<h1 class="western" style="text-align: center;">Les documents dans les &icirc;lots immersifs : authenticit&eacute; et authentification</h1> <h2>1. Introduction&nbsp;: quelle(s) authenticit&eacute;(s) en classe</h2> <p>Le document, du latin documentum enseignement, est une mati&egrave;re premi&egrave;re et une ressource p&eacute;dagogique pour les enseignants. Bien que commun &agrave; toutes les disciplines, ce support, relevant de la r&eacute;alit&eacute; quotidienne en classe, est &agrave; notre sens encore tr&egrave;s in&eacute;galement questionn&eacute; par la didactique des langues &eacute;trang&egrave;res. La plupart des auteurs ont soulign&eacute; les b&eacute;n&eacute;fices li&eacute;s &agrave; l&rsquo;usage des documents authentiques pour l&rsquo;enseignement du Fran&ccedil;ais Langue Etrang&egrave;re (maintenant FLE) depuis les ann&eacute;es 1970 tout en soulignant la n&eacute;cessit&eacute; d&rsquo;un cadre p&eacute;dagogique bien ma&icirc;tris&eacute; (Duverger 1970, Cuq &amp; Gruca 2003, Gilmore 2007, Couto Silva 2015 ). Pour l&rsquo;enseignement immersif ou bilingue, entendu comme l&rsquo;enseignement d&rsquo;une discipline non-linguistique en langue 2, les r&eacute;flexions men&eacute;es portent principalement sur l&rsquo;inad&eacute;quation du mat&eacute;riel dit authentique, par rapport &agrave; son adaptation et sa nature (Le Pape Racine 2000, Golay 2002, Mentz et al. 2007, Maset 2015).</p> <p>A notre sens, le terme d&rsquo;authenticit&eacute; rev&ecirc;t au minimum quatre r&eacute;alit&eacute;s distinctes dans l&rsquo;<strong>enseignement immersif ou bilingue</strong>. L&rsquo;authenticit&eacute; peut donc recouvrir&nbsp;:</p> <ul> <li> <p>la <em>situation p&eacute;dagogique</em> en classe&nbsp;: il s&rsquo;agit de l&rsquo;authenticit&eacute; &eacute;manant de la situation. Elle concerne en particulier les interactions. En effet, les discours produits par l&rsquo;enseignant et les &eacute;l&egrave;ves sont authentiques de facto en contexte scolaire. L&rsquo;enseignement immersif offre &agrave; l&rsquo;apprentissage de langue &eacute;trang&egrave;re un cadre plus authentique car il faut r&eacute;ellement travailler et utiliser cette langue comme moyen pour acqu&eacute;rir et communiquer des savoirs disciplinaires. N&eacute;anmoins pouvons-nous consid&eacute;rer cet enseignement en langue &eacute;trang&egrave;re r&eacute;ellement authentique en milieu h&eacute;t&eacute;roglotte? Et si effectivement l&rsquo;enseignement immersif offre un contexte plus authentique &agrave; l&rsquo;usage de la langue &eacute;trang&egrave;re, est-il cependant en ad&eacute;quation avec l&rsquo;authenticit&eacute; comprise comme l&rsquo;<strong>exactitude scientifique </strong>de la discipline non-linguistique&nbsp;?</p> </li> <li> <p>le <em>document</em>: on parlera de document authentique d&egrave;s que l&rsquo;on peut identifier son <strong>origine</strong>. L&rsquo;authenticit&eacute; rel&egrave;ve aussi du document dans sa <strong>version originale </strong>c&rsquo;est-&agrave;-dire que le document se pr&eacute;sente en conformit&eacute; avec ses conditions de cr&eacute;ation. Le document n&rsquo;a donc pas subi de transformation, d&rsquo;adaptation didactique ou de traduction. N&eacute;anmoins cette qualit&eacute; en devient un d&eacute;faut pour certains. Le langage &laquo;&nbsp;brut&nbsp;&raquo; &eacute;manant des documents authentiques n&rsquo;est pas d&rsquo;embl&eacute;e accessible aux &eacute;l&egrave;ves et ils v&eacute;hiculent aussi un vocabulaire sp&eacute;cifique. Des recherches ont tent&eacute; de montrer que ce travail disciplinaire en langue 2 peut &ecirc;tre, malgr&eacute; cette contrainte linguistique, une chance pour la discipline et ses concepts. De plus, la didactique du plurilinguisme et la didactique int&eacute;gr&eacute;e peuvent apporter des solutions pour g&eacute;rer l&rsquo;opacit&eacute; des documents et leur densit&eacute; disciplinaire. Peut-on parler de document authentique si ce dernier est didactis&eacute;&nbsp;? Et si oui, dans quelle mesure&nbsp;?</p> </li> <li> <p><em>le contenu ou l&rsquo;information</em>&nbsp;: il s&rsquo;agit de l&rsquo;authenticit&eacute; comprise comme <strong>l&rsquo;exactitude et la qualit&eacute;</strong>. Si le document est authentique, faut-il encore que les informations et les contenus soient exacts et puissent servir la construction des savoirs disciplinaires et le d&eacute;veloppement de comp&eacute;tences discursives.</p> </li> <li> <p>les <em>t&acirc;ches</em>&nbsp;ou <em>activit&eacute;s</em>: il faut comprendre l&rsquo;authenticit&eacute; d&rsquo;une t&acirc;che comme &eacute;tant des activit&eacute;s potentiellement transf&eacute;rables dans la vie extra-scolaire, voire future, des apprenants. Pour l&rsquo;enseignement d&rsquo;une discipline non-linguistique, il s&rsquo;agit de faire co&iuml;ncider des savoirs &agrave; des situations r&eacute;elles. Les &eacute;l&egrave;ves peuvent alors transf&eacute;rer et appliquer les savoirs acquis en classe.</p> </li> </ul> <p>Ainsi quelque soit l&rsquo;aspect concern&eacute;, dans l&rsquo;enseignement immersif en comparaison &agrave; l&rsquo;enseignement de la langue, le rapport &agrave; l&rsquo;authenticit&eacute; est fondamentalement diff&eacute;rent car ce sont les savoirs disciplinaires qui doivent &ecirc;tre transmis et &ecirc;tre prioritaires. La n&eacute;gociation des formes linguistiques doit &ecirc;tre comprise comme &eacute;tant int&eacute;gr&eacute;e dans et pour les processus d&rsquo;&eacute;laboration des savoirs.</p> <p>Les &icirc;lots immersifs peuvent &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;s comme &eacute;tant un format court d&rsquo;un enseignement immersif. Ils peuvent &ecirc;tre apparent&eacute;s &agrave; des douches linguistiques (language showers) ou &agrave; des modules selon la description de Mehisto et al. (2008). Leur particularit&eacute; est qu&rsquo;ils peuvent s&rsquo;ins&eacute;rer soit dans l&rsquo;enseignement de langue ou dans l&rsquo;enseignement en langue 2, c&rsquo;est-&agrave;-dire dans une discipline non-linguistique. Bien que nomm&eacute;s &laquo;&nbsp;immersifs&nbsp;&raquo;, du fait de leur grande modularit&eacute; en termes d&rsquo;insertion, de niveau et de contenu, les &icirc;lots reprennent des approches de la didactique du plurilinguisme (par exemple l&rsquo;&eacute;veil aux langues) tout en n&rsquo;excluant pas des ingr&eacute;dients de l&rsquo;enseignement orient&eacute; vers le contenu ou de la didactique int&eacute;gr&eacute;e. De ce fait, ils privil&eacute;gient une approche transcurriculaire ou a minima pluridisciplinaire (Brohy 2017, Freytag Lauer et al. 2015, Freytag Lauer 2018). Ces &icirc;lots semblent particuli&egrave;rement bien adapt&eacute;s &agrave; des contextes qui ne permettent pas un enseignement bilingue ou un enseignement de langue orient&eacute; vers le contenu. En d&eacute;finitif, ce format, au contact avec plusieurs didactiques, interroge l&rsquo;objectif d&rsquo;un enseignement orient&eacute; vers le contenu et pointe les enjeux autour de l&rsquo;authenticit&eacute;. Si l&rsquo;approche reste purement communicative, la quantit&eacute; de le&ccedil;ons en langue-cible est prioritaire tandis que si l&rsquo;approche est orient&eacute;e vers le contenu, la qualit&eacute; de ce dernier joue un r&ocirc;le primordial et implique un travail int&eacute;gr&eacute; de la langue et du contenu. Dans le premier cas, le document authentique n&rsquo;est qu&rsquo;une occasion suppl&eacute;mentaire de communiquer et dans le second il fait l&rsquo;objet d&rsquo;un traitement disciplinaire et linguistique. Dans les &icirc;lots immersifs, ces deux conceptions de l&rsquo;authenticit&eacute; s&rsquo;articulent surtout dans le travail sur les contenus et la construction des savoirs. Selon l&rsquo;option didactique choisie, ils peuvent soit reposer sur des documents authentiques choisis comme expansion de l&rsquo;enseignement de langue soit ils peuvent proposer des documents par rapport &agrave; un savoir disciplinaire prescrit. Dans cette optique, pour rejoindre le point de vue de Gilmore (2007), la question centrale n&rsquo;est pas tant le mat&eacute;riel authentique que le cadre didactique sous-jacent permis par les diff&eacute;rents domaines de l&rsquo;authenticit&eacute;. Quelles sont les vis&eacute;es attendues avec le document authentique&nbsp;? Quelle fonction joue-t-il&nbsp;dans l&rsquo;apprentissage de la langue 2 et en langue 2? Quels sont les processus li&eacute;s &agrave; son authenticit&eacute; et engag&eacute;s par son traitement lors des interactions en classe?</p> <p>Dans cette perspective, nous aimerions d&rsquo;abord faire une synth&egrave;se des d&eacute;finitions du document authentique et de leurs finalit&eacute;s p&eacute;dagogiques dans diff&eacute;rents champs disciplinaires (enseignement de langue, enseignement de la discipline histoire, approches int&eacute;gr&eacute;es de type CLIL). Puis, &agrave; partir d&rsquo;interactions en classe, nous nous proposons d&rsquo;identifier les moments o&ugrave; les documents sont authentifi&eacute;s comme phase initiale du processus d&rsquo;authentification. Il s&rsquo;agira de distinguer l&rsquo;action d&rsquo;authentifier de l&rsquo;authentification pour clarifier les enjeux disciplinaires des dimensions linguistiques et de saisir les articulations entre ces deux temps de la transaction didactique (Sensevy 2001, Marlot 2014). Enfin, nous discuterons des enjeux didactiques autour du document authentique et de leurs contenus.