<p>Article</p>
<p align="center" style="text-align:center; text-indent:35.45pt; margin-bottom:11px"> </p>
<p align="center" style="text-align:center; text-indent:35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:16.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Enseigner l’occitan : de l’opprobre au désir ? </span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; text-indent:35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Une de mes contributions à un précédent colloque de Dipralang consacré à la « Diversité didactique des langues romanes »<a href="#_ftn1" name="_ftnref1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%">[1]</span></span></sup></sup></a>, évoquait le caractère paradoxal de l’enseignement des langues dites « régionales », paradoxe que le poète Joan Larzac avait traduit en 1972 par le titre d’un recueil de poèmes : <i>L'Estrangièr del dedins</i>, autrement dit « L’étranger du dedans », recueil qui a d’ailleurs connu deux éditions, chose rare en ce qui concerne la poésie, dont une en dehors de l’espace occitan, preuve de la pertinence du thème…, disais-je alors. Ce paradoxe ajoute aux questionnements que propose l’appel à communication d’autres questions : quelle « utilité » peuvent avoir des langues qu’aucune loi ne reconnaît, qui n’ont aucun espace – au sens premier du terme – d’existence, qui n’ont plus aucun locuteur exclusif dont l’existence imposerait qu’on les emploie, et donc qu’on les enseigne ? Et si les langues régionales n’ont aucune « utilité », qu’est-ce qui motive leurs enseignants ?</span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; text-indent:35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Pour répondre à cette question et à celles que présente ce colloque, j’ai diffusé un questionnaire (avec questions ouvertes et fermées) auprès d’un public d’enseignants du premier et du second degré. J’ai utilisé pour cela le logiciel de traitement d’enquêtes Sphinx, qui permet une diffusion en ligne.</span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; text-indent:35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Je me propose d’analyser les mots-clés récurrents dans les réponses apportées. Ce recensement permet de faire émerger les motivations des enseignants d’occitan, langue socialement « inutile » du fait d’une absence de statut politique et social. </span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; text-indent:35.45pt; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Le questionnaire se voulait sommaire : il n’était pas question d’imposer en préalable aux enseignants interrogés la problématique exposée ci-dessus, afin de ne pas orienter leurs réponses. Évidemment anonyme, ce questionnaire a été envoyé sur une liste de diffusion d’un millier de noms et il a reçu 134 réponses en deux semaines. Les premières questions étaient très générales : il s’agissait d’inclure les renseignements touchant aux choix subjectifs d’enseigner l’occitan dans une sorte de fiche très générale des sondés. </span></span></span></span></span></p>
<ol>
<li style="margin-top:24px; margin-bottom:16px; margin-left:8px"><span style="font-size:13pt"><span style="color:#2e74b5"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Le </span><span style="font-family:"Times New Roman",serif">questionnaire</span></span></span></span></span></span></li>
</ol>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Une remarque à propos de celui-ci : il a été certes relu et corrigé par quelques collègues compétents afin d’en améliorer le premier jet. Il aurait cependant été plus facile à traiter – et certainement à renseigner – si certaines questions ouvertes avaient été transformées en questions fermées. C’est seulement à la lecture des 30 premières réponses que je me suis aperçue de la difficulté de traitement de certaines, qui rend difficile une exploitation statistique des représentations. Pour étudier celles-ci, j’ai eu recours à des questions ouvertes mais il aurait été souhaitable de pouvoir corréler tel ou tel type de réponses à l’âge, la formation, l’entrée dans le métier. Voici ce questionnaire. Les questions ouvertes sont notées par QO, les questions fermées par QF.</span></span></span></span></span></span></p>
<ol>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QF- Quel est votre niveau d'enseignement ? </span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO-Avez-vous passé un concours spécifique (CAPES, CRPE langues régionales, recrutement Maître de conférences ou professeur des Universités) ? </span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO-Précisez le concours </span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QF- Enseignez-vous uniquement l'occitan ? </span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO- Pour les professeurs du second degré, si vous enseignez une autre discipline, pouvez-vous donner le nombre d'heures consacré à l'occitan et le nombre d'heures consacré à l'autre discipline</span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QF- Quel est votre rapport à la langue occitane ? langue héritée; langue reconquise; langue apprise</span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QF - Où/comment avez-vous appris la langue ? école publique; Calandreta; collège; lycée; Université; cours publics; auto-apprentissage; pratique familiale; pratique sociale </span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO- Quelles sont vos connaissances de la langue occitane ? </span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO- Quelles sont vos connaissances de la littérature occitane</span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO- Quelles sont vos connaissances de la civilisation occitane</span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO - Pourquoi avez-vous choisi d'enseigner l'occitan ?</span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO - Dans votre expérience d'enseignement, quelles sont vos satisfactions ?</span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO - Dans votre expérience d'enseignement de l'occitan, quelles sont vos déceptions ?</span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO - Comment votre enseignement est-il reçu, selon vous, par les élèves / étudiants ?</span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO - Comment votre enseignement est-il reçu, selon vous, par les familles ? </span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QO - Comment votre enseignement est-il perçu, selon vous, par votre hiérarchie ? </span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QF - En quelle année avez-vous débuté l'enseignement de l'occitan ? avant 1980; de 1980 à 1990; de 1990 à 2000; de 2000 à 2010; après 2010 </span></span></li>
<li><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">QF - Quelle est votre académie d'exercice ? Aix; Bordeaux; Clermont; Grenoble; Limoges; Montpellier; Nice; Toulouse; Région parisienne; Autre</span></span></li>
</ol>
<ol start="2">
<li style="margin-top:24px; margin-bottom:16px; margin-left:8px"><span style="font-size:13pt"><span style="color:#2e74b5"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Profil des personnes interrogées</span></span></span></span></span></span></li>
</ol>
<p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Les questions posées visaient à définir l’âge des enseignants et leur localisation géographique dans l’espace occitan.</span></span></span></span></span></span></p>
