<h1>Les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture propos&eacute;es dans les manuels de langues : &nbsp;Qu&rsquo;en disent des enseignants de FLE au niveau universitaire en France ?</h1> <p><strong>Marie-Pascale HAMEZ</strong></p> <p>Universit&eacute; de Lille,&nbsp;Cirel-Th&eacute;odile EA 4354</p> <p>marie-pascale.hamez@univ-lille.fr</p> <h2>&nbsp;</h2> <h2>1. <strong>Introduction</strong></h2> <p>En classe de langues, pour transformer les modes de penser, de parler et d&rsquo;agir des apprenants en modifiant leur rapport aux objets d&rsquo;enseignement, pour mettre en &oelig;uvre la perspective actionnelle, le professeur dispose souvent d&rsquo;un manuel, en tous cas d&rsquo;un ou de plusieurs &eacute;l&eacute;ments du dispositif didactique ainsi d&eacute;fini par Bernard Schneuwly :</p> <blockquote> <p>Ce dispositif peut prendre diverses formes : consigne et t&acirc;che d&eacute;volue &agrave; l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve, le&ccedil;on magistrale,&nbsp;d&eacute;marche ma&iuml;eutique et ainsi de suite, sont quelques-uns de ces moyens fondamentaux auxquels l&rsquo;enseignant peut recourir. Dans ces moyens, on trouve &eacute;galement des exercices, des manuels, des&nbsp;instruments pour visualiser et fixer des savoirs, un langage et des gestes particuliers, tout un dispositif mat&eacute;riel et verbal dans la classe qui contribue &agrave; former un dispositif proprement didactique&nbsp;[&hellip;]&nbsp;(2009&nbsp;: 135).</p> </blockquote> <p>C&rsquo;est dans sa culture professionnelle que l&rsquo;enseignant puise des ressources, en particulier dans sa culture disciplinaire, pour s&eacute;lectionner, &eacute;laborer ou transformer des outils, des manuels, en fonction de son interpr&eacute;tation du contexte<a href="#_edn1" name="_ednref1">[1]</a>. Il y trouve aussi des mod&egrave;les d&rsquo;enseignement de sa discipline susceptibles d&rsquo;orienter son interpr&eacute;tation et ses actions. Pour agir, il s&eacute;lectionne des outils et se les approprie en fonction de nombreux facteurs d&eacute;pendant principalement de sa trajectoire ainsi que de ses modes de socialisation professionnelle, de son style d&rsquo;enseignement, de ses conceptions et de ses convictions. Par ailleurs, son interpr&eacute;tation des r&eacute;actions des &eacute;l&egrave;ves ainsi que des contraintes contextuelles, exerce une influence d&eacute;terminante sur son action.</p> <p>Une t&acirc;che essentielle des enseignants est de rechercher, de fabriquer, de s&eacute;lectionner des ressources qu&rsquo;ils pr&eacute;sentent &agrave; leurs apprenants. Dans cette perspective, nous nous int&eacute;resserons &agrave; la question de la place et de l&rsquo;usage du manuel comme outil utilis&eacute; par des enseignants exp&eacute;riment&eacute;s dans le dispositif didactique en classe de langues et, tout particuli&egrave;rement pour enseigner la production &eacute;crite en classe de FLE. &nbsp;Notre propos s&rsquo;articulera en quatre temps. Tout d&rsquo;abord, nous pr&eacute;ciserons notre probl&eacute;matique et pr&eacute;senterons nos r&eacute;f&eacute;rents conceptuels. Nous d&eacute;velopperons ensuite l&rsquo;aspect empirique de notre travail - cet article r&eacute;sultant d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e aupr&egrave;s d&rsquo;enseignants visant &agrave; favoriser l&rsquo;&eacute;mergence de discours sur la pratique - dont nous d&eacute;taillerons les principes m&eacute;thodologiques avant d&rsquo;en pr&eacute;senter les principaux r&eacute;sultats.</p> <p>Dans ce travail, il s&rsquo;agit de mettre au jour, puis de d&eacute;crire des pratiques d&eacute;clar&eacute;es et non des pratiques constat&eacute;es. Par &laquo;&nbsp;pratiques d&eacute;clar&eacute;es&nbsp;&raquo;, nous d&eacute;signons, &agrave; l&rsquo;instar de Clanet et de Talbot, &laquo;&nbsp;le dire sur le faire&nbsp;&raquo; recueilli &agrave; travers le discours des enseignants (2012). &Agrave; l&rsquo;heure o&ugrave; la pratique enseignante fait l&rsquo;objet de nombreuses recherches, sans qu&rsquo;elle soit cependant pleinement accessible &agrave; l&rsquo;&eacute;tude comme &agrave; l&rsquo;observation, nous avons souhait&eacute; mettre en &eacute;vidence des discours d&rsquo;enseignants exp&eacute;riment&eacute;s, dot&eacute;s d&rsquo;une culture professionnelle &eacute;tendue, sur leur propre pratique. Notre propos s&rsquo;articulera en quatre temps. Tout d&rsquo;abord, nous pr&eacute;ciserons notre probl&eacute;matique et pr&eacute;senterons nos r&eacute;f&eacute;rents conceptuels. Nous d&eacute;velopperons ensuite l&rsquo;aspect empirique de notre travail - cet article r&eacute;sultant d&rsquo;une enqu&ecirc;te r&eacute;alis&eacute;e aupr&egrave;s d&rsquo;enseignants visant &agrave; favoriser l&rsquo;&eacute;mergence de discours sur la pratique - dont nous d&eacute;taillerons les principes m&eacute;thodologiques avant d&rsquo;en pr&eacute;senter les principaux r&eacute;sultats.&nbsp;</p> <h2>2<strong>. Probl&eacute;matique</strong></h2> <p>De nombreuses analyses de manuels de FLE<a href="#_edn1" name="_ednref1">[2]</a> ont &eacute;t&eacute; publi&eacute;es notamment dans le domaine de la didactique des langues et de la didactique du FLE&nbsp;dont, entre autres, les travaux suivants : Auger (2007, 2010, 2011)&nbsp;; Puren (2009)&nbsp;; Bento (2013, 2018, 2019)&nbsp;; Hamez (2013)&nbsp;; Rosen-Reinhardt &amp; Hamez (2017)&nbsp;; Verdelhan-Bourgade (2002a, 2002b). Dans ses recherches, en se livrant &agrave; une analyse d&eacute;taill&eacute;e du discours des manuels, Auger a montr&eacute; que l&rsquo;interculturel se construisait dans une &eacute;nonciation complexe et a donn&eacute; des outils pour mieux lire et mieux analyser les manuels de FLE (2007, 2010, 2011). Mich&egrave;le Verdelhan-Bourgade s&rsquo;est int&eacute;ress&eacute;e au discours de scolarisation que constitue le manuel, &agrave; la fois reflet du discours de l&rsquo;&eacute;cole comme institution et discours sp&eacute;cifique &agrave; l&rsquo;objet-manuel, avec lequel l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve doit se familiariser pour augmenter ses chances de r&eacute;ussite. D&rsquo;autres chercheurs ont examin&eacute; les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture journalistiques et leur &eacute;volution dans les manuels se r&eacute;clamant de l&rsquo;approche communicative et de la perspective actionnelle (Hamez, 2013) ainsi que les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture num&eacute;rique (Rosen-Reinhardt &amp; Hamez, 2017).</p> <div> <div id="edn1"> <p class="MsoEndnoteText">Des travaux inscrits dans le domaine de la didactique des langues se sont pench&eacute;s sur les relations entre l&rsquo;enseignant et le manuel. Bento (2015) a interrog&eacute; les attitudes et les comportements de 16 enseignants de FLE devant leur manuel. Puren&nbsp;(2009) a &eacute;tabli, quant &agrave; lui, une &eacute;chelle des six niveaux de comp&eacute;tence de l&rsquo;enseignant dans l&rsquo;utilisation de son manuel.</p> </div> </div> <p>Toutefois, les &eacute;tudes men&eacute;es en didactique du FLE sont rares concernant l&rsquo;usage que font les enseignants des manuels de FLE, tout particuli&egrave;rement dans le domaine de la production &eacute;crite. Aussi cette recherche exploratoire s&rsquo;int&eacute;resse-t-elle aux discours que portent six enseignants sur leur gestion p&eacute;dagogique du manuel de FLE dans ce domaine sp&eacute;cifique, et &eacute;tudie par cons&eacute;quent, des pratiques d&eacute;clar&eacute;es. Notre intention est de contribuer &agrave; une meilleure connaissance du travail d&rsquo;adaptation et de transformation des manuels r&eacute;alis&eacute; par les enseignants de FLE, en particulier dans le domaine de l&rsquo;enseignement de l&rsquo;&eacute;crit. Nous tenterons de d&eacute;terminer, en analysant leurs discours, pour quelle raison&nbsp;ils d&eacute;clarent adapter ou transformer les t&acirc;ches du manuel dans leur contexte d&rsquo;enseignement.</p> <p>Dans notre article, ce sont les discours d&rsquo;enseignants de Fran&ccedil;ais Langue Etrang&egrave;re (FLE), titulaires d&rsquo;un master et exer&ccedil;ant en France, dans un centre universitaire de FLE qui font l&#39;objet de notre analyse. En questionnant les professeurs lors d&rsquo;entretiens semi-dirig&eacute;s, nous tentons d&rsquo;apprendre comment ils d&eacute;clarent mettre en sc&egrave;ne les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture propos&eacute;es dans les manuels de FLE qu&rsquo;ils choisissent en &eacute;quipe &agrave; chaque semestre. Comment les enseignants per&ccedil;oivent-ils les t&acirc;ches de production &eacute;crite propos&eacute;es par les manuels&nbsp;? Comment d&eacute;clarent-ils adapter et/ou transformer les t&acirc;ches de production &eacute;crite propos&eacute;es dans les manuels&nbsp;?</p> <h2>3. <strong>Cadre th&eacute;orique</strong></h2> <h3>3.1. Le manuel et les recherches en didactique</h3> <p>Si, pour le linguiste Henri Besse, le manuel est &laquo;&nbsp;souvent utile mais toujours insuffisant&nbsp;&raquo; (2010),&nbsp;pour le sociologue Guy Rocher, le manuel est un miroir de la soci&eacute;t&eacute;, un verre correcteur pour ses utilisateurs, le centre d&rsquo;interventions individuelles ou collectives et d&rsquo;un r&eacute;seau de communication (2007). D&rsquo;apr&egrave;s Semal-Lebleu, c&rsquo;est aussi un facilitateur de biographisation des exp&eacute;riences linguistiques car il opte pour une explicitation syst&eacute;matique des savoir-faire acquis et des comp&eacute;tences construites (2010). De plus, pour ce qui int&eacute;resse notre sujet, le manuel est une illustration de la transposition didactique (Bruillard, 2005). En effet, dans l&rsquo;adaptation de la cha&icirc;ne de transposition didactique propos&eacute;e par Perrenoud (1998), le syst&egrave;me d&rsquo;enseignement est lui-m&ecirc;me repr&eacute;sent&eacute; par la classe de FLE, o&ugrave; le manuel se mat&eacute;rialise comme support d&rsquo;enseignement con&ccedil;u par des auteurs et mis en sc&egrave;ne par un professeur qui le transforme. Depuis 2001, le CECRL joue un r&ocirc;le important dans le processus de transposition didactique et dans l&rsquo;&eacute;laboration des manuels de FLE. D&rsquo;apr&egrave;s Cuq et Gruca (2017), il se pr&eacute;sente en effet comme un instrument de planification, qui fournit des rep&egrave;res, une base et un langage commun pour la description d&rsquo;objectifs et de m&eacute;thodes ainsi que pour l&rsquo;&eacute;valuation. Il permet donc d&rsquo;&eacute;laborer des curricula, des programmes de langues, des manuels ainsi que des programmes de formation des enseignants. Dans le domaine de l&rsquo;enseignement de la production &eacute;crite, des &eacute;tudes ont montr&eacute; que la perspective actionnelle avait amorc&eacute; une &eacute;volution dans les activit&eacute;s d&rsquo;&eacute;criture propos&eacute;es par les manuels gr&acirc;ce &agrave; la mise en &oelig;uvre de la p&eacute;dagogie de projet&nbsp;:</p> <blockquote> <p>L&rsquo;approche communicative avait propos&eacute; dans les ensembles p&eacute;dagogiques un &eacute;ventail de textes [&hellip;] impos&eacute;s par les concepteurs, textes-sources qui fournissaient des mat&eacute;riaux langagiers et contribuaient plus ou moins explicitement &agrave; construire les crit&egrave;res de r&eacute;alisation de la production &eacute;crite envisag&eacute;e. Les manuels fond&eacute;s sur la d&eacute;marche actionnelle, laissent, quant &agrave; eux, plus d&rsquo;autonomie aux apprenants en leur laissant l&rsquo;opportunit&eacute; de choisir leurs propres mod&egrave;les discursifs (Hamez, 2010&nbsp;: 280).