<p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:"Times New Roman""><span lang="FR" style="font-family:Cambria">Dans cette étude, qui se réfère à un cours de langue française dispensé dans une faculté de langues étrangères en Italie, on considérera le FOU comme un outil didactique du FLE, en combinaison avec l’interprétation de dialogue italien-français et le discours ordinaire. </span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:"Times New Roman""><span lang="FR" style="font-family:Cambria">Nous avons déjà démontré ailleurs qu’il est possible de se servir de l’interprétation de dialogue pour des fins d’apprentissage linguistique, notamment en ce qui concerne l’acquisition de l’oralité. Toutefois, lorsque l’interprétation de dialogue est introduite dans des facultés qui ne visent ni la traduction ni l’interprétation (comme c’est le cas pour cette recherche), cette pratique doit être vouée à des objectifs d’apprentissage différents et liés à des compétences interactionnelle, communicative et interculturelle. Le FOU peut alors représenter un stimulus pour favoriser une implication accrue des apprenants dans les jeux de rôle proposés en classe, étant donné que la plupart d’entre eux décident de partir en Erasmus et qu’ils souhaitent développer des compétences orale et communicative en français avant leur départ. </span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:"Times New Roman""><span lang="FR" style="font-family:Cambria">Toutefois, un deuxième constat s’impose. S’il est plus facile pour un apprenant en langues étrangères d’aborder la langue académique dans sa formation, il est plus rare qu’il soit confronté au discours ordinaire relevant du domaine universitaire au sens large. Raison pour laquelle le véritable défi est de proposer des dialogues bilingues italien-français qui se déroulent également en dehors de l’université et qui peuvent concerner, par exemple, la recherche d’un appartement, l’achat d’un billet de train, la prise d’un rendez-vous, des interactions institutionnelles ou administratives. </span></span></span></span></p>
<p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-family:"Times New Roman""><span lang="FR" style="font-family:Cambria">Les données linguistiques que nous avons recueillies confirment la valeur de cette approche multidisciplinaire qui ouvrirait de nouveaux horizons en FLE et en FOU, grâce à la combinaison de différents outils didactiques favorisant l’acquisition de compétences interactionnelle et communicative. </span></span></span></span></p>