<h3 style="margin-top:16px; margin-bottom:8px"><span style="font-size:12pt"><span style="color:#1f4d78"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">2.1- Date de début de carrière</span></span></span></span></span></span></h3>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:106.6pt 289.05pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Avant 1980 12 9,3%</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:106.6pt 289.05pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">De 1980 à 1990 15 11,6%</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:106.6pt 289.05pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">De 1990 à 2000 42 32,6%</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:106.6pt 289.05pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">De 2000 à 2010 36 27,9%</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:106.6pt 289.05pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Après 2010 24 18,6%</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-top:16px; text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Une forte majorité des enseignants qui ont répondu ont débuté leur carrière dans les années 2000. Un pic important se situe aussi entre 1990 et 2000. L’explication de ces chiffres est bien sûr à trouver dans l’institutionnalisation de corps d’enseignants de langue régionale : création des CAPES au début des années 1990 – breton, puis occitan –, puis du CRPE (concours de recrutement des professeurs des écoles) mention « langue régionale » au début des années 2000.</span></span></span></span></span></span></p>
<h3 style="margin-top:16px; margin-bottom:8px"><span style="font-size:12pt"><span style="color:#1f4d78"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">2.2- Académie d’exercice</span></span></span></span></span></span></h3>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">46 enseignants (35,9 %) viennent de l’Académie de Montpellier, 36 (28,1 %) de Toulouse, 13 (10,2 %) de Bordeaux, 12 (9,4 %) d’Aix ou de Nice, 4 (3,1 % de Grenoble), 2 (1,6 %) de Clermont-Ferrand. Cette disparité à travers l’espace occitan est, hélas, une nouvelle illustration de l’inégalité criante de couverture de cet espace en terme d’enseignement public de l’occitan. Paradoxalement – du moins en apparence – les académies où la langue a résisté le plus longtemps dans l’espace public – Limoges ou Clermont-Ferrand – sont aussi celles où cette langue est le moins enseignée. La carte des sites d’enseignement bilingue français / occitan que nous reproduisions dans notre article de 2012 en est une illustration évidente. On sait depuis longtemps que les représentations diglossiques sont souvent inversement proportionnelles à l’usage public de la langue : il ne suffit pas d’utiliser celle-ci pour en avoir une image positive. Ce problème d’image explique notamment la fin de la transmission familiale au XX<sup>e</sup> siècle, comme, à l’inverse, le sentiment d’urgence de la fin de la langue explique le sursaut urbain en matière d’offre et de demande d’enseignement. </span></span></span></span></p>
<h3 style="margin-top:16px; margin-bottom:8px"><span style="font-size:12pt"><span style="color:#1f4d78"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">2.3- Niveau d'enseignement</span></span></span></span></span></span></h3>
<table class="MsoTableGrid" style="border-collapse:collapse; border:none">
<tbody>
<tr>
<td style="border-bottom:1px solid black; width:302px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top">
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:155.65pt 200.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> <b>Effectifs % </b></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:155.65pt 200.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Maternelle 18 - 13,7%</span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:155.65pt 200.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">primaire 32 - 24,4%</span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:155.65pt 200.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">collège 54 - 41,2%</span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:155.65pt 200.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">lycée 35 - 26,7%</span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:155.65pt 200.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Université 16 - 12,2%</span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:155.65pt 200.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">ESPE 6 - 4,6%</span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:155.65pt 200.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">cours pour adultes 10 - 7,6%</span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:155.65pt 200.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">retraité 18 - 13,7%</span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:155.65pt 200.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Total 131 </span></span></span></span></span></p>
</td>
<td style="border-bottom:1px solid black; width:302px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top">
<p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><img alt="https://admenqupv.univ-montp3.fr/uploads/ufr2so/Desirdenseigner1/_DataFlatReduct1c4f46c_Var1.png" id="Image_x0020_32" src="https://admenqupv.univ-montp3.fr/uploads/ufr2so/Desirdenseigner1/_DataFlatReduct1c4f46c_Var1.png" style="width:201pt; height:140.25pt" /> </span></span></span></span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="margin-bottom:11px"> </p>
<p style="margin-bottom:11px"> </p>
<ol start="3">
<li style="margin-top:16px; margin-bottom:8px; margin-left:8px"><span style="font-size:12pt"><span style="color:#1f4d78"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Le rapport à la langue. Quel type d’apprentissage ? Quel degré de connaissances ? </span></span></span></span></span></span></li>
</ol>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Le choix d’enseigner une langue minorisée pose des problèmes différents de ceux qui sont posés par l’enseignement d’une langue étrangère. </span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Le fait, particulier à la France, de l’absence de place publique accordée aux langues régionales revient à nier leur légitimité dans l’espace social.</span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Nous en voyons pour preuve la rédaction de la Constitution avec la modification récente – 25 juin 1992 – de son article 2 (ajout de l’alinéa « La langue de la République est le français ») qui n’est aucunement compensée par le plus récent article 75-1 (« Les langues régionales appartiennent au patrimoine de la France », opportunément placé dans le chapitre des collectivités territoriales, ce qui revient à limiter cette reconnaissance. </span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Choisir d’enseigner l’occitan ne va donc aucunement de soi. Et ce d’autant moins en 2019, au moment où s’éteignent les derniers locuteurs « naturels », autrement dit ceux dont l’occitan était la langue d’emploi majoritaire en société. Cette situation « naturelle » est en passe de disparaître. En 2019, parler, écrire, enseigner l’occitan relève du volontarisme.</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Ainsi, depuis près d’un siècle la disparition progressive de la transmission familiale a contraint les futurs enseignants à un apprentissage de ces langues, sur leur propre territoire historique. Nous avons donc posé des questions sur cet apprentissage dont voici les réponses (plusieurs réponses étaient chaque fois possibles).</span></span></span></span></span></span></p>