</p> <h2>2. Le document authentique dans l&rsquo;enseignement de langue et dans l&rsquo;enseignement immersif&nbsp;</h2> <p>&nbsp;</p> <p>Pour comprendre l&rsquo;utilisation des documents dans des &icirc;lots immersifs, il nous para&icirc;t essentiel de revenir sur l&rsquo;apparition du document authentique dans la recherche que ce soit dans l&rsquo;enseignement de la langue &eacute;trang&egrave;re comme dans l&rsquo;enseignement de la discipline histoire. En effet, les &icirc;lots que nous avons observ&eacute;s durant l&rsquo;ann&eacute;e scolaire 2014-2015 ont la particularit&eacute; de recouvrir des th&eacute;matiques issues du curriculum d&rsquo;histoire ou de g&eacute;ographie tout en &eacute;tant implant&eacute;s dans l&rsquo;enseignement de fran&ccedil;ais L3. Pour &eacute;tayer notre propos, nous utilisons des extraits de manuel et un entretien semi-guid&eacute; &eacute;manant d&rsquo;un programme de recherche financ&eacute; par le Centre scientifique de comp&eacute;tence sur le plurilinguisme de Fribourg (Suisse) <em>Immersion et enseignement de la langue orient&eacute; vers le contenu&nbsp;: s&eacute;quences didactiques et insertion curriculaire au primaire</em> (2016-2019)<sup><a href="#sdfootnote1sym" name="sdfootnote1anc" title="Ce projet est dirigé par Laurent Gajo. Pour un résumé du projet, consultez : http://www.institut-plurilinguisme.ch/fr/content/immersion-et-enseignement-la-langue-oriente-vers-le-contenu (consulté le 13 janvier 2019).">1</a></sup>.</p> <h3>2.1 Articuler langue et culture&nbsp;: le document authentique dans l&rsquo;enseignement de langue</h3> <p>Au d&eacute;but des ann&eacute;es 1970 et avec l&rsquo;av&egrave;nement de l&rsquo;approche communicative, l&rsquo;enseignement de langue et en particulier celui du FLE se tourne vers de nouvelles ressources p&eacute;dagogiques nomm&eacute;es &laquo;&nbsp;documents authentiques&nbsp;&raquo;. Le num&eacute;ro 73 de Fran&ccedil;ais dans le monde autour de l&rsquo;article de Daniel Coste &laquo;&nbsp;Textes et documents authentiques au Niveau 2&nbsp;&raquo; acte la naissance de ce renouveau m&eacute;thodologique. Depuis, l&rsquo;engouement suscit&eacute; autour de ces ressources s&rsquo;est confirm&eacute;. Cuq et Gruca en proposent une d&eacute;finition en 2005&nbsp;:</p> <p style="margin-left: 40px;">&laquo;&nbsp;les documents authentiques sont des documents &laquo;&nbsp;bruts&nbsp;&raquo;, &eacute;labor&eacute;s par des francophones pour des francophones &agrave; des fins de communication. Ce sont donc des &eacute;nonc&eacute;s produits dans des situations r&eacute;elles de communication et non en vue de l&rsquo;apprentissage d&rsquo;une langue seconde. &raquo; (p.431)</p> <p>Dans le <em>Dictionnaire de didactique du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et seconde</em> (2003), le document authentique s&rsquo;oppose au document fabriqu&eacute;&nbsp;:</p> <p style="margin-left: 40px;">&laquo;&nbsp;Cette caract&eacute;risation d&eacute;signe tout support didactique &eacute;labor&eacute; en fonction de crit&egrave;res linguistiques et p&eacute;dagogiques pr&eacute;cis en vue de l&rsquo;apprentissage d&rsquo;une langue &eacute;trang&egrave;re.&nbsp;&raquo; (Cuq, 2003, p. 100)</p> <p style="margin-left: 40px;">&nbsp;</p> <p>Le caract&egrave;re authentique pour l&rsquo;enseignement de la langue correspond donc &agrave; l&rsquo;absence de transformation ou d&rsquo;adaptation p&eacute;dagogique. Entre les deux extr&ecirc;mes que sont le document authentique et le document fabriqu&eacute;, nous pouvons constater trois degr&eacute;s d&rsquo;authenticit&eacute;, plus ou moins forts. Nous proposons ci-dessous une synth&egrave;se sous la forme d&rsquo;un continuum document fabriqu&eacute;/document authentique.</p> <p><img height="285" src="https://www.numerev.com/img/ck_204_6_image11.png" width="901" /></p> <h5>Illustration 1&nbsp;: du document fabriqu&eacute; au document authentique</h5> <p>Le document filtre a &eacute;t&eacute; propos&eacute; par Coste (1970) qui y voit une bonne mani&egrave;re de pr&eacute;parer l&rsquo;introduction des documents authentiques. Autrement dit, ces derniers sont &agrave; privil&eacute;gier pour les niveaux avanc&eacute;s, tandis que les documents filtres sont plus adapt&eacute;s aux d&eacute;butants. Ces documents filtres copient la r&eacute;alit&eacute; tout en se basant sur des &eacute;l&eacute;ments fictifs; c&rsquo;est pourquoi ils sont aussi appel&eacute;s &laquo;&nbsp;r&eacute;alistes&nbsp;&raquo;.</p> <p>Le document authentique didactis&eacute; peut &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute; comme ayant subi une adaptation importante ou une troncation. Il trouve son origine dans la r&eacute;alit&eacute; du monde francophone mais il a &eacute;t&eacute; &laquo;&nbsp;adapt&eacute;, coup&eacute;, r&eacute;sum&eacute;, expurg&eacute;, voire r&eacute;&eacute;crit et subit des transformations visant &agrave; le rendre plus accessible &agrave; un public d&rsquo;apprenants&nbsp;&raquo; (Quivy &amp; Tardieu 2002: 100).</p> <p>Le document semi-authentique a subi moins de modifications (absence de parties r&eacute;&eacute;crites par exemple) et il est souvent remarquable gr&acirc;ce aux mentions &laquo;&nbsp;d&rsquo;apr&egrave;s&hellip;&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;extrait de&hellip;&nbsp;&raquo; (Couto Silva 2015: 109).</p> <p>Les crit&egrave;res pour &eacute;valuer le document authentique sont la r&eacute;f&eacute;rence &agrave; un auteur, la date, l&rsquo;enjeu communicatif, la nature du document, le niveau de sp&eacute;cialisation du texte ou encore le niveau de la langue utilis&eacute;e (Bādulescu 2009). De ce fait, de nombreuses communications se sont attach&eacute;es &agrave; faire des typologies selon la nature, le code ou la fonction des documents.</p> <p>La principale qualit&eacute; du document authentique pour une approche communicative est la v&eacute;racit&eacute; du contenu et du message tout en r&eacute;pondant &laquo;&nbsp;au besoin de mettre l&rsquo;apprenant au contact direct de la langue et de concilier l&rsquo;apprentissage de la langue et celui de la civilisation.&nbsp;&raquo; (Cuq 2003: 29)&nbsp; Les &eacute;l&egrave;ves sont en prise directe avec les formes langagi&egrave;res quotidiennes et avec les aspects culturels qui transparaissent. L&rsquo;objectif p&eacute;dagogique est donc d&rsquo;articuler l&rsquo;enseignement de la langue et l&rsquo;enseignement de la culture.</p> <p>Dans <em>Envol Pr&eacute;lude</em>, l&rsquo;un des moyens d&rsquo;enseignement de FLE pour le primaire en Suisse al&eacute;manique et observ&eacute; lors d&rsquo;un &icirc;lot immersif, les pages <em>Info Suisse romande</em> invitent les apprenants &agrave; d&eacute;couvrir des aspects culturels de l&rsquo;espace romand. Nous souhaitons r&eacute;aliser une br&egrave;ve analyse des documents reproduits sur l&rsquo;une de ces pages en pointant leur nature, leur degr&eacute; d&rsquo;authenticit&eacute; pour faire quelques remarques quant &agrave; leur exploitation p&eacute;dagogique propos&eacute;e par le manuel.</p> <p>&nbsp;</p> <p><img src="https://www.numerev.com/img/ck_204_6_image12.png" style="width: 400px; height: 545px;" /></p> <h5>Image 1&nbsp;: Info Suisse romande, Envol Pr&eacute;lude,p.25</h5> <p><img src="https://www.numerev.com/img/ck_204_6_image13.png" style="width: 400px; height: 300px;" /></p> <h5>Image 2&nbsp;: Envol Pr&eacute;lude Kommentar,p.29</h5> <p><em>Nature des documents authentiques&nbsp;</em>: la page s&rsquo;organise autour de quatre images qui ne jouent pas sur les m&ecirc;mes registres. En haut &agrave; gauche, la photographie du mus&eacute;e suisse du jeu permet de voir que ce dernier se trouve dans un ch&acirc;teau et qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;ext&eacute;rieur il est possible de jouer aux &eacute;checs. L&rsquo;apprenant peut mettre en relation cette photographie avec l&rsquo;affiche du mus&eacute;e situ&eacute;e en haut &agrave; droite qui mentionne &laquo;&nbsp;mus&eacute;e suisse du jeu&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;Ch&acirc;teau de La Tour-de-Peilz&nbsp;&raquo;. L&rsquo;affiche montre &eacute;galement un autre jeu. Les deux photographies en bas sont celles de deux jeux pr&eacute;sent&eacute;s en toute logique dans le mus&eacute;e. Il s&rsquo;agit alors ici de <em>sources historiques</em>, d&eacute;finies comme des traces d&rsquo;une activit&eacute; humaine pass&eacute;e, permettant de mieux conna&icirc;tre l&rsquo;histoire des jeux.</p> <p>Ces documents authentiques ne sont pas du m&ecirc;me ordre. Alors que les deux premi&egrave;res images sont de l&rsquo;ordre d&rsquo;une actualit&eacute; aujourd&rsquo;hui toute relative (2003) et permettent de d&eacute;finir un contexte, les deux derni&egrave;res co&iuml;ncident avec la discipline scolaire histoire&nbsp;; ce qui peut potentiellement participer &agrave; la construction d&rsquo;un savoir.</p> <p><em>Autres textes et documents secondaires&nbsp;</em>: en compl&eacute;ment &agrave; ces quatre documents principaux, les auteurs du manuel ont l&eacute;gend&eacute; ces derniers en donnant des indications sur le jeu repr&eacute;sent&eacute;, le lieu et la date. La carte de la partie occidentale de la Suisse permet de situer le mus&eacute;e suisse du jeu et le drapeau du canton de Vaud en haut &agrave; gauche est une aide suppl&eacute;mentaire pour contextualiser les documents authentiques dans le temps et dans l&rsquo;espace.