</p> </blockquote> <p>Ces manuels incitent ainsi les apprenants &agrave; chercher des informations et des mod&egrave;les textuels, hors de l&rsquo;environnement de la classe et dans les documents authentiques de la vie culturelle et sociale.</p> <p>Plus globalement, d&#39;apr&egrave;s des travaux de recherche men&eacute;s en didactique des langues-cultures &eacute;trang&egrave;res optant une posture surplombante par rapport &agrave; l&#39;objet manuel, celui-ci est&nbsp;:</p> <p>- un outil d&rsquo;enseignement (Lebrun 2006&nbsp;; Piccardo &amp; Yaiche 2005&nbsp;; Black &amp; Dias, 2012)&nbsp;;</p> <p>- un mat&eacute;riel didactique (Piccardo &amp; Yaiche 2005&nbsp;; Verdelhan-Bourgade &amp; Auger, 2011)&nbsp;;</p> <p>- un outil de formation continue pour les enseignants, le seul dans certains pays (Bento 2015)&nbsp;;</p> <p>- un objet et un espace de recherches (Verdelhan-Bourgade, 2002a&nbsp;; Cordier 2001).</p> <p>Quelques rares &eacute;tudes portent sur l&rsquo;usage des manuels, en particulier sur l&rsquo;activit&eacute; transformatrice de l&rsquo;enseignant (Bento, 2015). Parmi les travaux &eacute;tudi&eacute;s, c&rsquo;est tout particuli&egrave;rement l&rsquo;&eacute;tude de Bento (2015) qui pr&eacute;sente la plus grande proximit&eacute; avec notre travail et dont les r&eacute;sultats indiquent que&nbsp;:</p> <blockquote> <p>&hellip;l&rsquo;utilisation des manuels peut modifier l&rsquo;exp&eacute;rience et &eacute;ventuellement les repr&eacute;sentations des enseignants et donc par extension avoir une influence sur leurs pratiques mais pas de mani&egrave;re aussi syst&eacute;matique qu&rsquo;on aurait pu penser au premier abord. L&rsquo;enseignant a des repr&eacute;sentations, des finalit&eacute;s mais aussi une exp&eacute;rience professionnelle qui le conduit &agrave; repenser, organiser et transformer les activit&eacute;s propos&eacute;es dans les manuels ou tout simplement &agrave; ne pas les utiliser. (2015&nbsp;: 11)</p> </blockquote> <p>Le travail pr&eacute;sent&eacute; ici, se situe dans cette lign&eacute;e, actuellement peu d&eacute;velopp&eacute;e. Il s&rsquo;agit d&rsquo;&eacute;tudier de quelle mani&egrave;re les enseignants de notre &eacute;chantillon adaptent et transforment les manuels en nous focalisant sur le domaine de l&rsquo;enseignement de la production &eacute;crite.</p> <h2>3.2. Le manuel&nbsp;: un instrument</h2> <p>Pour mener ce travail de recherche, nous nous sommes appuy&eacute;e sur un cadre th&eacute;orique s&rsquo;attachant &agrave; l&rsquo;int&eacute;gration des artefacts (objets mat&eacute;riels ou symboliques) dans la structure de l&rsquo;activit&eacute; humaine.</p> <p>Ce sont les travaux de Rabardel autour des &laquo;&nbsp;gen&egrave;ses instrumentales&nbsp;&raquo; qui nous ont paru adapt&eacute;s &agrave; notre approche. En nous appuyant sur le concept d&rsquo;&laquo;&nbsp;instrument subjectif&nbsp;&raquo; (Rabardel, 2005), nous avons &nbsp;pour projet d&rsquo;&eacute;tudier les &nbsp;gen&egrave;ses&nbsp; instrumentales&nbsp; d&eacute;clar&eacute;es par les enseignants, lors de la mise en &oelig;uvre d&rsquo;activit&eacute;s de production &eacute;crite impuls&eacute;es par les manuels. D&rsquo;apr&egrave;s la perspective th&eacute;orique de Rabardel, la gen&egrave;se instrumentale est le processus de transformation d&rsquo;un artefact en un instrument. Pour ce chercheur, l&rsquo;instrument est &eacute;labor&eacute;, construit par un individu, compos&eacute; d&rsquo;un artefact et des sch&egrave;mes d&rsquo;utilisation qui lui sont associ&eacute;s&nbsp;:</p> <blockquote> <p>L&rsquo;entit&eacute; instrumentale, l&rsquo;instrument subjectif au sens th&eacute;orique, appara&icirc;t structurellement compos&eacute;e&nbsp;:</p> <p>-d&rsquo;une part, d&rsquo;une composante artefact qui peut &ecirc;tre de nature technique et mat&eacute;rielle au sens classique, mais aussi de nature immat&eacute;rielle, comme le sont les logiciels, ou plus lointainement encore les concepts, les signes, les r&egrave;gles&nbsp;;</p> <p>- d&rsquo;autre part, d&rsquo;une composante sch&eacute;matique, que nous avons nomm&eacute;e &quot;sch&egrave;mes d&rsquo;utilisationʺ, et qui est form&eacute;e d&rsquo;invariants organisateurs de l&rsquo;activit&eacute; du sujet, dans les classes de situations et domaines d&rsquo;activit&eacute;s qui sont habituellement les siens (2005&nbsp;: 14).</p> </blockquote> <p>Rappelons que la gen&egrave;se instrumentale a deux facettes&nbsp;: l&rsquo;instrumentation (ajustement du sujet &agrave; l&rsquo;instrument par la cr&eacute;ation ou la transformation de sch&egrave;mes d&rsquo;action et de pens&eacute;e) et l&rsquo;instrumentalisation (ajustement de l&rsquo;artefact au sujet) (Rabardel &amp; Pastr&eacute;, 2005). C&rsquo;est tout particuli&egrave;rement l&rsquo;instrumentalisation qui va nous int&eacute;resser dans cette recherche, c&rsquo;est-&agrave;-dire la mani&egrave;re dont l&rsquo;usager (l&rsquo;enseignant) privil&eacute;gie certaines fonctions de l&rsquo;artefact, l&rsquo;adapte &agrave; ses besoins ou le transforme lors d&rsquo;une situation de catachr&egrave;se&nbsp;&laquo;&nbsp;o&ugrave; l&rsquo;on se sert d&rsquo;un instrument en lui conf&eacute;rant un autre usage que celui auquel il est initialement destin&eacute;, ou encore lorsqu&rsquo;un appareillage sert en dehors des limites normales de son fonctionnement&nbsp;&raquo; Rabardel, 1995&nbsp;: 123). Le sujet, enseignant ou formateur, attribue une fonction &agrave; l&rsquo;artefact lors de l&rsquo;action en cours et en fonction de la situation. Il est alors possible que l&rsquo;artefact soit transform&eacute; dans sa structure pour que celui-ci s&rsquo;adapte &agrave; sa fonction.</p> <p>Par ailleurs, comme le pr&eacute;cisent des recherches men&eacute;es en didactique du fran&ccedil;ais, le manuel peut s&rsquo;inscrire dans une multiplicit&eacute; de sch&egrave;mes d&rsquo;utilisation qui vont lui attribuer des significations et des fonctions diff&eacute;rentes (Goigoux, 2007). S&rsquo;inspirant des recherches de Leplat (1992), Goigoux montre que l&rsquo;activit&eacute; de l&rsquo;enseignant est multifinalis&eacute;e car orient&eacute;e simultan&eacute;ment dans plusieurs directions :</p> <blockquote> <p>- vers les &eacute;l&egrave;ves<a href="#_edn1" name="_ednref1">[3]</a>, consid&eacute;r&eacute;s individuellement (l&rsquo;enseignant vise &agrave; faciliter leurs apprentissages, dans diff&eacute;rents registres cognitifs et sociaux&nbsp;: instruire et &eacute;duquer) ou collectivement&nbsp;: l&rsquo;enseignant vise &agrave; faire vivre la classe en tant que groupe social qui entretient avec lui des rapports dont les r&egrave;gles ne sont ni totalement donn&eacute;es &agrave; l&rsquo;avance, ni d&eacute;finitivement &eacute;tablies.</p> <p>- vers les autres acteurs de la sc&egrave;ne scolaire&nbsp;: l&rsquo;enseignant consacre une partie de ses ressources &agrave; rendre lisible et acceptable (voire &agrave; valoriser son action professionnelle &agrave; leurs yeux [&hellip;] les parents de ses &eacute;l&egrave;ves, sa hi&eacute;rarchie, les enseignants qui ont re&ccedil;u les &eacute;l&egrave;ves les ann&eacute;es pr&eacute;c&eacute;dentes et ceux qui les recevront ensuite, les autres enseignants qui agissent simultan&eacute;ment (dans d&rsquo;autres disciplines, dans des actions de soutien, dans l&rsquo;aide aux devoirs, etc.) les divers partenaires de la co-&eacute;ducation.</p> <p>- vers l&rsquo;enseignant lui-m&ecirc;me&nbsp;: une part des choix de l&rsquo;enseignant d&eacute;pend donc des co&ucirc;ts et des b&eacute;n&eacute;fices qu&rsquo;il peut retirer personnellement de son activit&eacute; en fonction de ses propres buts qu&rsquo;il peut d&eacute;cliner en termes d&rsquo;objectifs p&eacute;dagogiques, de valeurs, de fiert&eacute; professionnelle, d&rsquo;estime de soi, de confort, de sant&eacute;, d&rsquo;int&eacute;gration &agrave; son milieu de travail, de reconnaissance sociale, de d&eacute;roulement de carri&egrave;re, etc.)&nbsp;(2007&nbsp;: 51).</p> </blockquote> <h2>4.<strong> Cadre m&eacute;thodologique</strong></h2> <h3>4.1. Contexte</h3> <p>Les manuels sont, dans le centre universitaire o&ugrave; nous effectuons notre recherche, des &eacute;l&eacute;ments incontournables de l&rsquo;environnement de la classe de FLE du niveau A1 au niveau B1, niveaux pour lesquels au moins onze heures de cours hebdomadaires sur quinze s&rsquo;appuient sur leurs propositions<a href="#_edn1" name="_ednref1">[4]</a>. Pour questionner l&rsquo;usage des manuels, il est important de pr&eacute;ciser qu&rsquo;ils sont choisis chaque ann&eacute;e par l&rsquo;&eacute;quipe p&eacute;dagogique de chaque niveau, compos&eacute;e d&rsquo;enseignants exp&eacute;riment&eacute;s. Ce sont donc des ressources mobilisables, auto-prescrites qui vont participer, par leurs progressions, &agrave; la structuration de l&rsquo;activit&eacute; d&rsquo;apprentissage des &eacute;tudiants et de l&lsquo;activit&eacute; d&rsquo;enseignement de nos informateurs. Au moment de la recherche, c&rsquo;est-&agrave;-dire en mars 2019, les trois manuels exploit&eacute;s &eacute;taient les suivants&nbsp;: D&eacute;fi 1, Entre nous 2, Z&eacute;nith 3.</p> <address>Tableau 1&nbsp;: manuels utilis&eacute;</address> <table class="Table" style="border-collapse:collapse; border:none"> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:57px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Niveau</span></span></span></b></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:104px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Titre du manuel</span></span></span></b></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:65px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Ann&eacute;e de </span></span></b></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">parution</span></span></b></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:199px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Auteurs</span></span></span></b></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:174px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Maisons d&rsquo;&eacute;dition</span></span></span></b></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:57px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">A1</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:104px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><i><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;D&eacute;fi 1</span></span></span></i></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:65px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">2018</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:199px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Chahi, F., Denyer, M., Gloanec A. <i>et alii.