituts sont d&rsquo;une extr&ecirc;me utilit&eacute; en ce sens qu&rsquo;elles viennent soutenir les pratiques enseignantes intuitives &agrave; propos des malformations textuelles. Au lieu de recourir aux annotations, floues, de type &laquo; mal dit &raquo;, ils sont, ainsi, en mesure de formuler des remarques plus pr&eacute;cises&nbsp; sur les erreurs commises par les &eacute;l&egrave;ves&nbsp; et d&rsquo;y apporter des rem&eacute;diations plus adapt&eacute;es (Garcia de Banc, &nbsp;1993).</span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px; margin-left:48px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">De nombreuses&nbsp; activit&eacute;s et t&acirc;ches&nbsp; visant la ma&icirc;trise des marques de coh&eacute;sion des anaphores et des cha&icirc;nes de r&eacute;f&eacute;rence, de&nbsp; la gestion du r&eacute;seau informationnel (r&eacute;glage de la progression th&eacute;matique, hi&eacute;rarchisation des informations), etc., circulent dans les ouvrages p&eacute;dagogiques.&nbsp; Ils sont &agrave; m&ecirc;mes &nbsp;de contribuer &agrave; am&eacute;liorer les pratiques d&rsquo;enseignement notamment celles ayant trait &agrave; la composante textuelle et discursive de la comp&eacute;tence de communication.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-left:48px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:-18pt; margin-bottom:11px; margin-left:48px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">&nbsp;Certaines&nbsp; pratiques d&rsquo;enseignement, fond&eacute;s sur la prise en compte des principes de l&rsquo;apprentissage immersif,&nbsp; misent davantage sur des expositions significatives &agrave; la langue cible et &agrave; la diversit&eacute; des discours que sur les d&eacute;bats th&eacute;oriques des linguistes. Des g&eacute;n&eacute;rations d&rsquo;&eacute;l&egrave;ves ont pu acc&eacute;der &agrave; des niveaux de comp&eacute;tence avanc&eacute;s en langues maternelles et &eacute;trang&egrave;res sans le secours de quelque th&eacute;orie linguistique que ce soit. &Agrave; partir du moment o&ugrave; le nombre de r&egrave;gles devient d&rsquo;un co&ucirc;t&nbsp; trop &eacute;lev&eacute; en termes de ressources attentionnelles,&nbsp; mieux vaut apprendre des chansons et des po&egrave;mes, regarder la t&eacute;l&eacute;vision et &eacute;couter la radio que de s&rsquo;int&eacute;resser aux sp&eacute;culations th&eacute;oriques des linguistes.</span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Conclusion </span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Les d&eacute;marches de type applicationniste rendent probl&eacute;matique l&rsquo;articulation entre recherche th&eacute;orique et pratiques p&eacute;dagogiques en ce sens qu&rsquo;elles apportent des r&eacute;ponses inadapt&eacute;es aux enjeux r&eacute;els du terrain. Celui de l&rsquo;enseignement des langues consiste, en effet, &agrave; faire acqu&eacute;rir&nbsp; aux &eacute;l&egrave;ves des connaissances pratiques, susceptibles de favoriser leur capacit&eacute; &agrave; agir dans la langue qu&rsquo;ils apprennent. Il appara&icirc;t t&eacute;m&eacute;raire d&#39;imaginer que l&rsquo;enseignement/apprentissage explicite de notions issues de la linguistique textuelle pourrait d&eacute;clencher de v&eacute;ritables processus d&rsquo;acquisition langagi&egrave;re. Les&nbsp; apprentissages de type notionnel et r&eacute;flexif n&rsquo;ont de sens qu&rsquo;aupr&egrave;s de sujets ayant d&eacute;j&agrave; d&eacute;velopp&eacute; des niveaux de ma&icirc;trise suffisamment avanc&eacute;s dans la langue qu&rsquo;ils utilisent. Les langues &eacute;trang&egrave;res comme outil de r&eacute;flexion m&eacute;talinguistique, sont d&eacute;j&agrave; des langues correctement ma&icirc;tris&eacute;es, &agrave; l&rsquo;usage quasi exclusif des sp&eacute;cialistes comme le note Galisson.&nbsp; </span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Bibliographie </span></span></span></b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Beacco, J.C. (2007). <i>L&rsquo;approche par comp&eacute;tences dans l&rsquo;enseignement des langues</i>. Langues et didactique. Paris. Didier.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Benveniste, E.&nbsp; (1970). <i>L&rsquo;appareil formel de l&rsquo;&eacute;nonciation</i>, Langages, 17/, Paris, Didier</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Besse, H. (1985). <i>M&eacute;thodes et pratiques des manuels de langue</i>. Paris : Didier</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Blanchet, Ph. (2013), Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures, Philippe Blanchet &amp; Patrick Chardenet (coord.). Paris : Editions des archives contemporaines.