</p> <p><em>Degr&eacute; d&rsquo;authenticit&eacute;</em>&nbsp;: la question de l&rsquo;authenticit&eacute; n&rsquo;est pas simple. Si le document authentique est un document qui n&rsquo;a pas d&rsquo;objectif p&eacute;dagogique d&eacute;termin&eacute; au d&eacute;part, nous ne sommes pas en pr&eacute;sence de quatre documents authentiques. De plus, l&rsquo;authenticit&eacute; des documents est contestable. Nous ne savons rien des auteurs et, a minima des photographies. Nous supposons que les textes ainsi que les deux documents &laquo;&nbsp;secondaires&nbsp;&raquo; ont &eacute;t&eacute; &eacute;crits et pens&eacute;s par les auteurs du manuel&nbsp;; ces derniers sont dans ce cas des documents authentiques didactis&eacute;s par une intention p&eacute;dagogique. Nous pouvons aussi regarder d&rsquo;un &oelig;il critique la l&eacute;gende de l&rsquo;affiche&nbsp;: &laquo;&nbsp;Jeu de mosa&iuml;ques humaines, France 1880&nbsp;&raquo;. En effet, les auteurs n&rsquo;ont pas indiqu&eacute; que ce document est une affiche ou un flyer du mus&eacute;e qui repr&eacute;sente un jeu appel&eacute; mosa&iuml;ques humaines. Pour s&rsquo;assurer de l&rsquo;authenticit&eacute; des documents reproduits, il faut consulter le document d&rsquo;accompagnement qui donne des indications plus pr&eacute;cises quant &agrave; l&rsquo;origine des documents et leur nature. Par exemple, le jeu de tir de 1900 est en papier m&acirc;ch&eacute;. Bien que reposant partiellement sur du mat&eacute;riel authentique, cette page donne une impression d&rsquo;une forte didactisation. Cette derni&egrave;re se lit dans l&rsquo;exploitation p&eacute;dagogique sugg&eacute;r&eacute;e par l&rsquo;objectif annonc&eacute; en haut de la page &laquo;&nbsp;Du erf&auml;hrst etwas &uuml;ber das Spielmuseum (Mus&eacute;e suisse du jeu) in La Tour-de-Peilz<sup><a href="#sdfootnote2sym" name="sdfootnote2anc" title="Tu apprends quelque chose sur le Musée suisse du jeu à La Tour-de-Peilz (notre traduction)">2</a>&nbsp;</sup>&raquo; et en bas par l&rsquo;activit&eacute; sous forme de deux questions&nbsp;: &laquo;&nbsp;An welche Spiele erinnern dich diese Abbildungen&nbsp;? Wie spielt man damit&nbsp;?<sup><a href="#sdfootnote3sym" name="sdfootnote3anc" title="A quels jeux te font penser ces reproductions? Comment y joue-t-on? (notre traduction)">3</a>&nbsp;</sup>&raquo;.</p> <p>Dans le commentaire pour les enseignants il est indiqu&eacute; que, gr&acirc;ce aux documents, les &eacute;l&egrave;ves peuvent situer le mus&eacute;e, comparer les jeux repr&eacute;sent&eacute;s avec des versions qu&rsquo;ils connaissent et faire des suppositions sur la mani&egrave;re de jouer. Ces activit&eacute;s sont en fait l&rsquo;occasion de comprendre des documents et de communiquer sur un contenu. Ce dernier correspond &agrave; une th&eacute;matique qui suscite en g&eacute;n&eacute;ral l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t des &eacute;l&egrave;ves du primaire&nbsp;: les jeux. Toutefois, la langue pour r&eacute;aliser les activit&eacute;s n&rsquo;est pas pr&eacute;cis&eacute;e et nous pouvons imaginer que les &eacute;l&egrave;ves d&eacute;butants &eacute;voquent dans un premier temps leurs exp&eacute;riences en langue de scolarisation. L&rsquo;objectif de ces pages est de confronter les &eacute;l&egrave;ves &agrave; la diversit&eacute; linguistique, culturelle et g&eacute;ographique de la Suisse. Les documents authentiques prouvent cette diversit&eacute;. Plus loin, les buts p&eacute;dagogiques sont explicit&eacute;s et les auteurs du manuel invitent &agrave; une possible mise en oeuvre d&rsquo;un enseignement bilingue&nbsp;:</p> <p align="justify">&nbsp;</p> <p style="margin-left: 80px;">&laquo;&nbsp;&Uuml;ber die Info Suisse romande kann zu einem zweisprachigen Sachunterricht hingef&uuml;hrt werden. Da in dieser Form des (Sprach-)Unterrichts nicht das Sprachenlernen, sondern die Informationsvermittlung im Vordergrund steht, entspannt sich f&uuml;r viele Lernende die Lernsituation. Franz&ouml;sisch steht dann nicht mehr im Zentrum, sondern wird implizit gelernt.&nbsp;&raquo;<sup><a href="#sdfootnote4sym" name="sdfootnote4anc" title="Un enseignement bilingue d’une discipline non-linguistique peut être introduit grâce aux pages Info Suisse Romande. Puisque dans ce type d’enseignement (de langue) ce n’est pas l’apprentissage de la langue mais la communication des informations qui passe au premier plan, la situation d’apprentissage se débloque pour beaucoup d’apprenants. Le français n’est plus au centre mais est appris de manière implicite. (notre traduction)">4</a></sup></p> <p style="margin-left: 80px;">Envol Pr&eacute;lude, Kommentar, p.14, 2006</p> <p style="margin-right:113px">&nbsp;</p> <p>Les documents authentiques m&ecirc;me modifi&eacute;s p&eacute;dagogiquement dans une approche communicative restent des outils m&eacute;diateurs des interactions en classe &laquo;&nbsp;qui am&egrave;nent l&rsquo;apprenant &agrave; approfondir le fonctionnement de la langue apprise et &agrave; s&rsquo;immerger dans la culture cibl&eacute;e&nbsp;&raquo; (Couto Silva 2015: 119). L&rsquo;utilisation p&eacute;dagogique de documents authentiques sert l&rsquo;articulation entre la langue et la culture en d&eacute;veloppant une comp&eacute;tence interculturelle et une comp&eacute;tence m&eacute;talinguistique chez les apprenants.</p> <h3>2.2 Transmettre les savoirs&nbsp;: le document dans l&rsquo;enseignement de l&rsquo;histoire</h3> <p>Le d&eacute;bat autour des documents a aussi eu lieu dans la discipline scolaire histoire et remonte en France &agrave; la IIIe R&eacute;publique (1870-1940), qui voulait mettre en avant les archives locales pour solliciter la curiosit&eacute; (aujourd&rsquo;hui nous dirions la motivation) des &eacute;l&egrave;ves dans un souci d&rsquo;attachement national&nbsp;: aimer la grande Nation &agrave; travers la petite patrie.</p> <p>A partir des ann&eacute;es 1970, l&rsquo;arri&egrave;re-fond probl&eacute;matique est celui de la transposition didactique et de la transmission des savoirs&nbsp;: comment faire entrer l&rsquo;histoire savante dans les classes et faire des &eacute;l&egrave;ves des <em>historiens en herbe</em>&nbsp;? Les archives &agrave; l&rsquo;&eacute;chelle locale et les documents patrimoniaux ayant une importance pour l&rsquo;histoire nationale ont alors &eacute;t&eacute; privil&eacute;gi&eacute;s pour mettre les apprenants dans la position de l&rsquo;enqu&ecirc;teur d&egrave;s le niveau primaire. Cette volont&eacute; se lit dans les instructions et les programmes. Par exemple en 1985, les sujets d&#39;&eacute;tude &laquo;aident l&#39;&eacute;l&egrave;ve &agrave; d&eacute;couvrir et &agrave; approfondir des questions d&#39;histoire et de g&eacute;ographie&raquo; et permettent d&#39;apercevoir &laquo; <em>comment s&#39;&eacute;crit l&#39;histoire</em>, en montrant &agrave; partir d&#39;une documentation soigneusement choisie par le ma&icirc;tre et les &eacute;l&egrave;ves, comment s&#39;effectue le travail d&#39;historien, quelles sont ses sources, ses m&eacute;thodes, ses difficult&eacute;s, ses limites&raquo;. Et ces propos sont diffus&eacute;s dans des ouvrages p&eacute;dagogiques destin&eacute;s aux enseignants &agrave; l&rsquo;instar de la <em>Documentation photographique </em>ou Le <em>Nouvel Educateur</em><sup><a href="#sdfootnote5sym" name="sdfootnote5anc">5</a> </sup>(B&eacute;d&eacute;carrats 1988).</p> <p>Aujourd&rsquo;hui, un certain consensus r&egrave;gne et distingue clairement les sources historiques des documents. Pour le dire simplement, d&egrave;s que les sources historiques entrent dans la classe et sont utilis&eacute;es &agrave; des fins p&eacute;dagogiques, elles sont consid&eacute;r&eacute;es comme &eacute;tant des documents. Le document est du c&ocirc;t&eacute; de la didactique: &laquo;&nbsp;le document sera pris dans l&rsquo;acceptation simple de document, authentique ou reproduit, qui n&rsquo;est pas destin&eacute; &agrave; l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve mais que le professeur utilise pour enseigner l&rsquo;histoire<sup><a href="#sdfootnote6sym" name="sdfootnote6anc" title="La source historique est une trace du passé. En ce sens, il faut le rappeler, une source historique n’a pas été produite à l’origine pour un historien et pour l’étude de l’histoire. L’historien oriente son matériel en fonction de ses questions de recherche et de ses priorités. Nous renvoyons notre lecteur à l’article de Ludolf Kuchenbuch (2004) sur le sens historique de source.">6</a></sup>&nbsp;&raquo; (Dancel 1999: 93). Le document peut &ecirc;tre adapt&eacute; aux apprenants pour le rendre plus accessible. De plus, lorsque les textes historiques proviennent d&rsquo;autres pays, il faut les traduire. Les mentions &laquo;&nbsp;d&rsquo;apr&egrave;s&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;extrait de&hellip;&nbsp;&raquo; indiquent dans la discipline histoire ces adaptations p&eacute;dagogiques. Certaines affiches, caricatures, peintures ou dessins sont aussi comment&eacute;s par les auteurs de manuel dans un souci de replacer le document dans son contexte mais aussi d&rsquo;explicitation.</p> <p>Cette adaptation est en fait un v&eacute;ritable enjeu disciplinaire et concerne ce que nous appellons volontiers savoir-faire scolaires m&eacute;thodologiques (Souplet 2012). En effet, si les &eacute;l&egrave;ves doivent agir et interagir comme des historiens de demain voire des futurs citoyens, il leur faut identifier le contexte du document&nbsp;(nature, auteur, date&hellip;), qui est une garantie de fiabilit&eacute;. Si ces crit&egrave;res ne sont pas rassembl&eacute;s, alors l&rsquo;apprenant pourra adopter une position critique vis-&agrave;-vis de ce document. Ainsi, des typologies selon la nature des documents et selon leurs usages disciplinaires ont &eacute;t&eacute; &eacute;labor&eacute;es afin de saisir les atouts et les contraintes de chacun. Granier et Picot en 2002, lors du colloque &laquo;&nbsp;Apprendre l&rsquo;histoire et la g&eacute;ographie &agrave; l&rsquo;&Eacute;cole&nbsp;&raquo;, proposent quatre cat&eacute;gories pour mieux d&eacute;finir la place des documents dans l&rsquo;enseignement de l&rsquo;histoire et de la g&eacute;ographie en France, que nous repla&ccedil;ons ci-dessous&nbsp;sur un continuum document construit/ document source.