</i></span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:174px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&Eacute;ditions Maison des langues</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:57px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">A2</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:104px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><i><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;Entre nous 2</span></span></span></i></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:65px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">2015</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:199px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Chahi, F., Hor, C., Malorey, C. <i>et alii</i></span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:174px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&Eacute;ditions Maison des langues</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:57px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">B1</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:104px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;<i>Z&eacute;nith 3</i></span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:65px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">2013</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:199px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;Barth&eacute;l&eacute;my, F., Sousa, S.,</span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;Sp&eacute;randio, C.</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:174px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px; text-align: left;"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">CLE International</span></span></span></span></span></span></p> </td> </tr> </tbody> </table> <p>Ces manuels s&rsquo;adressent &agrave; de jeunes adultes inscrits dans un cursus universitaire. Ce sont des manuels de FLE g&eacute;n&eacute;ralistes et universels, publi&eacute;s en France et destin&eacute;s &agrave; des publics du monde entier. Au plan m&eacute;thodologique, les auteurs de ces trois manuels se r&eacute;clament de la perspective actionnelle et de l&rsquo;approche par les t&acirc;ches.</p> <p>Le manuel D&eacute;fi 1 propose des productions &eacute;crites &agrave; r&eacute;aliser dans le cahier d&rsquo;exercices et dans le livre, par l&rsquo;effectuation de huit t&acirc;ches finales situ&eacute;es &agrave; la fin des huit unit&eacute;s. Il en est de m&ecirc;me pour le manuel Entre nous pour le niveau A2, qui propose quant &agrave; lui, &agrave; la fin de chaque unit&eacute;, des mod&egrave;les d&rsquo;&eacute;criture appartenant &agrave; un genre de discours d&eacute;termin&eacute;. C&rsquo;est &eacute;galement en fin d&rsquo;unit&eacute; que le manuel Z&eacute;nith propose des t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture sans proposer de textes-mod&egrave;les cependant.</p> <p>Rappelons que les trois manuels utilis&eacute;s s&rsquo;appuient sur les descripteurs suivants, &eacute;tablis par le CECRL&nbsp;:</p> <blockquote> <p>A1&nbsp;: &eacute;crire des expressions et des phrases simples isol&eacute;es,</p> <p>A2&nbsp;: &eacute;crire une s&eacute;rie d&rsquo;expressions et de phrases simples reli&eacute;es par des connecteurs simples,</p> <p>B1&nbsp;: &eacute;crire des textes articul&eacute;s simplement sur une gamme de sujets vari&eacute;s dans son domaine en liant une s&eacute;rie d&rsquo;&eacute;l&eacute;ments discrets en une s&eacute;quence lin&eacute;aire.</p> </blockquote> <p>Dans les trois manuels, on constate un positionnement de la t&acirc;che de production &eacute;crite &agrave; la fin d&rsquo;une unit&eacute;, visant &agrave; &ecirc;tre accomplie syst&eacute;matiquement de mani&egrave;re collaborative et dont les consignes<a href="#_edn1" name="_ednref1">[5]</a> ne font pas explicitement appel aux comp&eacute;tences lexicales et grammaticales construites au fil de l&rsquo;unit&eacute;.</p> <h3>4.2. Caract&eacute;ristiques des r&eacute;pondants</h3> <p>Nous avons interrog&eacute; six enseignants tous volontaires pour participer aux entretiens, dipl&ocirc;m&eacute;s pour l&rsquo;enseignement du FLE et exp&eacute;riment&eacute;s. Comme le montre le tableau ci-apr&egrave;s, les enqu&ecirc;t&eacute;s sont tous qualifi&eacute;s et experts en enseignement du FLE puisqu&rsquo;ils attestent de plus de dix ans d&rsquo;exp&eacute;rience dans ce domaine. Ils ont r&eacute;alis&eacute; des &eacute;tudes universitaires en didactique du FLE et sont tous enseignants permanents (titulaires ou contractuels) dans le centre. Certains, d&rsquo;entre eux, professeurs certifi&eacute;s ont une exp&eacute;rience de l&rsquo;enseignement de la discipline Lettres ou Langue Vivante Etrang&egrave;re, dans l&rsquo;enseignement secondaire, avec un public d&rsquo;adolescents.</p> <p>Voici une pr&eacute;sentation succincte des profils anonymis&eacute;s des six informateurs&nbsp;:</p> <address>Tableau 2&nbsp;: donn&eacute;es socio-d&eacute;mographiques et socio-professionnelles concernant les informateurs</address> <table class="Table" style="margin-left:-9px; border-collapse:collapse; border:none"> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:66px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:8.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Enseignant</span></span></span></b></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:8.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Sexe</span></span></span></b></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&Acirc;ge</span></span></span></b></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:170px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&Eacute;tudes suivies</span></span></span></b></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:123px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:8.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Dur&eacute;e de l&rsquo;exp&eacute;rience</span></span></span></b></span></span></span></p> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:8.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">en FLE</span></span></span></b></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:171px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Lieux d&rsquo;exercice</span></span></span></b></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:66px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">E1</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">F</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">52</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:170px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;Capes de Lettres Modernes &ndash; Ma&icirc;trise de Lettres Modernes &ndash; M1 et M2 &ndash; Enseignement&nbsp; du FLE</span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:123px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">10 ans</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:171px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom: 11px;"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Centre social &ndash; Centre universitaire de FLE (DEFI<a href="#_ftn1" name="_ftnref1">[6]</a>)</span></span></span></p> <div> <div id="ftn1">&nbsp;</div> </div> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:66px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">E2</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">F</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">43</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:170px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Capes d&rsquo;espagnol &ndash; Ma&icirc;trise de FLE &ndash;DEA de didactique des langues-cultures</span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:123px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">20 ans</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:171px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Alliances fran&ccedil;aises en Espagne &ndash; Centre universitaire de FLE (DEFI)</span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:66px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">E3</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">F</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">59</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:170px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Capes d&rsquo;anglais &ndash; Ma&icirc;trise FLE</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:123px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">30 ans</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:171px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Universit&eacute; aux &Eacute;tats-Unis (Centre Universitaire de FLE) &ndash; Centre universitaire de FLE (DEFI).</span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:66px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">E4</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">F</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">57</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:170px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Ma&icirc;trise FLE</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:123px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">25 ans</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:171px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&Eacute;coles internationales &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger &ndash; Alliances fran&ccedil;aises &agrave; l&rsquo;&eacute;tranger &ndash; Centre universitaire de FLE (DEFI)</span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:66px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">E5</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">M</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">55</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:170px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Ma&icirc;trise FLE &ndash; DEA administration</span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:123px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">30 ans</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:171px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">GRETA &ndash; Grandes &eacute;coles de commerce &ndash; Centre universitaire de FLE (DEFI).