<h4 style="margin-top:16px; margin-bottom:16px"><span style="font-size:11pt"><span style="color:#2e74b5"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-style:italic"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">3.1- Quel est votre rapport à la langue occitane ? langue héritée ; reconquise; apprise ?</span></span></span></span></span></span></span></h4>
<table class="MsoTableGrid" style="margin-left:48px; border-collapse:collapse; border:none">
<tbody>
<tr>
<td style="border-bottom:1px solid black; width:226px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top">
<p style="margin-left:48px"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:154.65pt 199.55pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><b> Effectifs - % Rep.</b></span></span></span></p>
<p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:154.65pt 199.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">langue héritée 73 - 56,2%</span></span></span></span></span></p>
<p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:154.65pt 199.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">langue reconquise 69 - 53,1%</span></span></span></span></span></p>
<p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:154.65pt 199.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">langue apprise 53 - 40,8%</span></span></span></span></span></p>
<p><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:154.65pt 199.55pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Total : 130</span></span></span></span></span></p>
</td>
<td style="border-bottom:1px solid black; width:330px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top">
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><img alt="https://admenqupv.univ-montp3.fr/uploads/ufr2so/Desirdenseigner1/_DataFlatReduct1c4f46c_Var14.png" id="Image_x0020_26" src="https://admenqupv.univ-montp3.fr/uploads/ufr2so/Desirdenseigner1/_DataFlatReduct1c4f46c_Var14.png" style="width:222pt; height:84pt" /> </span></span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"> </p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Les réponses à cette question nous permettent de constater que si 56,2 % des sondés font état d’une pratique familiale de la langue, la grande majorité d’entre eux parlent conjointement de « langue apprise » (40,8%) ou « reconquise » (53,1%)<a href="#_ftn2" name="_ftnref2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%">[2]</span></span></sup></sup></a>. </span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">En effet, il ne suffit pas d’hériter d’une langue, au moins au niveau de la compétence passive, pour passer à la compétence active, encore moins à la transmission, transmission familiale ou transmission par l’enseignement. C’est ainsi qu’au siècle dernier la grande majorité de la population des pays d’oc, tout en comprenant l’occitan, a cessé peu à peu de le transmettre et, par voie de conséquence, de le parler. Et ce au même moment où pratiquement personne, parmi ces locuteurs « naturels », ne se posait la question d’un enseignement de cette langue.</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Le professeur d’occitan est donc, la plupart du temps, passé par une prise de conscience volontariste de la nécessité de « reconquérir » intellectuellement une langue plus ou moins connue, de l’apprendre ou de la réapprendre, au niveau de son écriture et de son contexte historique et civilisationnel. Il sera</span></span></span><span style="font-family:"Times New Roman",serif">it d’ailleurs intéressant de susciter et d’analyser des « récits de vocation » de la part de ces professionnels.</span></span></span></span></p>
<h4 style="margin-top:16px; margin-bottom:16px"><span style="font-size:11pt"><span style="color:#2e74b5"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-style:italic"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">3.2- Les lieux d’apprentissage : Où avez-vous appris la langue ?</span></span></span></span></span></span></span></h4>
<table class="MsoTableGrid" style="margin-left:24px; border-collapse:collapse; border:none">
<tbody>
<tr>
<td style="border-bottom:1px solid black; width:127px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:1px solid black" valign="top">
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">École publique</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">Calandreta</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">Collège </span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">Lycée</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">Université</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">Cours publics</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:10.0pt">Auto-apprentissage</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">Pratique familiale</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">Pratique sociale</span></span></span></p>
</td>
<td style="border-bottom:1px solid black; width:38px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top">
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">5</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">3</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">15</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">65</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">78</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">19</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">46</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">80</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">48</span></span></span></p>
</td>
<td style="border-bottom:1px solid black; width:85px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top">
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">3,9%</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">2,3%</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">11,7%</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">50,8%</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">60,9%</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">14,8%</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">35,9%</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">62,5%</span></span></span></p>
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">37,5%</span></span></span></p>
</td>
<td style="border-bottom:1px solid black; width:330px; padding:0cm 7px 0cm 7px; border-top:1px solid black; border-right:1px solid black; border-left:none" valign="top">
<p><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><img alt="https://admenqupv.univ-montp3.fr/uploads/ufr2so/Desirdenseigner1/_DataFlatReduct1c4f46c_Var15.png" id="Image_x0020_41" src="https://admenqupv.univ-montp3.fr/uploads/ufr2so/Desirdenseigner1/_DataFlatReduct1c4f46c_Var15.png" style="width:231pt; height:190.5pt" /> </span></span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="margin-left:3px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:156.15pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"> </span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Les résultats confortent l’importance de l’école dans la formation et le perfectionnement linguistiques, notamment du lycée (50,8 %) et de l’Université (60,9%) où se situent l’immense majorité des lieux d’apprentissage déclarés. L’apprentissage en primaire public (3,9 %) et privé associatif Calandreta (2,3 %) se révèle ultra minoritaire. Peut-être pouvons-nous risquer quelques explications à ce fait :</span></span></span></span></span></span></p>