</p> <p>&nbsp;</p> <p><img height="270" src="https://www.numerev.com/img/ck_204_6_image14.png" width="899" /></p> <h5>Illustration 2&nbsp;: Origine des documents utilis&eacute;s dans l&rsquo;enseignement de l&rsquo;histoire-g&eacute;ographie (d&rsquo;apr&egrave;s Granier et Picot 2002)</h5> <p>&nbsp;</p> <p>Le document construit et le document d&rsquo;actualit&eacute; s&eacute;lectionn&eacute; par l&rsquo;enseignant ou par des auteurs de manuels sont didactis&eacute;s &laquo;&nbsp;pr&ecirc;ts &agrave; enseigner&nbsp;&raquo; en vue d&rsquo;un objectif p&eacute;dagogique ou scolaire. Le document produit de la recherche universitaire ou le document source ne sont pas pens&eacute;s au d&eacute;part pour l&rsquo;enseignement. Ils sont consid&eacute;r&eacute;s comme des documents authentiques pour l&rsquo;histoire scolaire car ils n&rsquo;ont pas subi de modification. Comme toute classification, cette typologie ne donne que quelques pistes de r&eacute;flexion et d&rsquo;autres cat&eacute;gorisations sont envisageables et m&ecirc;me n&eacute;cessaires.</p> <p>D&rsquo;autres chercheurs didacticiens se sont interrog&eacute;s sur l&rsquo;exploitation p&eacute;dagogique des documents notamment par rapport &agrave; l&rsquo;activit&eacute; de conceptualisation. Pour Doussot (2011), les documents nomm&eacute;s &laquo;&nbsp;textes vari&eacute;s&nbsp;&raquo; correspondent &agrave; l&rsquo;&eacute;tape premi&egrave;re du processus de construction d&rsquo;explication historique. Pour y arriver, un travail fait de &laquo;&nbsp;pratiques de mise en intrigue, de compr&eacute;hension narrative et de conceptualisation&nbsp;&raquo; (Doussot 2011: 30) est r&eacute;alis&eacute;. Le lien intrins&egrave;que entre le document et le processus de conceptualisation est soulign&eacute; par Margairaz en 1988&nbsp;car &laquo;&nbsp;(le document) est &agrave; l&rsquo;origine de la construction du savoir et du raisonnement historique&nbsp;&raquo;. Le document permet la conceptualisation au sens o&ugrave; il sert l&rsquo;objectivation (rendre r&eacute;el quelque chose d&rsquo;abstrait) et l&rsquo;ancrage du concept (Lautier &amp; Allieu-Mary 2008). Le concept est associ&eacute; au-x document-s qui l&rsquo;ont fait &eacute;merger. Nous pouvons ainsi dire que le document authentique dans l&rsquo;enseignement de langue <em>sert d&rsquo;appui</em> tandis que le document, qu&rsquo;il soit authentique ou non, en histoire <em>sert d&rsquo;ancrage</em> conceptuel.</p> <p>Toutefois une trop grande adaptation y compris dans l&rsquo;enseignement de l&rsquo;histoire en langue de scolarisation peut &ecirc;tre critiquable et induire la r&eacute;flexion en erreur. Nous souhaitons &eacute;tayer cet aspect par un exemple de document source &laquo;&nbsp;la D&eacute;claration des Droits de l&rsquo;Homme et du Citoyen&nbsp;&raquo; reproduit et adapt&eacute; par les auteurs du manuel <em>Durchblick</em> destin&eacute; &agrave; un public du secondaire 1 en Suisse al&eacute;manique et qui se veut conforme au nouveau plan d&rsquo;&eacute;tude (Lehrplan 21). Ce document est inscrit dans un chapitre qui traite de la r&eacute;volution fran&ccedil;aise.</p> <p>&nbsp;</p> <p><img src="https://www.numerev.com/img/ck_204_6_image15.png" style="width: 400px; height: 300px;" /></p> <h5>Image 3&nbsp;: Extrait du manuel Durchblick p.52</h5> <p>La premi&egrave;re adaptation concerne une s&eacute;lection (Auswahl) de certains articles. Nous pouvons nous interroger quant aux motifs de ce choix. La version originale est compos&eacute;e d&rsquo;un pr&eacute;ambule (repris dans les Constitutions fran&ccedil;aises de 1852, 1946 et 1958) et de 17 articles. La deuxi&egrave;me modification concerne la traduction des articles. Les articles ne sont pas juste traduits mais certains comme l&rsquo;article 4 sont rendus moins complexes sur le plan syntaxique. De plus, cette traduction engendre une mise en forme moderne avec l&rsquo;utilisation de chiffres arabes alors que les articles sont num&eacute;rot&eacute;s en chiffres romains. Enfin, la derni&egrave;re adaptation correspond &agrave; une troncation, car le support global n&rsquo;est pas visible. A notre sens, cette adaptation aboutit &agrave; un document tr&egrave;s discutable du point de vue scientifique car il reprend le visuel de la source historique tout en la d&eacute;naturant. L&rsquo;apprenant ne comprend que partiellement qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une d&eacute;claration qui garantit les droits fondamentaux des individus et, qui d&eacute;finit surtout une Nation et l&rsquo;av&egrave;nement de l&rsquo;individu dans la sph&egrave;re politique&nbsp;: le citoyen. C&rsquo;est bel et bien ce concept qui ne peut pas &ecirc;tre &eacute;tay&eacute; et totalement saisi dans le cadre de la r&eacute;volution fran&ccedil;aise &agrave; partir du document propos&eacute;. Si l&rsquo;objectif p&eacute;dagogique est d&rsquo;ordre factuel, alors ce document p&eacute;dagogique tel qu&rsquo;il appara&icirc;t dans ce manuel servira d&rsquo;objet pour illustrer un fait (la D&eacute;claration des droits de l&rsquo;homme et du citoyen a &eacute;t&eacute; promulgu&eacute;e le 26 ao&ucirc;t 1789), le contenu pourra en &ecirc;tre discut&eacute; mais il ne pourra pas n&eacute;cessairement servir d&rsquo;ancrage conceptuel &agrave; citoyen.</p> <p>Nous nous permettons une derni&egrave;re remarque qui m&eacute;riterait tr&egrave;s certainement un plus grand approfondissement. Nous pensons que les documents dans l&rsquo;enseignement de l&rsquo;histoire sont &agrave; l&rsquo;articulation entre les savoirs scolaires (savoirs et comp&eacute;tences m&eacute;thodologiques) prescrits, les &eacute;v&egrave;nements historiques et les concepts. La nature des documents et leur degr&eacute; d&rsquo;authenticit&eacute; ont une influence sur cette articulation, sur l&rsquo;exploitation p&eacute;dagogique et sur la construction des savoirs.</p> <p>&nbsp;</p> <h3>2.3 Articuler <em>langue et contenu&nbsp;</em>ou <em>langue et savoir</em>&nbsp;: perspective int&eacute;gr&eacute;e dans l&rsquo;enseignement <em>de</em> langue et dans l&rsquo;enseignement <em>en</em> langue</h3> <p>La didactique int&eacute;gr&eacute;e et le d&eacute;veloppement de formats dits CLIL (<em>Content and Langage Learning</em>) agitent la recherche internationale depuis plus d&rsquo;une vingtaine d&rsquo;ann&eacute;es. En th&eacute;orie, ce type d&rsquo;enseignement focalise &agrave; la fois sur les aspects langagiers et sur les contenus et suppose un travail int&eacute;gr&eacute;. Coyle (1999) a d&eacute;fini les 4 objectifs principaux de cet enseignement&nbsp;:</p> <ul> <li> <p>le contenu&nbsp;: une progression des contenus et savoirs est &eacute;labor&eacute;e au sein d&rsquo;un curriculum</p> </li> <li> <p>la communication&nbsp;: la langue est un moyen pour communiquer des contenus</p> </li> <li> <p>la cognition&nbsp;: le d&eacute;veloppement de comp&eacute;tences acad&eacute;miques et discursives autour notamment des concepts</p> </li> <li> <p>la culture&nbsp;: l&rsquo;exposition &agrave; d&rsquo;autres cultures permet l&rsquo;enrichissement des concepts et le d&eacute;veloppement d&rsquo;une comp&eacute;tence interculturelle.</p> </li> </ul> <p>Sur le terrain, la perspective int&eacute;gr&eacute;e est plus ou moins appliqu&eacute;e selon le type de CLIL. Les trois types A, B et C sont diff&eacute;renci&eacute;s selon leur insertion curriculaire. Le type A peut &ecirc;tre compar&eacute; &agrave; un enseignement d&rsquo;une discipline non-linguistique en langue 2 et le type B est analogue &agrave; l&rsquo;enseignement de la langue orient&eacute; vers le contenu. Le type C, fond&eacute; sur une approche holistique du curriculum semble &ecirc;tre le plus apte &agrave; satisfaire les objectifs des 4C. D&rsquo;autres typologies adoptent un point de vue quantitatif selon le temps d&rsquo;exposition &agrave; la langue &eacute;trang&egrave;re allant des douches linguistiques &agrave; la double-immersion (Mehisto et al, 2008: 13).</p> <p>Aujourd&rsquo;hui, CLIL serait m&ecirc;me &agrave; repenser comme le sugg&egrave;re le titre de Babylonia en 2018&nbsp;: &laquo;&nbsp;Apprendre une langue et une discipline de mani&egrave;re int&eacute;gr&eacute;e&nbsp;: repenser le CLIL&nbsp;&raquo;. Dans ce num&eacute;ro, Loder B&uuml;chel prend position en faveur de l&rsquo;abandon de l&rsquo;Int&eacute;gration aux b&eacute;n&eacute;fices du Contenu et de la Langue dans un article au nom &eacute;vocateur&nbsp;: &laquo;&nbsp;CLILling me softly&nbsp;&raquo;. Cette chercheuse affirme que l&rsquo;int&eacute;gration ne fonctionne purement et simplement pas au niveau primaire en Suisse al&eacute;manique et en nomme trois causes fondamentales&nbsp;:</p> <ul> <li> <p>l&rsquo;enseignement de l&rsquo;anglais est une discipline &agrave; part enti&egrave;re et il n&rsquo;y a pas une volont&eacute; ou des attentes particuli&egrave;res des institutions et de la soci&eacute;t&eacute; vis-&agrave;-vis de CLIL,</p> </li> <li> <p>le mat&eacute;riel utilis&eacute; et les moyens d&rsquo;enseignement ne sont pas adapt&eacute;s et pr&eacute;vus pour cet enseignement,</p> </li> <li> <p>les enseignants de langue sont des sp&eacute;cialistes de la langue et ne sont qu&rsquo;exceptionnellement des enseignants g&eacute;n&eacute;ralistes du primaire. Leurs interventions se limitent donc aux horaires impartis &agrave; l&rsquo;anglais. (Loder B&uuml;chel 2018&nbsp;:63)</p> </li> </ul> <p>Nous le voyons dans ces trois points &eacute;nonc&eacute;s, l&rsquo;insertion curriculaire, la formation des enseignants, les ressources humaines et p&eacute;dagogiques jouent un r&ocirc;le cl&eacute; dans le degr&eacute; d&rsquo;int&eacute;gration de la langue et du contenu.