<p><b>R&eacute;sum&eacute;</b>&nbsp;: Dans le cadre d&rsquo;une &eacute;ducation plurilingue, les didactiques des langues comme mati&egrave;re (le FLE, en l&rsquo;occurrence) ont pour responsabilit&eacute; de cr&eacute;er des transversalit&eacute;s en &laquo;&nbsp;fournissant&nbsp;&raquo; des instruments pour l&rsquo;acquisition des connaissances disciplinaires dans ce qu&rsquo;elles ont toutes de langagier (ce qu&rsquo;on d&eacute;signe souvent par litt&eacute;racie sp&eacute;cifique/<i>subject literacy).</i>&nbsp;</p> <p>On montrera que ce r&ocirc;le n&rsquo;est g&eacute;n&eacute;ralement pas jou&eacute;, dans la mesure o&ugrave; l&rsquo;une des formes r&eacute;pandues de l&rsquo;enseignement d&rsquo;une mati&egrave;re par l&rsquo;int&eacute;gration d&rsquo;une langue &eacute;trang&egrave;re (EMILE&nbsp;; correspondant anglais&nbsp;: Content and Language Integrated Learning&nbsp;: CLIL) est d&rsquo;organiser les enseignements sur la base de la didactique des langues/du FLE, en les r&eacute;duisant ainsi au r&ocirc;le de compl&eacute;ment (r&eacute;put&eacute; motivant et efficient) de la formation en langue &eacute;trang&egrave;re/FLE. Par ailleurs, l&rsquo;approche par t&acirc;ches n&rsquo;est pas une m&eacute;thodologie, car elle ne permet pas de d&eacute;finir des objectifs, des progressions, des formes de s&eacute;quence d&rsquo;enseignement&hellip; Elle invite surtout &agrave; mettre en place une p&eacute;dagogie collaborative impliquant les apprenants ou des activit&eacute;s r&eacute;alistes. On peut aussi constater que, dans les cours d&rsquo;EMILE comme dans les cours de FLE, la &laquo;&nbsp;m&eacute;thodologie globaliste ordinaire&nbsp;&raquo; (Beacco 2007) demeure bien pr&eacute;sente.</p> <p>Mais les enseignements en fran&ccedil;ais/langue &eacute;trang&egrave;re sont aussi con&ccedil;us, dans une &laquo;&nbsp;version haute&nbsp;&raquo;, comme un laboratoire cognitif o&ugrave; des connaissances disciplinaires s&rsquo;&eacute;laborent dans le cadre d&rsquo;une pluriperspectivit&eacute; cognitive/linguistique. Ils ont alors &agrave; &ecirc;tre organis&eacute;s en fonction de la didactique propre a &agrave; chaque discipline. Cela implique de porter la plus grande attention aux genres de discours pr&eacute;sents en classe (o&ugrave; se d&eacute;ploie, selon des modalit&eacute;s diverses, la rh&eacute;torique de la connaissance, l&rsquo;<i>academic discourse </i>de J. Cummins), aux comp&eacute;tences qu&rsquo;impliquent leur usage effectif (textes faits pour &ecirc;tre lus, compris, produits &agrave; l&rsquo;oral&hellip;), et surtout &agrave; la distribution de l&rsquo;emploi (altern&eacute; ou parall&egrave;le) des deux langues utilis&eacute;es (&laquo;&nbsp;maternelle&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;&eacute;trang&egrave;re&nbsp;&raquo;) en fonction des moments du cours&hellip; La ma&icirc;trise de ces formes textuelles sp&eacute;cifiques fait partie int&eacute;grante de savoirs disciplinaires et l&rsquo;accent est &agrave; mettre sur leurs structures et sur leurs formes, en particulier, celles donn&eacute;es aux fonctions cognitives-linguistiques, comme d&eacute;finir ou comparer.&nbsp;</p> <p>Une certaine refondation des enseignements des mati&egrave;res de type EMILE devrait permettre de (r&eacute;)introduire en didactique du FLE non des &eacute;l&eacute;ments de m&eacute;thodologie mais l&rsquo;analyse du discours, fondatrice d&rsquo;une approche communicative authentique (f&ucirc;t-elle organis&eacute;e par un ensemble de t&acirc;ches). Ce <i>choc en retour</i> (titre que nous empruntons &agrave; F. Debyser 1977) pourrait &ecirc;tre de m&ecirc;me nature que celui du niveau 2 sur le niveau 1.</p> <p><b>Summary</b>: In the context of a plurilingual education, the didactics of languages as subject (the FLE, in this case) are responsible for creating transversalities by providing instruments for the acquisition of disciplinary knowledge in what they have all of language (which is often referred to as specific literacy / subject literacy).</p> <p>It will be shown that this role is not generally played, since one of the most widespread forms of teaching a subject through the integration of a foreign language (CLIL) is to organize the teaching on the basis of the didactics of the languages, thus reducing them to the role of complement (reputed motivating and efficient) of the formation in foreign language / FLE. Moreover, the task-based approach is not a methodology because it does not make it possible to define objectives, progressions, forms of teaching sequence... It invites especially to set up a collaborative pedagogy involving learners or realistic activities. It can also be seen that in both CLIL and FFL courses, the &quot;ordinary global methodology&quot; (Beacco 2007) is still present.</p> <p>But French / foreign language teaching is also conceived in a &quot;high version&quot; as a cognitive laboratory where disciplinary knowledge is developed in the context of a cognitive / linguistic pluriperspectivity. They then have to be organized according to the didactic proper to each discipline. This implies paying the greatest attention to the kinds of discourses present in the classroom (where the rhetoric of knowledge, the academic discourse of J. Cummins unfolds in various ways), to the competences implied by their actual use ( texts made to be read, understood, produced orally ...), and especially to the distribution of employment (alternating or parallel) of the two languages ​​used (&quot;maternal&quot; and &quot;foreign&quot;) according to the moments of the course ... The mastery of these specific textual forms is an integral part of disciplinary knowledge and the emphasis is put on their structures and their forms, in particular those given to cognitive-linguistic functions, such as defining or comparing.</p> <p>Some refoundation of the teaching of CLIL-type subjects should make it possible to (re) introduce into didactics of the FLE not elements of methodology but the analysis of the discourse, founder of an authentic communicative approach (even if it is organized by a set of tasks). This shock in return (title that we borrow from F. Debyser 1977) could be of the same nature as that of level 2 on level 1.</p> <p>Jean-Claude Beacco - Universit&eacute; Paris III - Sorbonne nouvelle<br /> <a href="mailto:jcb.mdg@wanadoo.fr">jcb.mdg@wanadoo.fr</a></p> <p>&nbsp;</p>