<ul>
<li style="margin-left:8px; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">L’enseignement de l’occitan a été d’abord développé en lycée avant de redescendre peu à peu aux niveaux inférieurs après 1980<a href="#_ftn3" name="_ftnref3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%">[3]</span></span></sup></sup></a><sup> </sup>(collège compris : 11,7 % des réponses). Il est donc normal que les enseignants sondés soient peu nombreux à avoir bénéficié d’un enseignement de l’occitan en primaire.</span></span></li>
<li style="margin-left:8px; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Ce choix de l’occitan à l’école primaire, qu’elle soit privée ou publique, est d’abord un choix des familles, qui n’implique pas forcément l’adhésion des enfants, ce qui est moins le cas au niveau du lycée.</span></span></li>
</ul>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Notons les 62,5 % de réponses faisant état d’une pratique familiale, légèrement supérieurs aux 56 % précédents faisant état d’une langue « héritée ». Peut-être les sondés ont-ils entendu par « pratique familiale » la reconstruction au sein de leur propre famille, de la pratique de l’occitan entre eux-mêmes et leurs enfants par exemple.</span></span></span></span></span></span></p>
<ol start="4">
<li style="margin-top:16px; margin-bottom:8px; margin-left:8px"><span style="font-size:12pt"><span style="color:#1f4d78"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Postures et représentations des enseignants</span></span></span></span></span></span></li>
</ol>
<h4 style="margin-top:16px; margin-bottom:16px"><span style="font-size:11pt"><span style="color:#2e74b5"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-style:italic"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">4.1- Pourquoi le choix d’enseigner l’occitan ?</span></span></span></span></span></span></span></h4>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Dans les réponses apportées à cette question ouverte, le mot-clé le plus fréquemment employé est bien sûr le mot « langue » (90 occurrences). Mais il est important d’en étudier le contexte d’emploi. </span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Ce mot est associé à l’idée de transmission : le verbe « transmettre » (ou le substantif « transmission ») est présent 38 fois dans le corpus. Et on peut lui adjoindre des mots proches ou synonymes comme « vie » (dans l’expression « pour la vie de la langue »), ou encore « assurer un avenir », « donner un avenir », « pérenniser », voire « maintenir » (qui fait partie du vocabulaire du Félibrige).</span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Bien que moins fréquente, l’idée de sauvetage d’une langue « menacée » apparaît aussi avec les verbes « sauver », « ne pas laisser mourir », « empêcher sa mort programmée », « faire vivre une langue qui disparaît », « ne pas perdre ce patrimoine ». Un des sondés exprime conjointement son souci de « sauver un peu la langue » et « un peu créer des locuteurs nouveaux ». </span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Le besoin de sauvetage de la langue explique les nombreux termes à connotation militante : « conviction » (8 fois) « militant » ou « militantisme » (7 fois). À ces mots-clés, on peut adjoindre des déclarations explicites comme celles-ci :</span></span></span></span></p>
<ul>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">« Lui [à la langue] permettre d’exister me semble un droit démocratique »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-size:11.0pt">« participer à l’effort collectif visant à empêcher sa mort programmée par la république française ! »</span></span></span></li>
</ul>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Autre idée associée à la langue, celle de l’attachement sentimental : le mot « amour » apparaît ainsi 12 fois, de même que le mot « passion ». Les mots « attaché(e) » ou « attachement » apparaissent 5 fois. </span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">L’adjectif possessif « ma » est employé 18 fois, à propos des mots « langue », ou « culture », [langue de ma] « famille ». L’adjectif « personnel » (9 fois) insiste sur la subjectivité de ce choix d’enseignement, de même que le substantif « plaisir » (11 fois). </span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Le terme « intérêt », parfois relié à des notions intellectuelles (pour le bilinguisme, ou pour les langues </span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">en général) parfois relié à des notions plus affectives, apparaît 10 fois. Ainsi convient-il de nuancer quelque peu ces notions subjectives, largement dominantes, par les justifications tendant vers des valeurs plus générales, qu’elles soient intellectuelles ou idéologiques. Pour 4 enseignants, il s’agit ainsi de « </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">faire découvrir », pour 5 d’entre eux de « partager » ou de « faire partager ». </span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Nous proposons ci-dessous de retenir et de classer quelques formules explicites.</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-top:16px; text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Plaisir et ouverture pédagogique et citoyenne</span></span></span></span></span></span></p>
<ul>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« pour le plaisir de tout ce qu'on peut faire et découvrir avec cette langue. »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« proposer un autre monde, ouvert à la diversité, à toutes les diversités. Pour un monde plus riche et plus tolérant. »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« par curiosité d'enseigner dans des pédagogies innovantes »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« pour l'intérêt pédagogique apporté dans les autres matières »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« per la diversitat » [pour la diversité] ;</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« Richesse linguistique et culturelle sous-estimée à partager, faire découvrir pour participer à la richesse culturelle du monde »</span></span></span></li>
</ul>
<p style="margin-top:16px; text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Lien au territoire et à sa culture – lien intergénérationnel</span></span></span></span></span></span></p>
<ul>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> « pour aider à comprendre un pays (toponymie), pour la culture... »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« par conviction que c'est indispensable sur le territoire où vivent mes élèves. »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« faire bénéficier les élèves qui ont manifesté un grand intérêt et leur plaisir de la parler avec les parents ou surtout les grands parents qui étaient souvent bilingues »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« rendre aux enfants la langue et culture qui est la leur ou celle de leur lieu de vie »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« pour donner un avenir à la langue des anciens et faire découvrir la richesse de sa culture »</span></span></span></li>
</ul>
<p style="margin-top:16px; text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Intercompréhension</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> entre langues romanes – intérêt cognitif du bilinguisme et du plurilinguisme</span></span></span></span></span></span></p>