</p> <p>Ainsi, le document authentique en tant que ressource p&eacute;dagogique doit lui aussi &ecirc;tre revu et probl&eacute;matis&eacute;, car il sert &agrave; la fois l&rsquo;apprentissage de la langue mais aussi celui d&rsquo;un contenu en particulier lorsque l&rsquo;enseignement touche une discipline scolaire. Pour reprendre Moore et Lorenzo (2007), le document authentique dans CLIL couvre deux r&eacute;alit&eacute;s&nbsp;: des documents en langue 2 non didactis&eacute;s provenant des m&eacute;dias et des documents p&eacute;dagogiques en langue 2. Cette d&eacute;finition bien qu&rsquo;acceptable peut &ecirc;tre r&eacute;fut&eacute;e par certains consid&eacute;rant le mat&eacute;riel p&eacute;dagogique en langue 2 comme &eacute;tant par essence non-authentique. Outre ce probl&egrave;me de d&eacute;finition, l&rsquo;une des questions centrales pour les p&eacute;dagogues est celle de trouver un point d&rsquo;&eacute;quilibre entre exigences linguistiques et disciplinaires&nbsp;quelle que soit la nature et le degr&eacute; d&rsquo;authenticit&eacute; des documents. Cette entreprise est ardue et le mat&eacute;riel r&eacute;pondant &agrave; cette double exigence reste rare:</p> <p>&nbsp;</p> <p style="margin-left: 80px;">&laquo; Auch wenn auf diese Weise authentisches Anschauungsmaterial beschafft wird, bringt dieses doch ein weiteres grosses Problem : oft sind diese authentischen Materialen entweder nicht altersangemessen oder sie entsprechen nicht dem erforderlichen Sprachniveau der Lernenden <sup><a href="#sdfootnote7sym" name="sdfootnote7anc" title="Bien que, de cette manière, de la documentation authentique soit disponible, cela engendre un autre problème: souvent ces documents authentiques sont soit inappropriés à l’âge des élèves soit ils ne correspondent pas au niveau linguistique des apprenants (notre traduction).">7</a></sup>&raquo; (Mentz, 2007)</p> <p>Malgr&eacute; cette difficult&eacute;, le manuel de fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re Mille Feuilles pour l&rsquo;espace Passepartout<sup><a href="#sdfootnote8sym" name="sdfootnote8anc" title="L’espace Passepartout est constitué par des cantons de Suisse alémanique ayant une frontière linguistique avec la partie francophone du pays (Bâle-Ville, Bâle-Campagne, Soleure, Fribourg, Berne, Valais). Ils ont fait le choix de débuter l’enseignement des langues étrangères par le français. Pour plus d’amples informations, consultez: https://www.fremdsprachenunterricht.ch/hintergrund/das-projekt-passepartout/ (14.05.2019)">8</a></sup> en Suisse a mis&eacute; sur une exploitation syst&eacute;matique de documents authentiques autour de contenus li&eacute;s &agrave; la culture g&eacute;n&eacute;rale, et qui ne traitent pas directement les savoirs disciplinaires prescrits par le Lehrplan 21<sup><a href="#sdfootnote9sym" name="sdfootnote9anc" title="Plan d’étude en vigueur en Suisse alémanique.">9</a></sup>. Le document servirait, comme dans l&rsquo;approche communicative, d&rsquo;appui pour un enseignement de la langue ici implicite, mais aussi pour acqu&eacute;rir &eacute;ventuellement d&rsquo;autres connaissances qui ne sont pas purement linguistiques. En ce sens, le contenu n&rsquo;est pas prioritaire. Il se situerait dans les programmes &laquo;&nbsp;language-driven&nbsp;&raquo; selon la typologie de Met (1999). Nous pourrions dire de mani&egrave;re simpliste et provocatrice &laquo;&nbsp;peu importe le contenu, pourvu que les apprenants comprennent et communiquent&nbsp;&raquo;&nbsp;; ce qui est illustr&eacute; par les propos de cette enseignante qui a particip&eacute; &agrave; l&rsquo;&eacute;laboration du manuel:</p> <p style="margin-left: 80px;">&laquo;&nbsp;Le contenu pour nous c&#39;est que pr&eacute;texte, au fond ce qu&#39;on veut c&#39;est qu&#39;ils apprennent &agrave; &eacute;crire, &agrave; parler, &agrave; comprendre.&nbsp;&raquo; (Entretien ODE_2,7)</p> <p>Au-del&agrave; des fronti&egrave;res suisses, une &eacute;tude am&eacute;ricaine men&eacute;e par Spenader, Wesely et Glynn (2018) a montr&eacute; que les enseignants de langue d&rsquo;eux-m&ecirc;mes construisent des s&eacute;quences content-based autour de contenus culturels sans pour autant exclure des contenus acad&eacute;miques. En conclusion, les auteurs souhaitent une d&eacute;finition large de contenu pour le CBI (content-based instruction) qui englobe les contenus culturels et les savoirs acad&eacute;miques&nbsp;: &laquo;&nbsp;Based on our findings, we view cultural content or multidisciplinary content as acceptable content for CBI in the WL setting, and recommend a broadening of the definition of content in research literatur&nbsp;&raquo; (Spenader et al. 2018: 17). Effectivement, nous pouvons voir une forme de convergence entre ces deux types de contenus lorsqu&rsquo;ils concernent les aspects culturels de la langue-cible. En ce sens, un document authentique peut recouvrir des contenus culturels et/ou acad&eacute;miques c&rsquo;est-&agrave;-dire qu&rsquo;il peut conjuguer les deux aspects favorisant derechef les aspects transversaux d&rsquo;un curriculum par exemple.</p> <p>Dans l&rsquo;enseignement immersif ou bilingue, l&agrave; o&ugrave; les savoirs disciplinaires sont prescrits, un projet a propos&eacute; un travail ponctuel autour d&rsquo;un document en langue originale en histoire. Relevant &agrave; la fois d&rsquo;une didactique int&eacute;gr&eacute;e et d&rsquo;une didactique de l&rsquo;intercompr&eacute;hension, ces &icirc;lots de plurilinguisme ont &eacute;t&eacute; exp&eacute;riment&eacute;s et analys&eacute;s dans le canton de Fribourg. Par exemple, les auteurs ont propos&eacute; une fiche didactique &laquo;Los viajes de Crist&oacute;bal Col&oacute;n&nbsp;&raquo;, un texte du journal de Christophe Colomb en espagnol, &agrave; des apprenants du secondaire 1 alors que cette langue n&rsquo;est pas enseign&eacute;e (Lambelet &amp; Mauron, 2015: 72). Les chercheurs voyaient dans ce type de s&eacute;quences plusieurs avantages sur le plan de la didactique de l&rsquo;intercompr&eacute;hension et de la didactique de l&rsquo;histoire. A ce titre, proposer des textes authentiques en langue source &laquo; offre d&egrave;s lors aux apprenants un mat&eacute;riau historique original, ce qui permet d&rsquo;encourager chez ces derniers une r&eacute;flexion historienne ; r&eacute;flexion portant tout d&rsquo;abord sur la nature m&ecirc;me des sources et, ensuite, sur le travail de l&rsquo;historien afin de les <em>d&eacute;coder</em> &raquo; (Lambelet &amp; Mauron, 2015: 6). Les auteurs se sont int&eacute;ress&eacute;s plus particuli&egrave;rement aux strat&eacute;gies utilis&eacute;es par les apprenants lors de l&rsquo;activit&eacute; de d&eacute;codage et plaident pour un enseignement syst&eacute;matique et d&eacute;cloisonn&eacute; de strat&eacute;gies de compr&eacute;hension pouvant soutenir les apprentissages (Lambelet &amp; Mauron, 2015: 85). En ce sens, ces &icirc;lots peuvent &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;s comme &eacute;tant des courtes s&eacute;quences CLIL, puisqu&rsquo;ils respectent les pr&eacute;rogatives des 4C formul&eacute;es par Coyle (1999). L&rsquo;utilisation de documents historiques en langue originale dans cette &eacute;tude prouve que l&rsquo;authenticit&eacute; du mat&eacute;riel favorise les r&eacute;flexions dans la discipline histoire mais soutient aussi des comp&eacute;tences transversales.</p> <p>Les &icirc;lots immersifs que nous avons observ&eacute;s sont &agrave; la crois&eacute;e de ces diff&eacute;rentes recherches car ils peuvent reprendre des savoirs disciplinaires prescrits de discipline non-linguistique tout en &eacute;tant une forme d&rsquo;expansion de la le&ccedil;on de fran&ccedil;ais. Dans le sens d&rsquo;un d&eacute;veloppement d&rsquo;une comp&eacute;tence discursive, reposant sur des mises en continuit&eacute; entre discours ordinaires et discours sp&eacute;cialis&eacute;s (Causa 2014), nous pouvons m&ecirc;me y lire une forme de compl&eacute;mentarit&eacute; didactique. Toutefois, nous supposons que le travail int&eacute;gr&eacute; ne sera pas forc&eacute;ment identique. N&eacute;gocier la forme pour comprendre un contenu ne sollicite pas les m&ecirc;mes m&eacute;canismes que n&eacute;gocier la forme pour construire un savoir dans le cadre de la conceptualisation (voir Gajo et al 2018: 31). De ce fait, ces &icirc;lots immersifs permettent de mettre en perspective le r&ocirc;le des documents choisis et utilis&eacute;s. Le document - qu&rsquo;il soit plus ou moins authentique - est &agrave; envisager comme une source (potentielle) de savoirs et comme des ressources linguistiques. Dans une perspective int&eacute;gr&eacute;e, le document doit servir &agrave; la fois d&rsquo;<em>appui</em> linguistique, d&rsquo;<em>objectivation</em> et d&rsquo;<em>ancrage</em>. La phase d&rsquo;appui serait en relation avec l&rsquo;authenticit&eacute; alors que le processus d&rsquo;ancrage serait activ&eacute; lors de l&rsquo;objectivation et l&rsquo;authentification.