</span></span></span></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid black; width:66px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">E6</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">M</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">52</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:170px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Capes d&rsquo;allemand &ndash; M1 et M2 &ndash; Enseignement du FLE</span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:123px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p align="center" style="text-align:center; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">12 ans</span></span></span></span></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid black; width:171px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:none; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top"> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">&nbsp;<span lang="FR" style="font-size:9.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Centre Universitaire de FLE (DEFI).</span></span></span></span></span></p> </td> </tr> </tbody> </table> <div> <div id="ftn1"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify">Les enseignants se sont sp&eacute;cialis&eacute;s par niveau&nbsp;: E1 et E2 enseignent dans deux classes du niveau A1 &agrave; raison d&rsquo;au moins six heures par semaine pour chaque classe. E3 et E4 exercent dans deux classes de niveau A1 tandis qu&rsquo;E5 et E6 enseignent dans deux classes niveau B1.</p> </div> </div> <p>Les &eacute;tudiants b&eacute;n&eacute;ficient de quinze heures de cours par semaine dispens&eacute;es par une &eacute;quipe de trois professeurs par classe, qui se succ&egrave;dent au fil de la semaine.</p> <h3>4.3. Consid&eacute;rations &eacute;thiques</h3> <p>Les six enseignants interrog&eacute;s &eacute;taient volontaires et inform&eacute;s du but de la recherche&nbsp;: mieux comprendre l&rsquo;activit&eacute; des enseignants lorsqu&rsquo;ils transforment et adaptent les t&acirc;ches de production &eacute;crite propos&eacute;es par leurs manuels. Nous leur avons pr&eacute;cis&eacute; que les enregistrements &eacute;taient r&eacute;alis&eacute;s dans un but scientifique. Les propos dont nous rendons compte sont anonymes gr&acirc;ce au r&eacute;f&eacute;rencement des enseignants interrog&eacute;s par l&rsquo;initiale E et un num&eacute;ro&nbsp;: E1, E2&nbsp;; E3 &hellip; Leurs lieux exacts de formation n&rsquo;ont pas &eacute;t&eacute; mentionn&eacute;s dans la pr&eacute;sentation des profils par souci d&rsquo;anonymat. Les enseignants ont &eacute;t&eacute; inform&eacute;s de nos r&eacute;sultats de recherche.</p> <h3>4.4. Construction des donn&eacute;es</h3> <p>Le corpus pr&eacute;sent&eacute; et analys&eacute; ici consiste en trois manuels (d&eacute;fi 1&nbsp;; Entre nous A2&nbsp;; Z&eacute;nith 3),&nbsp;deux cahiers d&rsquo;exercices (D&eacute;fi 1 et Z&eacute;nith 3) et six transcriptions d&rsquo;entretiens men&eacute;s avec quatre enseignantes et deux enseignants.</p> <p>Suivant une trame commune, les entretiens semi-dirig&eacute;s ont &eacute;t&eacute; men&eacute;s dans un bureau et sans la pr&eacute;sence d&rsquo;&eacute;l&egrave;ves ou de coll&egrave;gues. Nous nous sommes appuy&eacute;e sur le guide d&rsquo;entretien disponible en annexe (Cf. annexe n&deg;1) dont les questions ont &eacute;t&eacute; choisies pour, d&rsquo;une part construire des donn&eacute;es socio-professionnelles relatives au parcours des enseignants et d&rsquo;autre part, mettre en lumi&egrave;re leur travail d&rsquo;adaptation et de transformation des manuels. Elles s&rsquo;inscrivaient dans cinq th&egrave;mes&nbsp;: le parcours professionnel de l&rsquo;enseignant interview&eacute;&nbsp;; les usages du manuel de FLE pour l&rsquo;enseignement de la production &eacute;crite&nbsp;; la mise en &oelig;uvre des t&acirc;ches de production &eacute;crite propos&eacute;es par le manuel&nbsp;; la transformation des t&acirc;ches de production &eacute;crite propos&eacute;es par le manuel&nbsp;; la substitution des t&acirc;ches de production &eacute;crite du manuel par d&rsquo;autres t&acirc;ches&nbsp;; les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture num&eacute;rique propos&eacute;es par le manuel. Pendant les entretiens, nous avons demand&eacute; aux enseignants de bien pr&eacute;ciser les num&eacute;ros de pages des extraits de manuels auxquels ils se r&eacute;f&eacute;raient. Les consignes cadrant les t&acirc;ches de production &eacute;crite cit&eacute;es par les enseignants ont &eacute;t&eacute; ensuite photocopi&eacute;es. Les questions &eacute;taient contextualis&eacute;es au niveau des classes de A1, A2 et B1 dans lesquelles les enseignants exer&ccedil;aient. Les six entretiens semi-directifs d&rsquo;une dur&eacute;e moyenne de vingt &agrave; quarante minutes ont &eacute;t&eacute; enregistr&eacute;s.</p> <h3>4.5. M&eacute;thode d&rsquo;analyse des donn&eacute;es</h3> <p>Apr&egrave;s les six s&eacute;ances d&rsquo;enregistrement, nous avons &eacute;cout&eacute; deux fois notre corpus, puis nous avons transcrit int&eacute;gralement les verbatim ainsi que les actes de langage non verbaux (interruption, silence, rire, soupir, h&eacute;sitation) de la part des deux interlocuteurs&nbsp;: enseignant et chercheuse. Nous avons opt&eacute; pour une transcription litt&eacute;rale qui conserve toutes les formes syntaxiques et grammaticales du discours parl&eacute;, pour donner &agrave; notre analyse la possibilit&eacute; de prendre en compte les &eacute;l&eacute;ments modaux du discours. Num&eacute;rot&eacute;s de 1 &agrave; 6<a href="#_edn1" name="_ednref1">[7]</a>, les &eacute;nonc&eacute;s ont &eacute;t&eacute; d&eacute;construits puis reconstruits en vue d&rsquo;une interpr&eacute;tation, suivant en cela les m&eacute;thodologies de l&rsquo;analyse qualitative (Paquay, Crahay et De Ketele, 2006) qui semblent les mieux adapt&eacute;es au corpus. C&rsquo;est, dans le cas de notre &eacute;tude, l&rsquo;analyse de contenu qui a &eacute;t&eacute; mobilis&eacute;e comme m&eacute;thode d&rsquo;analyse qualitative d&rsquo;entretiens.</p> <p>Nous avons opt&eacute; pour une d&eacute;marche inductive de construction des cat&eacute;gories<a href="#_edn1" name="_ednref1">[8]</a>.&nbsp;Nous avons cherch&eacute; &agrave; donner un sens &agrave; notre corpus de donn&eacute;es dans le but de faire &eacute;merger des cat&eacute;gories favorisant la production de nouvelles connaissances. Nous avons r&eacute;alis&eacute; six analyses de contenu th&eacute;matique (Blanchet-Gotman, 1992) qui se sont focalis&eacute;es sur les six th&egrave;mes abord&eacute;s au cours des six entretiens. Nous avons ensuite compar&eacute; ces analyses. Dans un premier temps, nous avons list&eacute; les t&acirc;ches de production &eacute;crite auxquelles se r&eacute;f&eacute;raient les enseignants. Nous avons ensuite cherch&eacute; &agrave; comprendre les usages que les enseignants faisaient des consignes d&rsquo;&eacute;criture&nbsp;(suppression, adaptation, transformation) pr&eacute;sent&eacute;es dans le manuel pour tenter de reconstituer les gen&egrave;ses instrumentales. Nous avons identifi&eacute; douze dimensions (ou cat&eacute;gories pr&eacute;liminaires) qui ont facilit&eacute; notre compr&eacute;hension du travail de transformation des enseignants. Nous avons ensuite regroup&eacute; ces douze dimensions en trois cat&eacute;gories inspir&eacute;es de travaux de Bento (2015) et de Goigoux (2007)&nbsp;: &nbsp;les activit&eacute;s de l&rsquo;enseignant tourn&eacute;es vers les apprenants&nbsp;; les activit&eacute;s de l&rsquo;enseignant tourn&eacute;es vers d&rsquo;autres acteurs du milieu professionnel&nbsp;; les activit&eacute;s de l&rsquo;enseignant tourn&eacute;es vers lui-m&ecirc;me.</p> <h2><strong>5. R&eacute;sultats</strong></h2> <h3>5.1. Les activit&eacute;s de l&rsquo;enseignant tourn&eacute;es vers les apprenants</h3> <p>Dans notre analyse, c&rsquo;est la premi&egrave;re cat&eacute;gorie &laquo;&nbsp;activit&eacute;s de l&rsquo;enseignant&nbsp;tourn&eacute;es vers les apprenants&nbsp;&raquo; qui rassemble le plus de d&eacute;clarations. Pour les enseignants, il s&rsquo;agit de faciliter le travail des &eacute;tudiants en transformant les consignes&nbsp;: changer le format de communication (travail individuel vs travail collectif)&nbsp;; changer le r&eacute;f&eacute;rent&nbsp;; contraindre la mise en mots&nbsp;; proposer un canevas.</p> <p>C&rsquo;est d&rsquo;abord la forme sociale du travail qui peut &ecirc;tre transform&eacute;e en fonction des caract&eacute;ristiques plurilingues et pluriculturelles du groupe. Dans l&rsquo;exemple ci-apr&egrave;s, la consigne du manuel, r&eacute;alis&eacute; pour &ecirc;tre diffus&eacute; si possible hors de France, demande aux apprenants de pr&eacute;senter leur pays en petits groupes&nbsp;:</p> <blockquote> <p>&nbsp;D&Eacute;FI 01&nbsp;: R&Eacute;ALISER UN QUIZZ DE D&Eacute;COUVERTE D&rsquo;UN PAYS</p> <p>&nbsp;Vous allez r&eacute;aliser un quizz pour faire d&eacute;couvrir votre pays ou un pays que vous&nbsp;connaissez.</p> <p>&middot; En petits groupes, choisissez les aspects int&eacute;ressants ou &eacute;tonnants de votre pays ou d&rsquo;un autre.</p> <p>&middot; Choisissez des cat&eacute;gories pour rassembler vos id&eacute;es&nbsp;: g&eacute;ographie / culture /&nbsp;gastronomie / &hellip;</p> <p>&middot; R&eacute;digez des questions dans chaque cat&eacute;gorie, avec trois r&eacute;ponses possibles.</p> <p>&middot; &Eacute;changez vos questionnaires et r&eacute;pondez.</p> <p>&middot; V&eacute;rifiez vos r&eacute;ponses avec le groupe qui a cr&eacute;&eacute; le questionnaire&nbsp;&raquo; (Chahi F., Denyer, M., Gloanec, A. et alii., 2018&nbsp;: 39).</p> </blockquote> <p>Pour l&rsquo;enseignante confront&eacute;e &agrave; un groupe de vingt &eacute;tudiants de quinze nationalit&eacute;s diff&eacute;rentes, cette t&acirc;che n&rsquo;est pas envisageable. Selon ses dires, elle propose un travail &eacute;crit, individuel, &agrave; faire hors de la classe, avec une mise en commun ult&eacute;rieure. Elle d&eacute;clare introduire et valoriser l&rsquo;usage du num&eacute;rique pour socialiser les productions avec un padlet, mur collaboratif&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E3&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>Les id&eacute;es sont bonnes mais la mise en &oelig;uvre est parfois impossible car notre public est international. C&rsquo;est une activit&eacute; plut&ocirc;t individuelle. On d&eacute;tourne&nbsp;: on leur demande de le faire chez eux &agrave; propos de leur propre pays et si possible de le mettre sur un padlet. Ils reviennent dans la classe avec un quizz et on peut faire un &eacute;change culturel.