<ul>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> « elle permet une intercompréhension des langues romanes. »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« intérêt pour l'enseignement bilingue »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« pratiquer un enseignement bilingue. »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« pour un grand intérêt pour les langues »</span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« Mon goût pour les langues, toutes les langues »</span></span></span></li>
</ul>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Il faut noter que le développement relativement récent des classes bilingues à parité horaire occitan / français – autorisées par la circulaire Savary de 1982, elles se sont surtout développées depuis la fin des années 1980 – a été l’occasion de réflexions sur l’intérêt cognitif du bilinguisme précoce, malheureusement encore insuffisamment documenté sur le plan scientifique : malgré des travaux de chercheurs comme Jean Petit, Gilbert Dalgalian ou Laurent Gajo, il manque des enquêtes précises et régulières visant à évaluer les compétences de ces bilingues précoces occitan / français, comparées à celles de monolingues, cette comparaison devant s’effectuer en tenant compte évidemment des catégories socio-professionnelles des familles.</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-top:16px; text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Lien au français – au francitan</span></span></span></span></span></span></p>
<ul>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">pour valoriser une compétence naturelle chez la plupart de mes élèves (francitan) » </span></span></span></li>
<li style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« J'ai plutôt initié mes élèves à la culture occitane pour ouvrir leur horizon, et faciliter l'apprentissage du français. ». </span></span></span></li>
</ul>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 117.05pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Notons à ce propos que ce lien entre la connaissance de l’occitan et l’apprentissage du français, majoritairement évoqué dans les propos tenus jusqu’au milieu du XX<sup>e</sup> siècle par les militants des langues régionales<a href="#_ftn4" name="_ftnref4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%">[4]</span></span></sup></sup></a>, est aujourd’hui très largement minoritaire, devenu inutile à propos d’une population dont le français est devenu la langue « naturelle ». </span></span></span></p>
<h4 style="margin-top:16px; margin-bottom:16px"><span style="font-size:11pt"><span style="color:#2e74b5"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-style:italic"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">4.2- Quelles perceptions de la réception de cet enseignement ? </span></span></span></span></span></span></span></h4>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Nous avons interrogé les sondés sur la façon dont ils se représentaient la réception de leur enseignement par leur hiérarchie, par les familles et surtout par les élèves / étudiants ?</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Si nous n’avons pas eu le temps de confronter le traitement individuel de cette question avec la précédente, il nous est cependant possible de confronter leur traitement global. Remarquons que les enseignants qui ont accepté de se prêter à ce questionnaire de façon volontaire ne peuvent pas être considérés comme totalement représentatifs de l’ensemble de leurs collègues puisqu’ils ont manifesté, par le temps passé à ces réponses, une implication positive dans leur travail, et certainement le sentiment d’une représentation positive de celui-ci.</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Ainsi, la majorité des enseignants (90 / 134) qui nous ont répondu font état d’une réception positive de la part des élèves. Certains (24) sont plus nuancés, évoquant des réactions diverses, selon les classes ou les années, selon les établissements, selon l’implication des familles. Ces réponses nuancées soulignent également le fossé entre les élèves concernés par les cours d’occitan et leurs condisciples qui les regardent parfois avec condescendance. </span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Trois réponses laissent percer l’amertume : les élèves n’auraient qu’un intérêt alimentaire immédiat (gagner des points aux examens) tout en considérant l’occitan comme inutile ; ils ne verraient là « qu’une matière de plus », « un travail supplémentaire » et seraient réticents aux acquisitions cultuelles proposées par l’enseignant.</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Les professeurs qui font état d’une réception positive de leur enseignement emploient les adverbes « bien » (41, dont 10 « très bien ») ou son équivalent occitan « plan » (1). Ils parlent de curiosité (6), d’intérêt (14), de plaisir (11), voire d’« enthousiasme » (6) ; ils évoquent la motivation des élèves (6), le caractère ludique (terme employé 3 fois, complété par 2 occurrences du mot « jeu ») des cours ou l’aspect « dynamique » qui caractérise, selon eux, leur enseignement (2) </span></span></span></span></span></span></p>
<h4 style="margin-top:16px; margin-bottom:16px"><span style="font-size:11pt"><span style="color:#2e74b5"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-style:italic"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">4.3- Quelles sont les satisfactions éprouvées par les enseignants dans l’exercice de leur métier ?</span></span></span></span></span></span></span></h4>
<p style="margin-left:3px; text-align:justify; text-indent:24.1pt"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 156.6pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Cette question complète la précédente et vise à confronter les attentes suggérées par les raisons du choix professionnel des sondés avec leur regard sur la réception de leur enseignement. Notons tout d’abord que les réponses sont massivement centrées sur les relations avec les élèves (75) et les étudiants (9), 5 évoquant les familles. Ces relations sont souvent présentées comme privilégiées (9) ; il est question d’échanges (7), de lien social (3). Les réponses insistent sur l’idée de « progrès » (10) – dont un progrès au niveau des apprentissages en général – favorisés par l’enseignement bilingue (2), 2 réponses évoquent la « réussite ». Ces déclarations expriment la satisfaction des sondés quant aux réactions des élèves. Il est question de « </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">plaisir » (18), de « joie » (2), de « sourire » (2), d’« enthousiasme » (3), de « retours positifs » (8). On évoque la « motivation » (4) des élèves et des enseignants eux-mêmes. </span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px; text-align:justify; text-indent:24.1pt"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 156.6pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">En ce qui concerne les contenus des apprentissages, des réponses nombreuses gravitent autour de la langue / l’occitan et du désir de voir les jeunes la parler, comme en témoignent les mots-clés : « p</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">arler » (14), « S’exprimer » (1), « discuter » (1), « pratiquer » (3), « vie de la langue » (2), « locuteur » (2).</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px; text-align:justify; text-indent:24.1pt"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 156.6pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Au niveau des savoirs (le mot « savoir » est employé 3 fois), savoir-faire et valeurs véhiculées par les cours, sans surprise, on trouvera l’idée de la transmission de la langue (22), l’importance de la culture (18). La littérature apparaît 5 fois. Mais de nombreuses réponses suggèrent une vision ouverte du métier et soulignent l’ouverture à la d</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">iversité (du monde) suggérée par le cours d’occitan (3), la découverte (8), la reconquête de la dignité (3) ; on parle de « partage » (7), on évoque les projets et les sorties pédagogiques (9). </span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px; text-align:justify; text-indent:24.1pt"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 156.6pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Citons quelques propos pour illustrer ce qui apparaît comme une vision ouverte du métier : </span></span></span></span></span></span></p>