</p> <h2>3. Authentifier pour l&rsquo;authentification&nbsp;: une articulation dans le traitement int&eacute;gr&eacute; des savoirs disciplinaires et linguistiques</h2> <p>Le format &icirc;lot immersif ainsi que la didactique int&eacute;gr&eacute;e offrent une nouvelle mise en perspective du mat&eacute;riel p&eacute;dagogique d&eacute;fini par Schneuwly (2000) comme des outils ou artefacts s&eacute;miotiques. D&egrave;s lors, la d&eacute;finition de document authentique d&rsquo;ordinaire bien ancr&eacute; dans sa discipline se complexifie lorsqu&rsquo;il implique une approche pluridisciplinaire voire transdisciplinaire et quand le traitement engage des savoir-faire transf&eacute;rables d&rsquo;une branche &agrave; une autre ou du milieu scolaire au milieu extra-scolaire. Se focaliser sur les contenus des documents authentiques nous invite &agrave; envisager les interactions verbales en classe comme des &eacute;l&eacute;ments de la transaction didactique (Sensevy 2006, Marlot 2014). Les documents utilis&eacute;s et mis en discours par l&rsquo;enseignant et les &eacute;l&egrave;ves v&eacute;hiculent l&rsquo;objet transactionnel (le contenu ou/et le savoir) qui, dans le cadre d&rsquo;&icirc;lots immersifs, est soumis &agrave; un traitement int&eacute;gr&eacute;. Authenticit&eacute; et authentification sont structur&eacute;es au travers du traitement du document, permettant la compr&eacute;hension des contenus dans un premier temps puis l&rsquo;&eacute;laboration des savoirs dans un second temps. Pour identifier ces deux processus p&eacute;dagogiques, nous allons utiliser une transcription d&rsquo;une s&eacute;quence d&rsquo;un &icirc;lot immersif portant sur la discipline histoire. Il s&rsquo;agit de la premi&egrave;re s&eacute;quence et de la premi&egrave;re le&ccedil;on de cet &icirc;lot.</p> <h4>3.1 Travailler <em>sur</em> un document&nbsp;: authentifier et contextualiser</h4> <p>L&rsquo;authenticit&eacute; qui &laquo;&nbsp;consiste &agrave; baser la communication et, partant, la pratique p&eacute;dagogique sur des situations / documents socialement attest&eacute;s et pertinents&nbsp;&raquo; (Gajo 2007) n&rsquo;est pas sans rappeler les enjeux du document dans la discipline histoire. L&rsquo;une des premi&egrave;res activit&eacute;s de cette discipline avec les apprenants est de juger la pertinence des documents. En histoire, cette phase est relative &agrave; l&rsquo;effort d&rsquo;interroger en premier les donn&eacute;es contextuelles&nbsp;: quelle est la nature du document&nbsp;? qui est l&rsquo;auteur&nbsp;? quel est le contexte de r&eacute;daction&nbsp;? quelle est sa date&nbsp;? etc&hellip; Nous nommons cet acte p&eacute;dagogique et m&eacute;thodologique <em>authentifier</em>. Cette action s&rsquo;articule &agrave; celle de contextualiser et les deux ne traitent pas directement les contenus mais interrogent la recevabilit&eacute; du document c&rsquo;est-&agrave;-dire son degr&eacute; d&rsquo;authenticit&eacute; tout en posant un cadre contextuel &agrave; l&rsquo;activit&eacute; p&eacute;dagogique et &agrave; la construction des savoirs.</p> <p>La prise en compte du contexte d&eacute;coule aussi de la nature authentique des documents choisis. En effet, dans la didactique des langues &eacute;trang&egrave;res le contexte d&rsquo;&eacute;laboration des documents authentiques est d&eacute;crit comme une n&eacute;cessit&eacute; absolue par certains auteurs. Il semblerait m&ecirc;me que l&rsquo;authenticit&eacute; du contexte de communication soit le premier &eacute;l&eacute;ment d&eacute;terminant&nbsp;: &laquo;&nbsp;the first step is to present language solidly contextualised and to sensitive learners to the ways in which the discourse reflects its context&nbsp;&raquo;. (Gilmore 2007)</p> <p>De plus, contextualiser est aussi une comp&eacute;tence essentielle &agrave; acqu&eacute;rir par les &eacute;l&egrave;ves dans la discipline histoire. Il s&rsquo;agit d&rsquo;inscrire le document authentifi&eacute;, et donc les faits ou les savoirs qui lui sont li&eacute;s, dans un temps et un lieu circonstanci&eacute;s. Ces deux mouvements authentifier et contextualiser sont interd&eacute;pendants&nbsp;et rel&egrave;vent d&rsquo;une pratique transdisciplinaire: identifier le contexte permet d&rsquo;authentifier le document dans une approche communicative langagi&egrave;re et une approche disciplinaire. Dans les &icirc;lots immersifs, ces deux mouvements sont souvent rep&eacute;rables en d&eacute;but d&rsquo;&eacute;pisode. Il est structur&eacute; autour de l&rsquo;utilisation d&rsquo;un m&ecirc;me corpus documentaire qui assure l&rsquo;unit&eacute; didactique. Nous rejoignons ici la d&eacute;finition de Schneuwly (2000) pour qui l&rsquo;&eacute;pisode est un &laquo;&nbsp;&eacute;v&egrave;nement d&rsquo;une dur&eacute;e variable&nbsp;&raquo; qui &laquo;&nbsp;peut &ecirc;tre constitu&eacute; de plusieurs t&acirc;ches ou &ecirc;tre constitu&eacute; d&rsquo;une seule t&acirc;che&nbsp;&raquo; (2000: 25).</p> <p>Apr&egrave;s la pr&eacute;sentation du mat&eacute;riel p&eacute;dagogique, d&rsquo;une explication du titre ainsi qu&rsquo;une r&eacute;activation des savoirs n&eacute;cessaires &agrave; la mise en place de cet &icirc;lot (frise chronologique, Moyen-Age, si&egrave;cle et mill&eacute;naire), l&rsquo;enseignante ouvre la phase d&rsquo;authentifier lors d&rsquo;une transition entre deux activit&eacute;s au tour 076.</p> <p>&nbsp;</p> <h5>Extrait 1&nbsp;: il y a quatre documents<sup><a href="#sdfootnote10sym" name="sdfootnote10anc" title="Doctorat_Afreytag_corpusfrick_HIST8 (24.02.2015)">10</a></sup></h5> <p><span style="line-height:100%"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(L&rsquo;enseignante parle)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 200px; text-indent: -3.25cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">076 alors on reprend (( des &eacute;l&egrave;ves discutent &agrave; voix basse sans doute pour dissiper le malentendu sur jahrtausend/mill&eacute;naire que ENS a d&#39;abord r&eacute;fut&eacute; puis accept&eacute; )) .. on est ici maintenant .. alors sur la page un . il y a QUATRE documents</font></font></font></span></p> <p>&nbsp;</p> <p>Cette transition est marqu&eacute;e par l&rsquo;enseignante par &laquo; on reprend&nbsp;&raquo;, &laquo; on est ici maintenant&nbsp;&raquo; tout en pointant le mat&eacute;riel p&eacute;dagogique &laquo;&nbsp;alors sur la page un&nbsp;&raquo; / &laquo;&nbsp;il y a QUATRE documents&nbsp;&raquo;. Ce balisage sert &agrave; recentrer les apprenants et l&rsquo;accentuation sur le chiffre quatre peut &ecirc;tre interpr&eacute;t&eacute;e comme une volont&eacute; de l&rsquo;enseignante de cibler le corpus documentaire et d&rsquo;attirer l&rsquo;attention des &eacute;l&egrave;ves avec un chiffre connu. Nous pourrions ainsi dire que l&rsquo;enseignante met les connaissances linguistiques des &eacute;l&egrave;ves au contact de l&rsquo;objet transactionnel symbolis&eacute; par les documents. Puis, au tour 085, l&rsquo;enseignante va de suite pr&eacute;ciser la nature de ces documents (des images)&nbsp;puis encha&icirc;ner avec la description de l&rsquo;activit&eacute;:</p> <p>&nbsp;</p> <h5>Extrait 2&nbsp;: il y a quatre documents<sup><a href="#sdfootnote11sym" name="sdfootnote11anc" title="Doctorat_Afreytag_corpusfrick_HIST8 (24.02.2015)">11</a></sup></h5> <p><span style="line-height:100%"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(ENS&nbsp;: enseignante / EMM, GIU, MER, DAV&nbsp;: des &eacute;l&egrave;ves)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">085 ENS vous avez QUATRE images</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">086 premi&egrave;re chose . quand on travaille sur la SUISSE et la FRANCE .. d&icirc;tes moi quel document c&#39;est la suisse . et quel document c&#39;est la france . par exemple &ccedil;a . c&#39;est pour la france ou pour la suisse /((certains &eacute;l&egrave;ves chuchotent suisse))</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(1.86)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">087 le document .. l&agrave; avec la statue .. c&#39;est pour la france ou pour la suisse</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(1.57)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">088 EMM</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">089 EMM suisse</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">090 ENS c&#39;est pour la suisse ... &ccedil;a</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(1.88)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">091 pour la suisse ou pour la France .. GIU</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">092 GIU la france</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">093 ENS c&#39;est la france</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">094 celui l&agrave; qui s&#39;appelle jeanne d&#39;arc / ... ce document c&#39;est une biographie ... une petite biographie de jeanne d&#39;arc</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(2.94)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">095 oui MER</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">096 MER france</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">097 ENS france ... et ce texte /</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(2.74)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">098 DAV</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">099 DAV la suisse</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">100 ENS c&#39;est pour la suisse ... ouais d&#39;accord . donc on a DEUX documents pour la suisse DEUX documents pour la france . oui / ... alors lisez les textes maintenant lisez les textes</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;">&nbsp;</p> <p>Cette activit&eacute; est une demande d&rsquo;authentifier. En effet, les apprenants sont invit&eacute;s &agrave; pr&eacute;ciser l&rsquo;origine g&eacute;ographique pour pr&eacute;ciser le contexte. En parall&egrave;le, l&rsquo;enseignante va pr&eacute;ciser la nature des documents&nbsp;: statue (087), biographie (094), texte (097) et prend en charge une partie de cette &eacute;tape. Le tour 100 est un retour sur le corpus documentaire pr&eacute;cisant une derni&egrave;re fois le contexte g&eacute;ographique, et annonce l&rsquo;activit&eacute; de lecture. Ce travail <em>sur</em> le document, compris comme authentifier et contextualiser, correspond aux &laquo;&nbsp;pr&eacute;misses organisationnelles &raquo; (Filliettaz Giger 2004) de l&rsquo;interaction et aux enjeux notamment disciplinaires car le support p&eacute;dagogique est sp&eacute;cifi&eacute; tout comme les objets d&rsquo;&eacute;tude. Ce cadrage s&rsquo;inscrit aussi dans le triplet de gen&egrave;ses d&eacute;crit par Sensevy (2001, 2006) et correspond &agrave; l&rsquo;&eacute;tape de la m&eacute;sog&eacute;n&egrave;se. Les documents en tant qu&rsquo;objets mat&eacute;riels participent &agrave; la formation du milieu (Brousseau 1998) didactique n&eacute;cessaire &agrave; la construction des savoirs.