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo; </span></span></span></p> </blockquote> <p>Toujours pour s&rsquo;ajuster au mieux au contexte d&rsquo;enseignement et d&rsquo;apprentissage, une autre enseignante pr&eacute;cise qu&rsquo;elle change r&eacute;guli&egrave;rement la th&eacute;matique propos&eacute;e dans la consigne et donc la dimension r&eacute;f&eacute;rentielle, notamment pour ancrer les t&acirc;ches dans le contexte local ou r&eacute;gional&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E1&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>si on demande dans le livre de pr&eacute;senter Toulouse, on va pr&eacute;senter Lille.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo; </span></span></span></p> </blockquote> <p>Le contexte pr&eacute;sent&eacute; dans le manuel ne correspond pas en effet &agrave; celui de la ville h&ocirc;te.</p> <p>C&rsquo;est aussi le travail sur la mise en mots que les enseignants d&eacute;clarent contraindre. Pour les six enseignants du niveau A1 au niveau B1, la production &eacute;crite est per&ccedil;ue comme un moyen d&rsquo;&eacute;valuer pr&eacute;cis&eacute;ment les savoirs acquis et les comp&eacute;tences construites lors de l&rsquo;unit&eacute;. Par cons&eacute;quent, une enseignante d&eacute;clare ajouter syst&eacute;matiquement des contraintes grammaticales et lexicales.</p> <blockquote> <p>E1&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>Ils ont vu des expressions lexicales et on a vu l&rsquo;imp&eacute;ratif, alors en PE, je leur ai impos&eacute; d&rsquo;utiliser l&rsquo;imp&eacute;ratif + je rajoutais des choses sinon c&rsquo;&eacute;tait incomplet + faire une production &eacute;crite avec tout&nbsp;ce qu&rsquo;on avait vu ensemble en grammaire et en lexique + donc voil&agrave; ce que je faisais.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>Une enseignante indique qu&rsquo;elle s&rsquo;appuie aussi sur des textes propos&eacute;s par le manuel pour introduire des t&acirc;ches de production &eacute;crite. C&rsquo;est le cas au niveau A2 o&ugrave; le manuel Entre nous 2 expose les &eacute;tudiants &agrave; des textes-mod&egrave;les fabriqu&eacute;s &agrave; des fins didactiques mais n&rsquo;exploite pas l&rsquo;interaction lecture-&eacute;criture&nbsp;:</p> <blockquote> <p>LA LOI FERRY&nbsp;: &Eacute;DUCATION LA&Iuml;QUE, OBLIGATOIRE ET GRATUITE</p> <p>Au XIX&egrave;me si&egrave;cle, beaucoup d&rsquo;enfants travaillaient dans les champs, dans les entreprises textiles, dans les mines&hellip; et n&rsquo;allaient pas &agrave; l&rsquo;&eacute;cole. Les journ&eacute;es de travail duraient souvent plus de dix heures et les salaires &eacute;taient tr&egrave;s bas. C&rsquo;est seulement en 1881 que la loi Ferry rend la scolarit&eacute; obligatoire et gratuite de 6 &agrave; 13 ans. En principe, les enfants de moins de 13 ans ne doivent plus travailler. En 1936, l&rsquo;&eacute;cole devient obligatoire jusqu&rsquo;&agrave; 14 ans et jusqu&rsquo;&agrave; 16 ans en 1958. Actuellement, la plupart des enfants sont scolaris&eacute;s &agrave; partir de 3 ans. &Agrave; votre tour, faites une chronologie avec certaines lois qui ont chang&eacute; la vie des gens dans votre pays et pr&eacute;sentez-la &agrave; vos camarades&nbsp;&raquo; (Chahi, F., Hor C., Malorey, C. et alii., 2015&nbsp;: 62).</p> </blockquote> <p>Rappelons que c&rsquo;est l&rsquo;approche communicative qui a d&rsquo;abord tir&eacute; parti des solidarit&eacute;s entre pratiques d&rsquo;&eacute;criture et pratiques de lecture, notamment dans des manuels bien connus comme Archipel 3 (1988) et Libre &Eacute;change 3 (1993). L&rsquo;on consid&eacute;rait que la fr&eacute;quentation et l&rsquo;imitation de mod&egrave;les contextualis&eacute;s permettait &agrave; l&rsquo;apprenant d&rsquo;&eacute;viter de calquer, en les traduisant, les mod&egrave;les linguistiques de sa langue maternelle (Hamez, 2013).</p> <p>Dans le cas pr&eacute;sent&eacute;, l&rsquo;enseignante E2 annonce demander la production d&rsquo;un texte et non pas d&rsquo;une chronologie. Elle transforme la consigne d&rsquo;origine en mobilisant des sch&egrave;mes pr&eacute;existants dans la seconde g&eacute;n&eacute;ration des m&eacute;thodes relevant de l&rsquo;approche communicative en s&eacute;lectionnant un texte-mod&egrave;le et en explicitant ses caract&eacute;ristiques formelles au plan linguistique&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E2&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>Je trouvais que la structure du texte &eacute;tait int&eacute;ressante par rapport &agrave; l&rsquo;utilisation de l&rsquo;imparfait et du pr&eacute;sent + tu vois + donc en fait c&rsquo;est parler d&rsquo;une loi importante + ce qui a chang&eacute; quelque chose dans son pays + donc l&agrave; en France en l&rsquo;occurrence et puis j&rsquo;avais choisi ce texte qui me paraissait vraiment repr&eacute;sentatif + je fonctionne pas mal comme &ccedil;a par observation d&rsquo;un mod&egrave;le en fait + et puis ensuite observer la structure du texte + histoire de reprendre la structure un peu comme un canevas + et puis apr&egrave;s qu&rsquo;ils le fassent eux de leur c&ocirc;t&eacute;.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>Au niveau B1, un enseignant stipule qu&rsquo;il reprend &eacute;galement une technique ant&eacute;rieure utilis&eacute;e dans les manuels de l&rsquo;approche communicative&nbsp;: celle du canevas pour fournir un plan. Le manuel propose la consigne suivante, pr&eacute;c&eacute;dant deux affiches publicitaires :</p> <blockquote> <p>Je veux vivre dans cette ville&nbsp;! D&eacute;crivez ces deux affiches publicitaires. Quel est leur but&nbsp;? Utilisez&nbsp;&laquo;&nbsp;pour&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;afin de&nbsp;&raquo;&nbsp;+ l&rsquo;infinitif (Barth&eacute;l&eacute;my F., Sousa S., Sperandio C., 2013&nbsp;: 21).</p> </blockquote> <p>Pour l&rsquo;enseignant (E6)&nbsp;:</p> <blockquote> <p><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>tout ce qui est m&eacute;thodologique + c&rsquo;est &agrave; nous de leur pr&eacute;parer quelque chose + on ne va pas les lancer directement dans l&rsquo;&eacute;criture + &ccedil;a va &ecirc;tre du n&rsquo;importe quoi + j&rsquo;ajoute plusieurs consignes et je demande une &eacute;criture &eacute;tapes par &eacute;tapes + pour la description d&rsquo;une image + ils doivent &eacute;crire paragraphe par paragraphe + un premier paragraphe g&eacute;n&eacute;ral puis un deuxi&egrave;me + distinguer le premier plan de l&rsquo;arri&egrave;re-plan + c&rsquo;est moi qui le leur demande<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span>.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;</span></span></span></p> </blockquote> <p>Ce t&eacute;moignage montre que l&rsquo;enseignant s&rsquo;appuie sur un sch&egrave;me social d&rsquo;utilisation du manuel qu&rsquo;il construit en s&rsquo;appuyant sur la culture professionnelle acquise au long de sa carri&egrave;re. L&rsquo;enseignant a &eacute;t&eacute; professeur d&rsquo;allemand pendant plus de vingt ans dans le secondaire, a mis en &oelig;uvre l&rsquo;approche communicative et introduit l&rsquo;usage du canevas dans le d&eacute;roulement de l&rsquo;activit&eacute;.</p> <p>La transformation de la consigne peut aussi entra&icirc;ner le changement du type de production demand&eacute;e pour obtenir un texte avec une base s&eacute;mantique riche et non pas des phrases isol&eacute;es. Le manuel D&eacute;fi A1 propose un sch&eacute;ma d&rsquo;arbre g&eacute;n&eacute;alogique illustr&eacute; de pr&eacute;noms. La consigne pr&eacute;sent&eacute;e dans le manuel est la suivante&nbsp;:</p> <blockquote> <p><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>L&rsquo;enseignant/e dit le nom d&rsquo;une personne de l&rsquo;arbre g&eacute;n&eacute;alogique. En petits groupes, &eacute;crivez tous les liens de famille de cette personne. L&rsquo;&eacute;quipe qui trouve le plus de liens gagne&nbsp;&raquo; (Chahi F., Denyer, M., Gloanec, A. et alii., 2018&nbsp;: 51).</p> </blockquote> <p>Elle est modifi&eacute;e par l&rsquo;enseignante (E4) qui d&eacute;veloppe ainsi son activit&eacute; de transformation&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E4&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>La consigne change. Par exemple, page 51, on leur a demand&eacute; de choisir une personne de leur arbre et de la pr&eacute;senter. Ce qui a permis de reprendre des comp&eacute;tences acquises &ndash; ce qui n&rsquo;est pas le cas dans le manuel &ndash; dans les unit&eacute;s pr&eacute;c&eacute;dentes + on r&eacute;active + alors c&rsquo;est&nbsp;+ il est + les adjectifs de caract&egrave;re + les noms de profession&nbsp;+ ce que dans la production de l&rsquo;arbre g&eacute;n&eacute;alogique on ne te demandait pas.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>Enfin, dans le dernier exemple d&rsquo;activit&eacute; enseignante dirig&eacute;e vers les apprenants, la m&ecirc;me enseignante (E4) signale qu&rsquo;elle transforme la consigne, la pr&eacute;cise et l&rsquo;enrichit. Voici la consigne initiale&nbsp;: &nbsp;</p> <blockquote> <p><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>Vous aussi vous avez des projets pour ce week-end. Vous &eacute;crivez un e-mail &agrave; votre meilleur/e ami/e pour lui parler de ce que vous allez faire (sorties, activit&eacute;s, visites, d&icirc;ner&hellip;)<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span>&nbsp;(Chahi F., Denyer, M., Gloanec, A. et alii., 2018).</p> </blockquote> <p>transform&eacute;e ainsi par l&rsquo;enseignante&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E4&nbsp;: &laquo;&nbsp;il faut changer la consigne et leur demander d&rsquo;inviter + de proposer + d&rsquo;indiquer un itin&eacute;raire + donc tu leur dis de dire ce qu&rsquo;ils ont l&rsquo;intention de faire, de proposer &agrave; cette personne de les accompagner + et &eacute;ventuellement leur demander de donner un lieu de rendez-vous + donc du coup tu vas mobiliser plein de choses qu&rsquo;ils savent faire + tu arrives &agrave; une production plus compl&egrave;te + naturelle.