<ul>
<li style="margin-left:8px; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« Sentir que les élèves peuvent exercer et développer leur intelligence et leurs points de vue dans la découverte de notions, de questions de langues. Pouvoir travailler des notions d'actualité (biodiversité, diversité culturelle, lien des jeunes à leur territoire...) mener des projets, et partager des savoirs, avec les adultes. »</span></span></li>
<li style="margin-left:8px; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« voir les élèves progresser en occitan et leur capacité à passer d'une langue à l'autre. »</span></span></li>
<li style="margin-left:8px; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« Je suis heureuse de voir la langue se construire chez mes élèves, de voir leur intérêt pour la langue, ils me disent qu'ils voudraient arrêter le français!!!, le fait de faire vivre cette langue, de surprendre les gens qui entendent mes élèves, de voir toutes nationalités, toutes les couleurs d'enfants dans ma classe, de me dire que l'occitan est une langue qui rassemble, qui intègre, qui fédère. »</span></span></li>
<li style="margin-left:8px; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« Les élèves sont heureux et fiers de parler la langue occitane quelles que soient leurs origines ou cultures. De plus, cet enseignement les ouvre vers les autres (d'autres langues, d'autres cultures). »</span></span></li>
</ul>
<h4 style="margin-top:16px; margin-bottom:16px"><span style="font-size:11pt"><span style="color:#2e74b5"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-style:italic"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">4.4- Quelles sont les déceptions éprouvées par les enseignants d’occitan dans l’exercice de leur métier ? </span></span></span></span></span></span></span></h4>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Ces déceptions sont nombreuses et les collègues ont visiblement trouvé dans ce questionnaire l’occasion de « vider leur sac ».</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px; text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 156.15pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Massivement accusée (75 réponses), la hiérarchie, du chef d’établissement ou de l’inspecteur de circonscription pour le premier degré – IEN – au Ministère. Cette accusation apparaît à travers les mots clés « </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">hiérarchie » (14), « administration » (19), « institution » (6), « chef d’établissement » (4), « rectorat » (3).</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px; text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 156.15pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Les précisions ne sont pas toujours données quant aux raisons de ces accusations. Lorsqu’elles le sont, en ce qui concerne la situation locale, on invoque les emplois du temps inadaptés, les exigences par rapport à l’enseignant qui seraient supérieures à ce qui est demandé à ses collègues des autres disciplines, l’insuffisance des moyens horaires, le besoin de justifier d’effectifs suffisants… </span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px; text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 156.15pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Plus globalement, plusieurs réponses s’en prennent à l’institution en général. </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">L’une d’entre elles constate que « la République poursuit sur la lancée de l'abbé Grégoire<a href="#_ftn5" name="_ftnref5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%">[5]</span></span></sup></sup></a> ». Une autre évoque « les non-avancées ministérielles ». Le mot « soutien » apparaît 8 fois, toujours négativement (à travers des formules comme « manque de », « absence de », peu de »), ainsi que le mot « reconnaissance » 13 fois, toujours marqué par le manque ou le déficit. Les termes sont forts, il est question de « mépris » [ou « mespretz » en occitan] (9), d’« indifférence » (3) ; on parle du besoin de « se battre » [« batalhar » en occitan] (4), de « bataille » (1), de « combat » (2).</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px; text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 156.15pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Accusé souvent (40 occurrences) le regard condescendant ou méprisant porté par la société sur la langue enseignée, qui trouve des échos complaisants parmi les autres enseignants. On évoque la « </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">situation de langue minorisée », en proie au « mépris », les représentations de l’occitan comme « vieillot », le « dénigrement » (2), « l’image négative » (2). Les enseignants d’occitan eux-mêmes seraient, comme le dit une réponse, prisonniers de ces représentations quant au « statut de la langue ». Est alors évoqué « leur enfermement exclusif sur le local, le passé, le particulier : le folklorique. Leur incapacité à se remettre en cause, à analyser les causes du marasme actuel dans lequel l'occitan se trouve, et à considérer que les maux viennent toujours de l'extérieur. Sans vision d'histoire, sans ambition, provinciaux et confortablement installés dans la diglossie ». Autocritique – ou critique des autres – sans concession, mais aussi totalement isolée par rapport à l’ensemble.</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-left:3px; text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="tab-stops:24.0pt 36.75pt 156.15pt"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Responsable enfin, le contexte professionnel difficile : insuffisance des supports pédagogiques adaptés qui contraignent les enseignants à de lourdes préparations, emplois du temps inadaptés ou contraignants, horaires insuffisants pour assurer un niveau de langue convenable, situation inconfortable des enseignants du second degré affectés sur plusieurs établissements avec des heures de trajet importantes, situations de tensions ou d’angoisse devant la nécessité de maintenir les effectifs, sentiment d’isolement des professeurs dans leur établissement ou leur secteur géographique. Dans ce domaine, plusieurs collègues mettent en cause la difficulté de mettre en place, au mépris des textes officiels, la continuité des enseignements de la maternelle au lycée.</span></span></span></span></span></span></p>