</p> <p>Nous avan&ccedil;ons que les documents sont en r&eacute;alit&eacute; des objets transactionnels en soi. Pour Marlot, le savoir est cet objet transactionnel entre l&rsquo;enseignant et les &eacute;l&egrave;ves (Marlot 2014: 308). En ce sens, les documents peuvent &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;s &agrave; la fois comme des supports &agrave; l&rsquo;objet transactionnel tout en &eacute;tant eux-m&ecirc;mes, du fait de leur authenticit&eacute; reconnue, des objets transactionnels. En authentifiant et contextualisant, ils sont inscrits dans le milieu didactique et ils sont alors &laquo;&nbsp;socialement attest&eacute;s et pertinents&nbsp;&raquo;. Ils sont &agrave; conna&icirc;tre et vont servir &agrave; conna&icirc;tre&nbsp;: authentifier et contextualiser ces objets sont des pr&eacute;alables &agrave; la transaction didactique. En d&rsquo;autres termes, lors de cette s&eacute;quence d&rsquo;&icirc;lot immersif, le corpus documentaire va permettre l&rsquo;appui et l&rsquo;objectivation. Au niveau didactique encore, nous pourrions poursuivre en soutenant que ce double-proc&eacute;d&eacute; participe &agrave; la double-s&eacute;miotisation puisqu&rsquo;il permet de &laquo;&nbsp;rendre pr&eacute;sent l&rsquo;objet d&rsquo;apprentissage (&hellip;) et d&rsquo;autre part &agrave; le montrer en guidant l&rsquo;attention de l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve&nbsp;sur les dimensions&nbsp;&raquo; (Marlot 2014: 308), dans un premier temps, contextuelles. Authentifier et contextualiser sont donc deux actes didactiques permettant la d&eacute;finition du milieu. Les faits linguistiques et disciplinaires ne sont pas directement th&eacute;matis&eacute;s et la focalisation se fait sur les documents en tant qu&rsquo;objets transactionnels.</p> <p>&nbsp;</p> <h4>3.2 Travailler <em>avec</em> le document&nbsp;: authentification et contextualisation</h4> <p>Le travail <em>avec</em> le document suppose deux processus compl&eacute;mentaires&nbsp;: authentification et contextualisation. L&rsquo;authentification est un processus d&eacute;crit dans l&rsquo;enseignement bilingue par Gajo (2007) comme permettant de traiter les faits linguistiques dans le cadre des contenus et pour comprendre ces derniers. Ainsi, le travail avec le document et son traitement linguistique en langue-cible et en langue de scolarisation permettent une meilleure compr&eacute;hension des contenus et potentiellement une meilleure conceptualisation. En histoire, la contextualisation met litt&eacute;ralement le document &eacute;tudi&eacute; en contexte c&rsquo;est-&agrave;-dire que le document est replac&eacute; dans son cadre historique. Il correspond &agrave; une phase d&rsquo;analyse du contenu et des informations, qui va mobiliser le r&eacute;seau conceptuel et les sch&egrave;mes, compris comme un ensemble de concepts permettant de se faire une repr&eacute;sentation de la r&eacute;alit&eacute;, pr&eacute;existant chez les apprenants. Authentification et contextualisation sont donc deux processus qui permettent une secondarisation des savoirs. Par secondarisation des savoirs, nous entendons l&rsquo;utilisation de savoirs quotidiens dans la construction et l&rsquo;appropriation de savoirs acad&eacute;miques, les premiers servant l&rsquo;ancrage des seconds. Ces processus sont lisibles lors des diff&eacute;rents traitements du document ayant pour objectif la clarification et la conceptualisation.</p> <p>Dans le m&ecirc;me &eacute;pisode, lors de l&rsquo;activit&eacute; de lecture, un &eacute;l&egrave;ve bloque sur un terme historique: le Dauphin (113). Bien que l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve l&rsquo;ait rapproch&eacute; du terme &eacute;quivalent en allemand der Delfin en 115, il se rend bien compte que dans le contexte historique cette traduction est inad&eacute;quate. En ce sens, la contextualisation est rendue n&eacute;cessaire &ndash; il faut replacer cette notion dans son contexte historique - et l&rsquo;authentification est conjointement amorc&eacute;e.</p> <p>&nbsp;</p> <h5>Extrait 3&nbsp;: Le Dauphin fast ein k&ouml;nig oder<sup><a href="#sdfootnote12sym" name="sdfootnote12anc" title="Doctorat_Afreytag_corpusfrick_HIST8 (24.02.2015)">12</a></sup></h5> <p><span style="line-height:100%"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(ENS&nbsp;: enseignante / EL&nbsp;?: &eacute;l&egrave;ve non identifi&eacute; / ETI&nbsp;: &eacute;l&egrave;ve identifi&eacute;)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">113 EL? es ist ja le dauphin</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt"><i>c&rsquo;est en fait le dauphin</i></font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">114 ENS oui le dauphin oui</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">115 EL? und da ist es glaube ich der delfin</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt"><i>et c&rsquo;est je crois le dauphin</i></font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">116 ENS oui parce qu&#39;en allemand c&#39;est identique</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">117 EL? was heisst es /</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt"><i>ce qui veut dire /</i></font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">119 ENS ben regarde j&#39;ai * &eacute;crit une explication * le dauphin est le FILS . du roi . qu&#39;est ce que c&#39;est /</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(1.38)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">* </font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt"><i>montre sur la brochure la page correspondante </i></font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">*</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">120 qu&#39;est ce que c&#39;est le fils / . tu connais / le fils la fille . le p&egrave;re la m&egrave;re .. on a le p&egrave;re la m&egrave;re .. le fils . la fille</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(1.54)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">121 donc le fils /</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(2.01)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">122 qu&#39;est ce que &ccedil;a peut &ecirc;tre le roi / .. le roi il a sur la t&ecirc;te . une couronne</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(2.12)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">123 ein k&ouml;nig</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt"><i>un roi</i></font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(2.63)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">124 EL? ein k&ouml;nig als (xxx)=</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt"><i>un roi comme</i></font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">125 ENS comment /</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">126 EL? also es ist . je . fast ein k&ouml;nig oder (xxx)=</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt"><i>alors c&rsquo;est presqu&rsquo;un roi ou bien</i></font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 200px; text-indent: -3.25cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">127 ENS oui c&#39;est le FILS du roi . verstehst du das . fils du roi</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt"><i>comprends tu cela</i></font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(1.89)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">128 ETI</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">129 ETI ein (xxx)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt"><i>un</i></font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(1.80)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">130 ENS oui</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">131 EL? der sohn von k&ouml;nig</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt"><i>le fils du roi</i></font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 200px; text-indent: -3.25cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">132 ENS oui le fils . der sohn . vous vous souvenez plus / unit&eacute; trois le th&egrave;me la famille / le p&egrave;re la m&egrave;re . le fils . la fille le fr&egrave;re . la soeur</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(1.81)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 200px; text-indent: -3.25cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">133 donc le dauphin . c&#39;est le nom sp&eacute;cial . qu&#39;on donne . au FILS . du roi ... d&#39;accord /</font></font></font></span></p> <p style="margin-left:123px; text-indent:-3.25cm">&nbsp;</p> <p><img src="https://www.numerev.com/img/ck_204_6_image16.png" style="width: 400px; height: 353px;" /></p> <h5>Image 4&nbsp;: la biographie de Jeanne d&rsquo;Arc<a href="#sdfootnote13sym" name="sdfootnote13anc" title="Support pédagogique La Suisse et la France au Moyen-Âge p.1. Document issu du manuel scolaire : Hazard-Tourillon et Fellahi (dir.). 