<p>Le phénomène des mobilités entrantes et sortantes en milieu universitaire est devenu une pratique ordinaire. De nombreux étudiants viennent en France perfectionner leur niveau de langue dans le but d’intégrer un master. Leur maîtrise de français est une condition d’accès à ces formations. Ils sont donc conscients des efforts qu’ils doivent fournir et des difficultés qu’ils peuvent rencontrer.</p>
<p>La distance entre la langue et la culture d’origine de l’apprenant et le français est un facteur à prendre en compte. En effet, les travaux antérieurs dans le domaine de la rhétorique contrastive ont montré que les logiques et les conventions d’écriture varient beaucoup d’un pays à l’autre (Hidden, 2013). La culture éducative forme les apprenants à composer des écrits d’une certaine manière en prenant en compte les traditions et l’histoire du pays.</p>
<p>Nous nous sommes donc intéressées aux difficultés que les apprenants d’une culture très éloignée, qui est celle de la Chine, peuvent avoir pour rédiger un texte bien structuré en français.</p>