<h1 style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt"><span style="color:#2e74b5"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-weight:normal"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Quelques conclusions</span></span></span></span></span></span></h1>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Les résultats de cette enquête font apparaître la singularité du rapport des enseignants d’occitan à leur métier par rapport à des représentations et témoignages des autres enseignants que l’on peut lire çà et là, à travers la presse syndicale ou les journaux d’information. Si, d’une manière générale, les enquêtes de motivation chez les enseignants montrent le poids important, dans leur choix de carrière, de la matière enseignée<a href="#_ftn6" name="_ftnref6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><sup><sup><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%">[6]</span></span></sup></sup></a>, parallèlement à leur intérêt général pour l’acte pédagogique, le rapport à l’objet d’enseignement est prédominant chez les enseignants d’occitan. Les représentations de cet objet sont évidemment complexes et peuvent se résumer à deux visions, qui sont cependant souvent associées dans les déclarations de certains des enseignants :</span></span></span></span></span></span></p>
<ul>
<li style="margin-left:8px; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">l’apprentissage de l’occitan, notamment dans sa modalité du bilinguisme, présente un intérêt pédagogique et citoyen transposable à d’autres apprentissages</span></span></li>
<li style="margin-left:8px; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">l’enseignement de l’occitan relève d’un devoir militant, lié au besoin / désir de sauvetage d’une langue menacée.</span></span></li>
</ul>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Une chose est sûre cependant : il ne s’agit pas là d’un choix neutre, ni même simplement d’un choix intellectuel : la subjectivité en apparaît de façon massive et se traduit par des représentations à la fois affectives (le rapport à un objet – la langue et la culture qu’elle porte – d’autant plus aimé qu’on le sent menacé), et par voie de conséquence, par des déclarations qui sont très souvent marquées par un engagement militant.</span></span></span></span></span></span></p>
<h1 style="margin-top:16px"><span style="font-size:16pt"><span style="color:#2e74b5"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri Light",sans-serif"><span style="font-weight:normal">Bibliographie de référence</span></span></span></span></span></h1>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">BURBAN Chrystelle et LAGARDE Christian, éds. : <i>L’école, instrument de sauvetage des langues menacées ?</i>, Actes du colloque du 30 septembre et 1<sup>er</sup> octobre 2005, CRILAUP, Presses Universitaires de Perpignan.</span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-bottom:8px; text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-variant:small-caps">LAFON Michel, </span></span></span></span><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Qui a volé mon « patois » ? L'épopée scolaire aveyronnaise d'une langue proscrite</span></span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">, Montpellier, PULM, 2015.</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="margin-bottom:8px; text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-variant:small-caps">LAFONT</span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> Robert : <i>La Revendication occitane</i>, Flammarion, 1974, le chapitre 6 « Le combat pédagogique » de la partie III « Au service de la langue », p. 210-239.<a href="#_ftn7" name="_ftnref7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%">[7]</span></span></a></span></span></span></span></span></span></p>
<pre style="margin-bottom:8px; text-align:justify">
<span style="font-size:10pt"><span style="font-family:"Courier New""><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-variant:small-caps">LESPOUX</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> Yan, <i>Pour la langue d'oc à l'école. De Vichy à la loi Deixonne, les premières réalisations de la revendication moderne en faveur de l'enseignement de la langue d'oc</i>, Montpellier, PULM, 2016</span></span></span></span></pre>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">L</span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">ESPOUX </span></span></span><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Yan et VERNY Marie-Jeanne, éds.,<i> Lengas</i> n° 83, « Manuels scolaires et langues régionales », PULM, 2018, </span><a href="https://journals.openedition.org/lengas/1410" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">https://journals.openedition.org/lengas/1410</span></a> </span></span></span></p>
<p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">LIEUTARD Hervé et VERNY Marie-Jeanne, éds., </span><i><span style="font-family:"Times New Roman",serif">L’école française et les langues régionales, XIX</span></i><i><sup><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">e</span></span></span></sup></i><i><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> -XX</span></i><i><sup><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">e</span></span></span></sup></i><i><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> siècle</span></i><span style="font-family:"Times New Roman",serif">, Montpellier : Presses Universitaires de la Méditerranée, collection « Études occitanes », Université Paul-Valéry, 2008. </span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">LIEUTARD Hervé et VERNY Marie-Jeanne, coord., <i>Le catalan et l’occitan à l’école</i>, actes de la journée d’études de Montpellier juin 2008 (RedOc-ETOILL), <i>Lengas</i>, 65, Presses Universitaires de la Méditerranée, Montpellier, 1-219. </span></span><a href="https://journals.openedition.org/lengas/904" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">https://journals.openedition.org/lengas/904</span></span></a> </span></span></span></p>
<p style="margin-bottom:8px; text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><span style="font-variant:small-caps">Martel</span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> Philippe, <i>L’école française et l’occitan – Le sourd et le bègue,</i> Montpellier, PULM, 2007.</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">TORREILLES Claire et VERNY Marie-Jeanne, Coord., <i>Les Langues Modernes</i> n° 4 / 2010, « Enseigner une langue régionale », 1-94, </span></span><a href="http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?rubrique4" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?rubrique4</span></span></a></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">VERNY </span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Marie-Jeanne, « Une enquête en lycée : images et représentations de l'occitan », in BOUTAN Pierre, MARTEL Philippe, ROQUES Georges, <i>Actes du colloque « Enseigner la région, IUFM de Montpellier (4-5 février 2000)»</i>, Paris, Harmattan, 2001, pages 317 à 327.</span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">VERNY Marie-Jeanne, « Quelles représentations de l’occitan chez les lycéens ? », in <i>Education et sociétés plurilingues / Educazione e societa » plurilingui,</i> 22, juin 2007, Centre d’Information sur l’Education Bilingue et Plurilingue – CIEBP, Aosta.