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Brassart, D.G et Gruwez, C. (1984). Pour une didactique de la comp&eacute;tence de communication(II) : Les Pratiques provoqu&eacute;es de communication (P.P.C.). In: Rep&egrave;res pour la r&eacute;novation de l&#39;enseignement du fran&ccedil;ais, n&deg;62. R&eacute;solution de probl&egrave;mes en fran&ccedil;ais. pp. 65-82</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Charolles, (1978). Introduction aux probl&egrave;mes de la coh&eacute;rence des textes. In: Langue fran&ccedil;aise, n&deg;38. Enseignement du r&eacute;cit et coh&eacute;rence du texte. pp. 7-41.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Chemkhi. M. (2020). De la complexit&eacute; du m&eacute;tier d&rsquo;ing&eacute;nierie p&eacute;dagogique en FLE. Revue roumaine d&rsquo;&eacute;tudes francophones, 2020. ffhal-03018959v2f.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Chiss, J-L.(2007). &laquo;&nbsp;Sciences du langage et didactique des langues : une relation privil&eacute;gi&eacute;e.&raquo; Revue japonaise de didactique du fran&ccedil;ais : &eacute;tudes didactiques.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Conseil de l&rsquo;Europe. (2001). <i>Le Cadre europ&eacute;en commun de r&eacute;f&eacute;rence pour les langues.</i> Paris : Didier.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Conseil de l&rsquo;Europe. (2004). <i>Niveau B2 pour le fran&ccedil;ais, un r&eacute;f&eacute;rentiel.</i> Paris : Didier.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Combettes, B. et Charolles, M. (1999). Contribution pour une histoire r&eacute;cente de l&#39;analyse du discours &raquo;, Langue fran&ccedil;aise, n&deg;121, pp. 76- 116.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Courtillon, J. (2006). Les conditions d&rsquo;application de l&rsquo;Approche communicative. Revue japonaise de didactique du fran&ccedil;ais, Vol. 1, n. 1, &Eacute;tudes francophones. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Defays, J-M. (2001). Didactique de l&rsquo;&eacute;nonciation, l&rsquo;&eacute;nonciation en didactique, in Texte, revue de critique et de th&eacute;orie litt&eacute;raire, Toronto, Canada, n&deg; 27-28, pp. 209-218.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Garcia-Debanc C. Enseignement de la langue et production d&#39;&eacute;crits. In: Pratiques : linguistique, litt&eacute;rature, didactique, n&deg;77, 1993. pp. 3-23.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Galisson, R. (1980). <i>D&rsquo;hier &agrave; aujourd&rsquo;hui, la didactique des langues &eacute;trang&egrave;res. Du structuralisme au fonctionnalisme.</i> Cl&eacute; International. Coll. DLE.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Kerbrat-Orecchioni, C. <i>L&rsquo;&Eacute;nonciation. De la subjectivit&eacute; dans le langage</i>, Paris, Armand Colin, 2009.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Lehmann, D. (1993). <i>Objectifs sp&eacute;cifiques en langue &eacute;trang&egrave;re</i>. Paris. Hachette.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Maingueneau, D. (2005). R&eacute;flexions sur la &laquo; grammaire du discours &raquo; au coll&egrave;ge dans Le fran&ccedil;ais aujourd&#39;hui 2005/1 (n&deg; 148), pp. 47 -54</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Maingueneau, D. (2010), <i>Les termes cl&eacute;s de l&acute;analyse du discours</i>, Paris, Seuil.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Minist&egrave;re de l&rsquo;Education (2008), Programmes de Fran&ccedil;ais, Enseignement secondaire. Tunisie.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Sahnoun, M. Bena&iuml;ssa, Z. (2010) : Rep&egrave;res Langue fran&ccedil;aise Activit&eacute;s de langue pour communiquer en fran&ccedil;ais &agrave; l&rsquo;universit&eacute;. Tome I, Tunis, CPU.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:-35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Tomassone, R. (1998). La formation des enseignants de fran&ccedil;ais. Les Carnets du Cediscor. Des programmes &agrave; la classe.</span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,&quot;serif&quot;">Publication du Centre de recherches sur la didacticit&eacute; des discours ordinaires. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p>