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>La consigne n&rsquo;induit plus l&rsquo;&eacute;criture d&rsquo;une description d&rsquo;actions projet&eacute;es mais celle d&rsquo;une invitation, de l&rsquo;&eacute;nonc&eacute; d&rsquo;un itin&eacute;raire et d&rsquo;un programme, autant de savoir-faire communicatifs calqu&eacute;s sur ceux de la vie courante organis&eacute;s autour de la notion d&rsquo; &laquo;&nbsp;actes de parole&nbsp;&raquo; comme dans les manuels de l&rsquo;approche communicative des ann&eacute;es 1980 (Billi&egrave;res, 2015). Rappelons que dans ces manuels, &eacute;taient introduites des activit&eacute;s scripturales pour mettre l&rsquo;apprenant dans une situation de communication dite &laquo;&nbsp;authentique&nbsp;&raquo; et l&rsquo;exercer &agrave; produire diff&eacute;rents &eacute;crits en fonction d&rsquo;objectifs clairement d&eacute;finis. Ces activit&eacute;s proposaient aux apprenants de r&eacute;diger des textes pour r&eacute;aliser un acte de langage de la vie courante. On peut formuler l&rsquo;hypoth&egrave;se que l&rsquo;enseignante exp&eacute;riment&eacute;e qui transforme la consigne du manuel puise des ressources dans sa culture disciplinaire pour modifier la t&acirc;che propos&eacute;e en fonction de son interpr&eacute;tation du contexte.</p> <p>Par ailleurs, deux autres enseignantes d&eacute;clarent pr&eacute;ciser les consignes en indiquant le nombre de mots &agrave; &eacute;crire pour pr&eacute;parer les &eacute;tudiants &agrave; l&rsquo;examen.</p> <blockquote> <p>E1&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>il n&rsquo;y a pas le nombre de mots dans les consignes + oui &ccedil;a me g&ecirc;ne aussi + comme on sait qu&rsquo;&agrave;&nbsp;l&rsquo;examen c&rsquo;est 150 mots et la question ils la poseront toujours + quand on donne un sujet + tout de suite madame&nbsp;! on met combien de mots&nbsp;?<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> <p>E2&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>&hellip;dans les consignes ouvertes comme &ccedil;a je mets rarement le nombre de mots sauf si on approche de l&rsquo;examen et qu&rsquo;il faut qu&rsquo;ils aient un cadre<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>Le DEFI organise en effet ses examens en fonction de maquettes communes &agrave; une quarantaine de centres universitaires, membres de l&rsquo;ADCUEFE<a href="#_edn1" name="_ednref1">[9]</a>-Campus FLE qui fixent, entre autres, le nombre de mots attendu pour chaque production &eacute;crite.</p> <div> <div id="edn1"> <p>Pour terminer, il est &agrave; noter que quatre enseignants sur six (exer&ccedil;ant aux niveaux A1 et A2) affirment valoriser l&rsquo;utilisation du num&eacute;rique, en l&rsquo;occurrence du mur collaboratif padlet ou de la plate-forme Edmodo pour afficher la consigne (E3), publier les productions ainsi lisibles par tous les apprenants pour permettre des am&eacute;liorations collectives ou individuelles (E1, E2) et d&eacute;velopper des textes (E3)&nbsp;:</p> </div> </div> <blockquote> <p>E1&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>Sur Edmodo tu as un traitement de texte +&nbsp; ce que je fais c&rsquo;est que je ne corrige pas les fautes + je surligne avec une autre couleur + hop hop hop + je dis &agrave; l&rsquo;&eacute;tudiant si tu as le temps tu r&eacute;fl&eacute;chis tu&nbsp;corriges et tu me le renvoies + donc il y en a qui jouent le jeu + ils le font deux ou trois fois + d&rsquo;autres pas mais je trouvais que c&rsquo;&eacute;tait une fa&ccedil;on efficace de travailler la production &eacute;crite.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <blockquote> <p>E2&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>Si j&rsquo;ai des textes sur padlet + il m&rsquo;arrive de les rediffuser et c&rsquo;est un pr&eacute;texte pour expliquer quelque chose + quand je vois une erreur r&eacute;currente+ &ccedil;a je le fais assez souvent.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> <p>E3&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>J&rsquo;explique bien la consigne + je pr&eacute;cise bien oui + quitte &agrave; la mettre au tableau + nous comme on a la version num&eacute;rique + on projette + on surligne + je n&rsquo;ai pas besoin d&rsquo;&eacute;crire + on projette et on voit.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> <p>E4&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>on leur a demand&eacute; de poster leurs productions sur padlet parce que l&agrave; du coup sur padlet tu peux plus difficilement poster juste un arbre &ccedil;a demande tout &agrave; coup &agrave; &eacute;crire quelque chose + le padlet &ccedil;a a permis du coup d&rsquo;adapter le travail pour avoir quelque chose de plus construit et de plus dense.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>&Agrave; l&rsquo;inverse, certains enseignants ne d&eacute;clarent pas transformer ou adapter les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture propos&eacute;es par les manuels, en raison de contraintes institutionnelles, impactant les r&eacute;partitions de service des enseignants, comme nous le verrons ci-apr&egrave;s.</p> <h3>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 5.2. Les activit&eacute;s de l&rsquo;enseignant tourn&eacute;es vers d&rsquo;autres acteurs du milieu&nbsp;professionnel</h3> <p>Certains enseignants ne peuvent transformer ou adapter les t&acirc;ches de production &eacute;crite impuls&eacute;es par le manuel car ils n&rsquo;en proposent pas&nbsp;: en effet, ils travaillent en trin&ocirc;mes, suivent la progression du manuel, se la partagent et certains d&rsquo;entre eux n&rsquo;ont pas &agrave; proposer du moins r&eacute;guli&egrave;rement, des t&acirc;ches de production &eacute;crite qui ne figurent pas dans les pages qui leur sont attribu&eacute;es. Lors des entretiens, ils pr&eacute;cisent qu&rsquo;ils doivent en effet adapter leur activit&eacute; &agrave; celle des autres acteurs du milieu professionnel.</p> <blockquote> <p>E1&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>il y a un autre souci aussi + le groupe 2 je ne l&rsquo;ai pas r&eacute;guli&egrave;rement + le groupe 2 je les vois lundi mardi apr&egrave;s c&rsquo;est la coll&egrave;gue qui les prend et apr&egrave;s c&rsquo;est l&rsquo;autre coll&egrave;gue + donc m&ecirc;me si on veut faire un travail plus &eacute;labor&eacute; en groupe en production &eacute;crite je serai oblig&eacute;e de ben + je le faisais le lundi ou le mardi si je pouvais le finir pendant mes heures de cours + ou alors je faisais carr&eacute;ment autre chose.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> <p>E4&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>je ne peux pas faire de production &eacute;crite avec le groupe que je n&rsquo;ai que trois heures + comme on se suit dans la m&eacute;thode + il y a des moments o&ugrave; j&rsquo;arrive dans la semaine + en l&rsquo;occurrence c&rsquo;&eacute;tait le vendredi matin + o&ugrave; l&rsquo;exercice de production &eacute;crite de la m&eacute;thode avait &eacute;t&eacute; fait par les coll&egrave;gues + dans la double page que j&rsquo;&eacute;tais amen&eacute;e &agrave; faire + il n&rsquo;y avait que du lexique de la grammaire + interaction orale production orale + il n&rsquo;y a pas v&eacute;ritablement de place pour faire de la production &eacute;crite + &ccedil;a aurait pu faire l&rsquo;objet de la suite de mon travail + mais c&rsquo;est la coll&egrave;gue du lundi qui la prenait&nbsp;.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>Ils pr&eacute;cisent que le choix du sujet d&rsquo;&eacute;criture ainsi que les conditions de production sont aussi contraints par des motifs relevant d&rsquo;obligations institutionnelles&nbsp;:</p> <p>- la dur&eacute;e de r&eacute;alisation de la t&acirc;che&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E4&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>quelquefois en accord avec les autres coll&egrave;gues on a fait ces choses-l&agrave; en classe avec le format trente minutes + format examen + &ccedil;a on l&rsquo;a fait un petit peu pour qu&rsquo;il s&rsquo;habituent &agrave; ce format &nbsp;l&agrave; + ils &eacute;crivent seuls.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span>&nbsp;</p> </blockquote> <p>- l&rsquo;absence de documents d&rsquo;appui lors de l&rsquo;examen&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E6&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>Chez eux, je leur demande d&rsquo;&eacute;crire une premi&egrave;re fois sans outils dans les conditions de l&rsquo;examen et la deuxi&egrave;me fois avec toutes les aides + outils et copain fran&ccedil;ais<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>- le sujet&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E5&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>je trouvais &ccedil;a tr&egrave;s adapt&eacute; au deuxi&egrave;me sujet + &agrave; ce qu&rsquo;on demande &agrave; l&rsquo;examen + &agrave; partir de&nbsp;l&agrave;&nbsp; ils doivent pr&eacute;senter le texte mais ici il manque la source.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> <p>E6&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>en B1 je crois qu&rsquo;on recentre quand m&ecirc;me toujours la production &eacute;crite en fonction de ce qu&rsquo;on leur demande &agrave; l&rsquo;examen.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> <p>E3&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>si je m&rsquo;en tiens &agrave; &ccedil;a je les pr&eacute;pare pas bien &agrave; l&rsquo;examen hein + tu vois ce que&nbsp;je veux dire.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>C&rsquo;est ainsi qu&rsquo;au niveau B1, un enseignant stipule que les consignes propos&eacute;es par le manuel sont parfois tout &agrave; fait rejet&eacute;es par le professeur, faute de correspondance avec celles des sujets d&rsquo;examen&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E5&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>on travaillait quand m&ecirc;me sur plut&ocirc;t des consignes proches de celles qu&rsquo;on donnait &agrave; l&rsquo;examen&nbsp;Et je dois avouer que j&rsquo;ai pas beaucoup travaill&eacute; avec ces petites consignes du livre Z&eacute;nith + j&rsquo;ai pas beaucoup utilis&eacute;.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <h3>5.3. Les activit&eacute;s de l&rsquo;enseignant tourn&eacute;es vers lui-m&ecirc;me</h3> <p>L&rsquo;activit&eacute; de l&rsquo;enseignant peut &ecirc;tre aussi orient&eacute;e vers lui-m&ecirc;me. Cependant l&rsquo;analyse de notre corpus montre que les pr&eacute;occupations des enseignants interrog&eacute;s se tournent assez rarement vers eux-m&ecirc;mes.</p> <p>L&rsquo;activit&eacute; de transformation correspond &agrave; un besoin de structurer soi-m&ecirc;me les cours. D&rsquo;apr&egrave;s une d&eacute;claration recueillie, ce n&rsquo;est pas le manuel qui va organiser la progression mais le professeur qui va en prendre l&rsquo;initiative&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E3&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>il y a un fil conducteur + une progression + m&eacute;thodologique + la mienne + je prends ce qui m&rsquo;arrange et je d&eacute;tourne ce qu&rsquo;il faut + plus &ccedil;a va plus je prends de libert&eacute;.