</span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">VERNY Marie-Jeanne, « Enseigner l’occitan au XXIe siècle, défis et défis », in <i>L’enseignement des langues régionales en France aujourd’hui : état des lieux et perspectives</i>, Revue <i>Tréma</i>, n° 31, coordonné par Carmen Alén-Garabato et Micheline Cellier, septembre 2009, IUFM de l’académie de Montpellier, p.69-85.</span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">VERNY Marie-Jeanne, dir. <i>Les langues régionales à l’école publique, passeport pour une société plurilingue</i>, actes du 22<sup>e</sup> colloque de la FLAREP / FELCO, Saint-Affrique / Mende, 25, 26, 27 octobre 2008, Montpellier, CREO Lengadòc /FELCO, 2009, pages.</span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">VERNY Marie-Jeanne, « L’enseignement de l’occitan en 2009-2010. Un état des lieux. », in <i>Diversité didactique des langues romanes</i>, Coll. « Latinus », vol. 1, dir. Ksenija Djordjevic, Gisèle Pierra, Eléonore Yasri-Labrique, éd. Cladole, Montpellier, 2012, p. 191-211.</span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">VERNY Marie-Jeanne, </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« Le point de vue des auteurs. La littérature occitane vue par ceux qui l’écrivent : littérature périphérique ou littérature tout court ? », in Nelly Blanchard et Mannaig Thomas, éd., </span></span></span><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Des littératures périphériques</span></span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2014, p. 137 - 156.</span></span></span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">VERNY Marie-Jeanne, </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">« La littérature occitane dans les manuels scolaires », <i>Lengas</i>, 83, 2018 : « Manuels scolaires et langues régionales », </span></span></span><a href="https://journals.openedition.org/lengas/1416" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">https://journals.openedition.org/lengas/1416</span></span></span></a> </span></span></span></p>
<p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">VERNY Marie-Jeanne,</span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> « </span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Autour des manuels d’occitan : quelles images de la langue ? », in Carmen Alén Garabato, Henri Boyer, Ksenija Djordjevic Léonard et Bénédicte Pivot, <i>Identités, conflits et interventions sociolinguistiques, </i>Limoges, Lambert-Lucas, 2018, p. 409-421.</span></span></span></span></span></span></p>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<div id="ftn1">
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><span style="font-size:11.0pt"><span style="line-height:107%"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif">[1]</span></span></span></span></a> In <i>Diversité didactique des langues romanes</i>, Coll. « Latinus », vol. 1, dir. Ksenija Djordjevic, Gisèle Pierra, Eléonore Yasri-Labrique, éd. Cladole, Montpellier, 2013, p. 191-211.]</span></span></span></p>
</div>
<div id="ftn2">
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><a href="#_ftnref2" name="_ftn2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%">[2]</span></span></span></a> <span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Les réponses recueillies à ce propos vont dans le même sens que celles collectées lors d’une précédente enquête auprès de 70 écrivains occitans. Voir notre article « Le point de vue des auteurs. La littérature occitane vue par ceux qui l’écrivent : littérature périphérique ou littérature tout court ? », in Nelly Blanchard et Mannaig Thomas, éd., </span></span><i><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Des littératures périphériques</span></span></i><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2014, p. 137 - 156.</span></span></span></span></span></p>
</div>
<div id="ftn3">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%">[3]</span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"> On le doit notamment à la circulaire 82-261 du 21 juin 1982, dite « Circulaire Savary ». BOEN, n° 26, 1<sup>er</sup> juillet 1982. « L’enseignement des langues régionales dans le service public d’éducation nationale ». Cette circulaire organise les enseignements de langues et cultures régionales de la maternelle à l’université et autorise les expérimentations, telles les ouvertures de classes bilingues. L’enseignement des langues et cultures régionales peut être considéré comme une matière spécifique. Elle a été complétée par la circulaire 83-547 du 30 décembre 1983. BOEN n° 3, 19 janvier 1984. « Texte d’orientation sur l’enseignement des cultures et langues régionales » qui crée des postes de conseillers pédagogiques langue et culture régionales, seront officialisés en 1984 par la création d’un CAFIMF (ex-CAEA) admettant une option « langue et culture régionales ».</span></span></span></p>
</div>
<div id="ftn4">
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:normal"><span style="font-family:"Calibri",sans-serif"><a href="#_ftnref4" name="_ftn4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%">[4]</span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> Je me permets de renvoyer à mes articles à propos des manuels d’apprentissage de l’occitan : « La littérature occitane dans les manuels scolaires », <i>Lengas</i>, 83, 2018 : « Manuels scolaires et langues régionales », dir. Yan Lespoux et Marie-Jeanne Verny : </span></span><a href="https://journals.openedition.org/lengas/1416" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">https://journals.openedition.org/lengas/1416</span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"> et « </span></span><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif">Autour des manuels d’occitan : quelles images de la langue ? », in Carmen Alén Garabato, Henri Boyer, Ksenija Djordjevic Léonard et Bénédicte Pivot, <i>Identités, conflits et interventions sociolinguistiques, </i>Limoges, Lambert-Lucas, 2018, p. 409-421.</span></span></span></span></span></p>
</div>
<div id="ftn5">
<p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><a href="#_ftnref5" name="_ftn5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%">[5]</span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"> Il s’agit d’une allusion au « Rapport sur la nécessité et le moyens d’anéantir les patois », rédigé par l’Abbé Grégoire en 1794. En ligne sur le site du CIRDOC à l’adresse : </span><a href="https://occitanica.eu/items/show/5129" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="font-size:10.0pt">https://occitanica.eu/items/show/5129</span></a> </span></span></p>
</div>
<div id="ftn6">
<p class="MsoFootnoteText"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><a href="#_ftnref6" name="_ftn6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span style="font-size:10.0pt"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:107%">[6]</span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"> Cela vaut, évidemment, pour les enseignants du second degré ou du supérieur, pas pour le premier degré, dans lequel les enseignants sont polyvalents.</span></span></span></p>
</div>
<div id="ftn7">
<p class="MsoFootnoteText"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:"Times New Roman",serif"><a href="#_ftnref7" name="_ftn7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:107%">[7]</span></span></a> <span style="font-size:10.0pt">Il ne s’agit là que de la contribution selon nous la plus éclairante de l’abondante réflexion de Robert Lafont sur la question des langues régionales à l’école, on retiendra.</span></span></span></p>
</div>
</div>