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>Les sujets et les consignes des t&acirc;ches de production &eacute;crite d&eacute;pendent parfois des go&ucirc;ts personnels de l&rsquo;enseignant qui, &agrave; ses dires, ne donne pas &agrave; r&eacute;aliser la t&acirc;che d&rsquo;&eacute;criture propos&eacute;e. Il d&eacute;clare ins&eacute;rer parfois dans une unit&eacute; du manuel un sujet qu&rsquo;il cr&eacute;e, qui lui pla&icirc;t et qui correspond &agrave; ses pr&eacute;f&eacute;rences personnelles en mati&egrave;re de production &eacute;crite.</p> <blockquote> <p>E6&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>on choisit aussi les productions &eacute;crites et moi &ccedil;a c&rsquo;est un peu mon dada + moi j&rsquo;aime beaucoup &eacute;crire au pass&eacute; + l&rsquo;alternance &ccedil;a m&rsquo;int&eacute;resse beaucoup et du coup dans chaque unit&eacute; + je le fais moi-m&ecirc;me en fait + si c&rsquo;est une unit&eacute; sur la ville + imaginez une exp&eacute;rience pass&eacute;e.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>Un enseignant r&eacute;v&egrave;le que les t&acirc;ches peuvent &ecirc;tre aussi transform&eacute;es lorsqu&rsquo;il souhaite am&eacute;liorer le climat relationnel du groupe-classe. Selon ses dires, l&rsquo;activit&eacute; de transformation est alors orient&eacute;e vers ses propres valeurs. C&rsquo;est le cas dans l&rsquo;exemple suivant o&ugrave; la plate-forme permet une communication individualis&eacute;e et confiante entre l&rsquo;apprenant et l&rsquo;enseignant lors de l&rsquo;effectuation de t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E1&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>Edmodo c&rsquo;est une plate-forme alors c&rsquo;&eacute;tait beaucoup plus facile et j&rsquo;ai appris beaucoup plus de choses comme &ccedil;a + ceux qui n&rsquo;osaient pas en classe + et j&rsquo;ai remarqu&eacute; que dans nos relations &ccedil;a avait chang&eacute; + ils avaient plus confiance parce que je continuais &agrave; travailler avec eux &agrave; distance + alors &ccedil;a &ccedil;a me plaisait + c&rsquo;est du boulot c&rsquo;est du travail quand tu fais &ccedil;a + mais je trouvais que c&rsquo;&eacute;tait une bonne fa&ccedil;on de travailler et qu&rsquo;ils progressaient bien + voil&agrave; ce que je fais.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>Mais les propres valeurs et les propres objectifs p&eacute;dagogiques de l&rsquo;enseignant peuvent conduire &agrave; la suppression radicale de t&acirc;ches propos&eacute;es par le manuel qui, en formulant des exigences techniques, ne facilite pas l&rsquo;effectuation de la t&acirc;che, selon une enseignante&nbsp;:</p> <blockquote> <p>E4&nbsp;: <span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&laquo;&nbsp;</span></span></span>dans les t&acirc;ches ils demandent euh tu vois de r&eacute;aliser des t&acirc;ches o&ugrave; tu sens qu&rsquo;il faut quand m&ecirc;me du mat&eacute;riel c&rsquo;est-&agrave;-dire il faut un ordinateur il faut une connexion internet + il faut une imprimante + donc quand tu vois des d&eacute;fis o&ugrave; il faut filmer et presque faire du montage video non moi je ne me lance pas l&agrave; dedans parce que j&rsquo;ai pas envie moi de mettre l&rsquo;&eacute;tudiant en difficult&eacute; technique c&rsquo;est pas l&rsquo;objectif + l&rsquo;id&eacute;e c&rsquo;est qu&rsquo;il produise quelque chose.<span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> </blockquote> <p>Les choix organisationnels, les go&ucirc;ts personnels ainsi que les valeurs et objectifs p&eacute;dagogiques propres &agrave; l&rsquo;enseignant l&rsquo;am&egrave;nent ainsi, selon ses d&eacute;clarations, &agrave; transformer les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture propos&eacute;es par le manuel.</p> <h2><strong>6. Conclusion</strong></h2> <p>Nous terminerons notre contribution par trois remarques&nbsp;:</p> <p>Premi&egrave;rement, l&rsquo;analyse de notre corpus montre que les enseignants de FLE de l&rsquo;&eacute;quipe p&eacute;dagogique du contexte de notre &eacute;tude d&eacute;clarent effectuer diverses op&eacute;rations de transformation des t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture. Rappelons que vu les caract&eacute;ristiques biographiques de l&rsquo;&eacute;quipe p&eacute;dagogique, notre panel est in&eacute;vitablement constitu&eacute; d&rsquo;enseignants exp&eacute;riment&eacute;s.</p> <p>Deuxi&egrave;mement, les d&eacute;clarations des enseignants posent que leurs sch&egrave;mes d&rsquo;utilisation du manuel r&eacute;sultent de constructions personnelles et de l&rsquo;appropriation de sch&egrave;mes pr&eacute;existants. Ces derniers ont une dimension priv&eacute;e puisqu&rsquo;ils sont propres &agrave; chaque enseignant et s&rsquo;inscrivent dans la m&eacute;moire des sujets en tant que ressources mobilisables. Mais ils ont aussi une dimension sociale puisqu&rsquo;ils sont inscrits dans la m&eacute;moire d&rsquo;un collectif professionnel, celui des enseignants de FLE, qui puise ses ressources, entre autres domaines, dans des m&eacute;thodologies ant&eacute;rieures, en l&rsquo;occurrence, celle de l&rsquo;approche communicative qui proposait aux apprenants d&rsquo;&eacute;crire &agrave; l&rsquo;aide d&rsquo;un canevas. Ces sch&egrave;mes sont issus de la longue histoire des m&eacute;thodologies d&rsquo;enseignement des langues. L&rsquo;analyse de notre corpus, compos&eacute; d&rsquo;entretiens semi-directifs men&eacute;s avec six enseignants exp&eacute;riment&eacute;s, attestant de 10 &agrave; 30 ans d&rsquo;enseignement du FLE, en t&eacute;moigne.</p> <p>Enfin, notre travail confirme un des r&eacute;sultats de l&rsquo;&eacute;tude de Bento (2015)&nbsp;: les manuels n&rsquo;ont pas autant d&rsquo;influence sur les pratiques enseignantes que le croient les concepteurs. Les t&acirc;ches propos&eacute;es par le manuel peuvent &ecirc;tre transform&eacute;es, adapt&eacute;es, recompos&eacute;es ou tout simplement&nbsp;dispara&icirc;tre, si l&rsquo;on s&rsquo;en r&eacute;f&egrave;re aux pratiques d&eacute;clar&eacute;es.</p> <p>Cette &eacute;tude qui s&rsquo;appuie sur des d&eacute;clarations d&rsquo;enseignants exp&eacute;riment&eacute;s nous permet d&rsquo;ouvrir d&rsquo;autres pistes de recherche. En exploitant les ressources offertes par la num&eacute;risation, il serait int&eacute;ressant de compl&eacute;ter cette recherche par des observations de classe accompagn&eacute;es de descriptions d&eacute;taill&eacute;e des s&eacute;ances de cours, des diverses actions r&eacute;alis&eacute;es par les enseignants et par les &eacute;l&egrave;ves. L&rsquo;on pourrait mettre en &eacute;vidence des similitudes ou des diff&eacute;rences entre les pratiques d&eacute;clar&eacute;es et les pratiques constat&eacute;es, pour mieux conna&icirc;tre et mieux comprendre les pratiques d&rsquo;enseignement de l&rsquo;&eacute;criture et les dimensions ergonomiques qui les caract&eacute;risent.</p> <p>&nbsp;</p> <h2>R&eacute;f&eacute;rences bibliographiques</h2> <p>Auger, N. (2007). <em>Constructions de l&rsquo;interculturel dans les manuels de langue</em>. &Eacute;ditions E.M.E. &amp; InterCommunications. B-Cortil Wodon.</p> <p>Auger, N. (2010). &laquo;&nbsp;Le st&eacute;r&eacute;otype en classe et dans les manuels (un outil de r&eacute;flexion pour la didactique)&nbsp;&raquo;. <em>Le Langage et l&rsquo;homme</em>, XXXXV, n&deg;2, pp. 77-84.</p> <p>Auger, N. (2011). &laquo;&nbsp;Les manuels&nbsp;&raquo;. Dans Blanchet, P. &amp; Chardenet, P. (&eacute;d.). <em>Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures : approches contextualis&eacute;es</em>. Paris&nbsp;: &Eacute;d. des Archives contemporaines (Collection de l&rsquo;Agence universitaire de la francophonie. Manuels, ISSN 1955-4060), pp. 313-316.</p> <p>Bento, M. (2013). &laquo;&nbsp;La perspective actionnelle dans les manuels de langue au coll&egrave;ge&nbsp;&raquo;. <em>Recherches en didactiques</em>, vol. 15, n&deg;1, pp. 61-89.</p> <p>Bento, M. (2015). &laquo;&nbsp;Manuels de fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et pratiques des enseignants&nbsp;&raquo;. <em>Recherches en didactique des langues et des cultures</em> [En ligne], 12-2. URL : http://journals.openedition.org/rdlc/739 ; DOI : 10.4000/rdlc.739</p> <p>Bento, M. (2019). &laquo;&nbsp;L&rsquo;enseignement de la grammaire dans les manuels d&rsquo;anglais langue vivante au coll&egrave;ge en France&nbsp;&raquo;. <em>Les Langues Modernes</em>, 3, pp. 71-83.</p> <p>Billi&egrave;res, M. (2015). &laquo;&nbsp;Actes de langage et enseignement du FLE&nbsp;&raquo;. <em>Blog &laquo;&nbsp;Au son du FLE&nbsp;&raquo;</em>. [En ligne], URL&nbsp;: https://www.verbotonale-phonetique.com/actes-de-langage-enseignement-fle/</p> <p>Black, C., Dias, M. (2012). &laquo;&nbsp;Les manuels d&rsquo;&eacute;criture sont-ils des vecteurs d&rsquo;&eacute;criture motivationnels au niveau universitaire ?&nbsp;&raquo;. <em>Synergies Canada, 5.</em></p> <p>Bruillard, E. (2005). &laquo;&nbsp;Les manuels scolaires questionn&eacute;s par la recherche&nbsp;&raquo;. Dans Bruillard, E. (dir.). <em>Manuels scolaires, regards crois&eacute;s</em>. Caen : CRDP de Basse-Normandie, pp. 13-36.</p> <p>Clanet, J. &amp; Talbot, L. (2012). &laquo;&nbsp;Analyse des pratiques d&rsquo;enseignement. &Eacute;l&eacute;ments de cadrages th&eacute;oriques et m&eacute;thodologiques&nbsp;&raquo;. <em>Phronesis</em>, vol. 1, n&deg;3, pp.4-118.</p> <p>Conseil de l&#39;Europe. (2001). <em>Cadre europ&eacute;en commun de r&eacute;f&eacute;rence pour les langues &ndash; Apprendre, enseigner, &eacute;valuer.</em> Paris : Didier.</p> <p>Cordier, C. (2001). &laquo;&nbsp;Le manuel de langue constitue-t-il un objet de recherche pertinent pour la didactique ?&nbsp;&raquo;. Dans <em>Questions d&rsquo;&eacute;pist&eacute;mologie en didactique du fran&ccedil;ais. Cahiers Forell</em>, 15. Universit&eacute; de Poitiers.</p> <p>Cuq, J.-P. &amp; Gruca, I. (2017). <em>Cours de didactique du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et seconde</em>. PUG. Collection didactique (FLE).</p> <p>Goigoux, R. (2007). &laquo;&nbsp;Un mod&egrave;le d&rsquo;analyse de l&rsquo;activit&eacute; des enseignants&nbsp;&raquo;. <em>&Eacute;ducation et didactique</em>, vol. 1, n&deg;3, pp. 47-69.</p> <p>Hamez, M.-P. (2013). &laquo;&nbsp;Enseigner l&rsquo;&eacute;criture avec la presse &eacute;crite&nbsp;: tour d&rsquo;horizon des manuels de FLE de l&#39;approche communicative &agrave; la perspective actionnelle &raquo;. Dans Ab&eacute;cassis, M. &amp; Legen, G. (dir.).&nbsp;<em>Ecarts et apports des m&eacute;dias francophones : lexique et grammaire</em>. Bern, Peter Lang, pp. 245-283.</p> <p>Lebrun, Monique. (dir.). (2006). <em>Le manuel scolaire, un outil &agrave; multiples facettes</em>. Qu&eacute;bec : Presses de l&rsquo;Universit&eacute; du Qu&eacute;bec.</p> <p>Leplat, J. (1992). <em>L&rsquo;analyse du travail en psychologie ergonomique (2 tomes)</em>. Toulouse&nbsp;: Octares.</p> <p>Leplat, J. (1997). <em>Regards sur l&rsquo;activit&eacute; en situation de travail</em>. Paris : PUF.</p> <p>Paill&eacute;, P. &amp; Muchielli, A. (2003). <em>L&rsquo;analyse qualitative en sciences humaines et sociales</em>. Paris&nbsp;: Armand Colin.</p> <p>Paquay, L., Crahay M. &amp; De Ketele J.-M. (2006). <em>L&rsquo;analyse qualitative en &eacute;ducation</em>. Bruxelles :&nbsp;De Boeck.</p> <p>Perrenoud, P. (1998). &laquo;&nbsp;La transposition didactique &agrave; partir de pratiques : des savoirs aux comp&eacute;tences&nbsp;&raquo; . <em>Revue des sciences de l&rsquo;&eacute;ducation</em>, Vol. XXIV, n&deg;3, pp. 487-514.</p> <p>Piccardo, E., Yaiche F. (2005). &laquo;&nbsp;&quot;Le manuel est mort, vive le manuel&quot; : plaidoyer pour une nouvelle culture d&rsquo;enseignement et d&rsquo;apprentissage&nbsp;&raquo;. <em>Etudes de linguistique appliqu&eacute;e</em>, n&deg;140, pp. 443-458.</p> <p>Puren, C. (2009). &laquo;&nbsp;La nouvelle perspective actionnelle et ses implications sur la conception des manuels de langue&nbsp;&raquo;. Dans Liria, P. &amp; Lacan, L. <em>L&#39;approche actionnelle dans l&#39;enseignement des langues</em>, Barcelone&nbsp;: Maison des langues, pp. 119-137.</p> <p>Puren, C. (2015). &laquo;&nbsp;&Eacute;chelle des niveaux de comp&eacute;tence de l&rsquo;enseignant dans l&rsquo;utilisation de son manuel&nbsp;&raquo;. Document publi&eacute; lors de la formation r&eacute;gionale IFAC, Ciudad de Guatemala, 13-16 juillet 2015, [En ligne], URL&nbsp;:&nbsp; https://www.christianpuren.com/mes-travaux/2015e/</p> <p>Rabardel, P. (1995). <em>Les hommes et les technologies : Approche cognitive des instruments contemporains</em>. Paris&nbsp;: Armand Colin.</p> <p>Rabardel, P. (2005). &laquo;&nbsp;Instrument, activit&eacute; et d&eacute;veloppement du pouvoir d&rsquo;agir&nbsp;&raquo;. Dans Philippe Lorino, P. &amp; Teulier, R. (dir.).&nbsp;<em>Entre connaissance et organisation : l&rsquo;activit&eacute; collective</em>. Paris&nbsp;: La D&eacute;couverte.</p> <p>Rabardel, P &amp; Pastr&eacute;, P. (s/d). (2005). <em>Mod&egrave;les du sujet pour la conception. Dialectiques activit&eacute; d&eacute;veloppement</em>. Toulouse&nbsp;: Octar&egrave;s.</p> <p>Reuter, Y. (dir) (2007). <em>Dictionnaire des concepts fondamentaux des didactiques</em>. Bruxelles&nbsp;: De Boeck.</p> <p>Rocher, G. (2007). &laquo;&nbsp;Le manuel scolaire et les mutations sociales&nbsp;&raquo;. Dans Lebrun, M. (dir.).&nbsp;<em>Le manuel scolaire d&rsquo;ici et d&rsquo;ailleurs, d&rsquo;hier &agrave; demain</em>. Sainte-Foy : Presses Universitaires du Qu&eacute;bec, pp. 13-24.</p> <p>Rosen-Reinhardt, E. &amp; Hamez M.-P. (2017). &laquo;&nbsp;Digital Writing in French as a Foreign Language Handbooks : Exploring the Tasks and Challenges&nbsp;&raquo;. <em>Journal of Subject Didactics</em>, n&deg;2 (1), pp. 47-59.</p> <p>Schneuwly, B. (2009). &laquo;&nbsp;Pr&eacute;sentation g&eacute;n&eacute;rale&nbsp;&raquo;. Dans Canelas-Trevisi, M.-C., Guernier, G., Sales C. &amp;&nbsp; Simon, D.-L. (&Eacute;d.) <em>Langage, objets enseign&eacute;s et travail enseignant</em>. Grenoble : Ellug Universit&eacute; Stendhal, pp. 131-151.</p> <p>Semal-Lebleu, A. (2010). Dossier &laquo; Concevoir un manuel de langue &raquo;, <em>Les Langues Modernes</em>, n&deg;1. Paris&nbsp;: APLV.</p> <p>Verdelhan-Bourgade, M. (2002a). <em>Le fran&ccedil;ais de scolarisation. Pour une didactique r&eacute;aliste</em>. Presses Universitaires de France.</p> <p>Verdelhan-Bourgade, M. (2002b). &laquo; Le manuel comme discours de scolarisation&nbsp;&raquo;. <em>&Eacute;tudes de Linguistique appliqu&eacute;e</em>, n&deg;125, pp. 37-52.</p> <p>Verdelhan-Bourgade, M. &amp; Auger, N. (2011). &laquo; Les manuels et supports p&eacute;dagogiques : cat&eacute;gorisations&nbsp;&raquo;. In Blanchet, P. &amp; Chardenet, P. (dir.). <em>Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures. Approches contextualis&eacute;es</em>. Paris : Archives contemporaines, pp. 307-312.</p> <p>Zakartchouk, J.-M. (1987). <em>Lecture d&rsquo;&eacute;nonc&eacute;s et de consignes</em>. CRAP et CRDP d&rsquo;Amiens.</p> <p>&nbsp;</p> <h3>Manuels &eacute;tudi&eacute;s</h3> <p>Chahi, F., Hor C., Malorey, C. et alii. (2015). <em>Entre nous 2, M&eacute;thode de fran&ccedil;ais, livre de l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve, cahier d&rsquo;activit&eacute;s, CD,</em>&nbsp;&Eacute;ditions maison des langues.</p> <p>Chahi F., Denyer, M., Gloanec, A. et alii. (2018). <em>Defi 1, m&eacute;thode de fran&ccedil;ais, livre de l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve + CD</em>, &Eacute;ditions maison des langues.</p> <p>Chahi F., Denyer, M., Gloanec, A. et alii. (2018). <em>Defi 1, cahier d&rsquo;exercices</em>, &Eacute;ditions maison des langues.</p> <p>Barth&eacute;l&eacute;my F., Sousa S., Sperandio C. (2013). <em>Z&eacute;nith 3, m&eacute;thode de fran&ccedil;ais</em>, CLE International.</p> <p>Barth&eacute;l&eacute;my F., Sousa S., Sperandio C. (2013). <em>Z&eacute;nith 3, cahier d&rsquo;activit&eacute;s</em>, CLE International.</p> <p>&nbsp;</p> <h3>Annexe 1&nbsp;: Guide d&rsquo;entretien des enseignants</h3> <p>Enseignement du FLE</p> <p>1.1.Depuis combien de temps enseignes-tu le FLE&nbsp;?</p> <p>1.2.Quelle est ta formation en FLE&nbsp;?</p> <p>1.3.Dans quel &eacute;tablissement as-tu enseign&eacute; le FLE&nbsp;?</p> <p>Usages du manuel de FLE pour l&rsquo;enseignement de la production &eacute;crite</p> <p>1.1.Combien d&rsquo;heures par semaine utilises-tu le manuel&nbsp;?</p> <p>1.2.O&ugrave; sont situ&eacute;es les t&acirc;ches de production &eacute;crite dans le manuel&nbsp;?</p> <p>1.3.Que penses-tu des t&acirc;ches finales propos&eacute;es par le manuel&nbsp;?</p> <p>1.4.Quel penses-tu de l&rsquo;articulation des t&acirc;ches de production &eacute;crite avec les autres&nbsp;activit&eacute;s&nbsp;?</p> <p>Mise en &oelig;uvre des t&acirc;ches de production &eacute;crite propos&eacute;es par le manuel</p> <p>3.1.Quelle est la place de la production &eacute;crite dans l&rsquo;unit&eacute;&nbsp;?</p> <p>3.2.Mets-tu syst&eacute;matiquement en &oelig;uvre les t&acirc;ches de production &eacute;crite propos&eacute;es&nbsp;par le manuel&nbsp;? Pour quelle raison&nbsp;?</p> <p>3.3.Les &eacute;tudiants &eacute;crivent-ils en groupe ou seuls&nbsp;?</p> <p>3.4.Des activit&eacute;s d&rsquo;am&eacute;lioration des productions sont-elles propos&eacute;es aux &eacute;tudiants&nbsp;dans le manuel&nbsp;? En proposes-tu&nbsp;?</p> <p>Transformation des t&acirc;ches de production &eacute;crite propos&eacute;es par le manuel</p> <p>4.1.Comment transformes-tu les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture&nbsp;?</p> <p>4.2.Pour quelle raison transformes-tu les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture&nbsp;?</p> <p>4.3.Proposes-tu aux &eacute;tudiants d&rsquo;autres supports que le manuel lors des t&acirc;ches&nbsp;d&rsquo;&eacute;criture&nbsp;?</p> <p>Substitution des t&acirc;ches de production &eacute;crite du manuel par d&rsquo;autres t&acirc;ches</p> <p>5.1.Proposes-tu d&rsquo;autres t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture que celles du manuel&nbsp;? Si oui,&nbsp;lesquelles&nbsp;?</p> <p>5.2.Pour quelles raisons proposes-tu ces autres t&acirc;ches&nbsp;?</p> <p>Les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture num&eacute;rique propos&eacute;es par le manuel</p> <p>6.1.Le manuel propose-t-il des t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture num&eacute;rique&nbsp;? Les mets-tu en&nbsp;&oelig;uvre&nbsp;? Si oui, comment&nbsp;?</p> <p>&nbsp;</p> <hr align="left" size="1" width="33%" /> <div id="edn1"> <p><small><a href="#_ednref1" name="_edn1">[1]</a> Au sens du Dictionnaire des concepts fondamentaux des didactiques&nbsp;: le contexte est &laquo;&nbsp;un ensemble d&rsquo;objets s&eacute;miotiques, de signes, propre &agrave; chacun des sujets concern&eacute;s, qui conditionne, contraint, autorise&hellip; les conduites des sujets dans une situation donn&eacute;e&nbsp;&raquo; (Reuter, 2007&nbsp;: 53).</small></p> <p><small><a href="#_ednref1" name="_edn1">2]</a> Nous renvoyons aux Journ&eacute;es d&rsquo;&eacute;tudes annuelles Pierre Guibbert sur les manuels scolaires organis&eacute;es par l&rsquo;Universit&eacute; de Montpellier, la Facult&eacute; d&rsquo;&eacute;ducation ESPE/LR et le CEDRHE (Centre d&rsquo;Etudes, de Documentation et de Recherche en Histoire de l&rsquo;Education).</small></p> </div> <p><small><a href="#_ednref1" name="_edn1">3]</a> Soulign&eacute; par Goigoux (2007&nbsp;: 51).</small></p> <div id="edn1"> <p><small><a href="#_ednref1" name="_edn1">[4]</a> Aux niveaux A1 et A2, les quinze heures de cours hebdomadaires s&rsquo;appuient sur le manuel. Au niveau B1, onze heures de cours s&rsquo;appuient sur le manuel, deux heures sont consacr&eacute;es &agrave; un cours de litt&eacute;rature et deux heures &agrave; un cours intitul&eacute; &laquo;&nbsp;Projet culturel&nbsp;&raquo;.</small></p> </div> <p><small><a href="#_ednref1" name="_edn1">[5]</a> Comme le pr&eacute;cise Jean-Michel Zakartchouk, la consigne scolaire pr&eacute;sente des sp&eacute;cificit&eacute;s, dans la mesure o&ugrave; elle &laquo;&nbsp;demande &agrave; l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve de proc&eacute;der &agrave; une ou &agrave; des op&eacute;ration(s) pr&eacute;cise(s) pour aboutir au r&eacute;sultat souhait&eacute; afin de v&eacute;rifier qu&rsquo;il a acquis une (des) connaissance(s), qu&rsquo;il ma&icirc;trise un (des) savoir-faire, qu&rsquo;il est capable de les transf&eacute;rer dans une situation nouvelle&nbsp;&raquo; (1987).</small></p> <div id="ftn1"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1">[6]</a> <span lang="FR" new="" roman="" style="font-family:" times="">DEFI&nbsp;: D&eacute;partement d&rsquo;Enseignement du Fran&ccedil;ais &agrave; l&rsquo;International. Le DEFI est le p&ocirc;le FLE du Centre de Langues de l&rsquo;universit&eacute; de Lille (CLIL).</span></span></span></p> </div> <p><small><a href="#_ednref1" name="_edn1">[7]</a> Ces num&eacute;ros sont inscrits entre crochets.</small></p> <div id="edn1"> <p><small><a href="#_ednref1" name="_edn1">[8]</a> Nous adoptons la d&eacute;finition de Paill&eacute; et de Mucchielli&nbsp;: &laquo;&nbsp;On peut d&eacute;finir la cat&eacute;gorie comme une production textuelle se pr&eacute;sentant sous forme d&rsquo;une br&egrave;ve expression et permettant de d&eacute;nommer un ph&eacute;nom&egrave;ne perceptible &agrave; travers une lecture conceptuelle d&rsquo;un mat&eacute;riau de recherche&nbsp;&raquo; (2003&nbsp;: 147-148).</small></p> </div> <p><small><a href="#_ednref1" name="_edn1">[9]</a> Association des Directeurs de Centres Universitaires d&rsquo;Etudes Fran&ccedil;aises.</small></p>