2010. Histoire Géographie 5ème. Nathan. Paris. p.56.">13</a></h5> <p>&nbsp;</p> <p>Au tour 119, l&rsquo;enseignante propose &agrave; l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve via l&rsquo;outil s&eacute;miotique &laquo;&nbsp;plurilexique&nbsp;&raquo; et le support &laquo;&nbsp;brochure&nbsp;&raquo; de lire une explication&nbsp;: le Dauphin est le fils du roi. A partir de cet instant, le terme dauphin est alors d&eacute;contextualis&eacute; c&rsquo;est-&agrave;-dire qu&rsquo;il est mis hors de son contexte initial &laquo;&nbsp;le Dauphin Charles&nbsp;&raquo; et du document <em>la biographie de Jeanne d&rsquo;Arc</em> (voir supra). Cette d&eacute;contextualisation initiale par un effet de loupe sur le mot dauphin va engager une authentification. L&rsquo;enseignante et les &eacute;l&egrave;ves ETI, EL&nbsp;? vont utiliser diff&eacute;rentes strat&eacute;gies relevant du processus de secondarisation. Au tour 120, l&rsquo;enseignante fait appel au r&eacute;seau s&eacute;mantique autour du mot fils en langue-cible et elle propose aux &eacute;l&egrave;ves des sch&egrave;mes linguistiques d&rsquo;accueil&nbsp;: la fille, le p&egrave;re, la m&egrave;re. Cette strat&eacute;gie ne fonctionnant pas (121), elle met la focale sur le terme roi et propose une d&eacute;finition simple (tour 122). Puis, elle fait le choix de traduire le mot en langue de scolarisation &laquo;ein k&ouml;nig&nbsp;&raquo;&nbsp;; ce qui permet &agrave; un &eacute;l&egrave;ve d&rsquo;&eacute;laborer une d&eacute;finition de Dauphin (126). Cette derni&egrave;re convient et l&rsquo;enseignante relance sur la mauvaise compr&eacute;hension de fils et insiste en 132 sur le r&eacute;seau s&eacute;mantique pr&eacute;acquis. Enfin, une derni&egrave;re explication est donn&eacute;e par l&rsquo;enseignante et met en exergue encore une fois le terme fils.</p> <p>Ce savoir du quotidien &laquo;&nbsp;fils&nbsp;&raquo; semble &ecirc;tre la cl&eacute; de compr&eacute;hension du terme Dauphin pour l&rsquo;enseignante. N&eacute;anmoins, il manque un cha&icirc;non. Bien que Dauphin soit explicit&eacute; et que les langues aient servi sa compr&eacute;hension et l&rsquo;&eacute;laboration commune d&rsquo;une d&eacute;finition, le terme sp&eacute;cifique en langue de scolarisation <em>der Thronfolger</em> ou <em>der Dauphin</em> (dans le contexte fran&ccedil;ais) n&rsquo;appara&icirc;t pas &agrave; ce moment et nous pouvons supposer que la secondarisation des savoirs est incompl&egrave;te ou inachev&eacute;e. En tenant compte de la th&eacute;orie de la saturation des savoirs (Gajo &amp; Grobet 2008, 2011, Vuksanović 2018), nous pourrions dire que l&rsquo;authentification est engag&eacute;e dans cette dynamique &laquo;&nbsp;conduisant &agrave; construire progressivement les informations jug&eacute;es n&eacute;cessaires par les interlocuteurs &agrave; un point donn&eacute; de n&eacute;gociation, jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;obtention d&rsquo;un point de saturation &ndash; point d&rsquo;&eacute;quilibre entre le manque et le surplus d&rsquo;information&nbsp;&raquo; (Gajo &amp; Grobet 2008: 74). L&rsquo;enseignante a sans doute jug&eacute; que le point de saturation est atteint lorsqu&rsquo;en 124 elle conclut par un retour positif sur l&rsquo;attitude de l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve permettant de pointer les &eacute;l&eacute;ments lexicaux probl&eacute;matiques :</p> <p>&nbsp;</p> <h5>Extrait 4&nbsp;: Le Dauphin fast ein k&ouml;nig oder<sup><a href="#sdfootnote14sym" name="sdfootnote14anc" title=" Doctorat_Afreytag_corpusfrick_HIST8 (24.02.2015)">14</a></sup></h5> <p><span style="line-height:100%"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(L&rsquo;enseignante parle)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 200px; text-indent: -3.25cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">134 mais . ISA . quand m&ecirc;me tr&egrave;s positif . tu as regard&eacute; le lexique(xxx)</font></font></font></span></p> <p>&nbsp;</p> <p>A l&rsquo;aide de cet exemple, nous proposons un sch&eacute;ma explicatif mettant &agrave; jour les relations complexes entre document, contextualisation, d&eacute;contextualisation et authentification.</p> <p>&nbsp;</p> <p><img height="613" src="https://www.numerev.com/img/ck_204_6_image17.png" width="816" /></p> <h5>Illustration 3&nbsp;: Authentification, contextualisation et d&eacute;contextualisation</h5> <p>Nous entendons par contextualisation un fait linguistique apparaissant dans son contexte d&rsquo;&eacute;mergence. Le terme est apparu &agrave; la lecture du document&nbsp;: le Dauphin Charles dans la biographie de Jeanne d&rsquo;Arc. La d&eacute;contextualisation correspond au moment o&ugrave; ce mot est explicit&eacute; en dehors de son contexte initial. Lors de l&rsquo;interaction entre l&rsquo;enseignante et les &eacute;l&egrave;ves, le terme est d&eacute;contextualis&eacute; et les savoirs du quotidien en L1 et en L2 sont mobilis&eacute;s pour la compr&eacute;hension. C&rsquo;est pourquoi l&rsquo;authentification se r&eacute;alise par la contextualisation et la d&eacute;contextualisation permise par l&rsquo;utilisation d&rsquo;un document. Ce dernier est donc &agrave; l&rsquo;origine d&rsquo;un travail int&eacute;grant toutes les ressources linguistiques et disciplinaires disponibles dans le but de clarifier un savoir. L&rsquo;authentification peut aussi &ecirc;tre comprise comme un processus soutenant la secondarisation des savoirs et la conceptualisation.</p> <h4>3.3 Authenticit&eacute; et authentification dans le traitement int&eacute;gr&eacute; des savoirs disciplinaires et linguistiques</h4> <p>Pour saisir le traitement int&eacute;gr&eacute; et dans une compr&eacute;hension syst&eacute;mique de l&rsquo;authenticit&eacute; et de l&rsquo;authentification, il est n&eacute;cessaire d&rsquo;observer ces deux processus &agrave; un niveau m&eacute;so en d&eacute;gageant des unit&eacute;s autour de l&rsquo;authenticit&eacute; et de l&rsquo;authentification, ce qui nous permettra d&rsquo;observer leurs articulations et de d&eacute;gager les dynamiques proc&eacute;durales sous-jacentes et permises par les documents dits authentiques.</p> <p>Dans le tableau ci-dessous, nous proposons le d&eacute;coupage de la premi&egrave;re le&ccedil;on de l&rsquo;&icirc;lot histoire afin d&rsquo;observer les ph&eacute;nom&egrave;nes autour du traitement int&eacute;gr&eacute; des savoirs disciplinaires et linguistiques. Cette premi&egrave;re le&ccedil;on intitul&eacute;e &laquo;&nbsp;Jeanne d&rsquo;Arc et Guillaume Tell&nbsp;&raquo; se structure autour de 4 temps didactiques&nbsp;: la mise en place du milieu servant d&rsquo;introduction, la premi&egrave;re activit&eacute;, la seconde activit&eacute; et la cl&ocirc;ture.</p> <table width="844"> <colgroup> <col width="822" /> </colgroup> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:822px" valign="top"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><b>Le&ccedil;on 1&nbsp;: Jeanne d&rsquo;Arc et Guillaume Tell</b></font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Ilot immersif&nbsp;: La Suisse et la France au Moyen-&Acirc;ge, la naissance de deux &eacute;tats</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Dur&eacute;e de l&rsquo;enregistrement&nbsp;: 37&rsquo;26</font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:822px; height:2px" valign="top"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><b>Activit&eacute; 1&nbsp;: la mise en place du milieu </b></font></font></font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(01 &agrave; 107)</font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> </tbody> </table> <table width="844"> <colgroup> <col width="92" /> <col width="710" /> </colgroup> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">01-22</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">La composition de la brochure, identification du support</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">22-29</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Le titre de la brochure et de l&rsquo;&icirc;lot</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">30-75</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Rappel de la p&eacute;riodisation et r&eacute;activation du vocabulaire en langue de scolarisation et en langue-cible</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Moyen-&Acirc;ge, si&egrave;cle, mill&eacute;naire</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">76-107</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Pr&eacute;sentation du corpus documentaire de la page 1</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Les documents sont authentifi&eacute;s (nombre, classement selon le pays)</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td colspan="2" style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:822px" valign="top"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><b>Activit&eacute; 2&nbsp;: Identifier les dates, les objets et les personnes &eacute;voqu&eacute;s par les documents </b></font></font></font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(107- 338)</font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">107-112</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Mise en place de l&rsquo;activit&eacute;, travail individuel des &eacute;l&egrave;ves, question</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">113-134</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentification&nbsp;: le Dauphin Charles</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">135</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Annonce de la correction / pointage sur les documents / objectivation</font></font></font></p> <p style="margin-left:106px; text-indent:-2.75cm">&nbsp;</p> <p style="margin-left:2px"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">bon . alors peut-&ecirc;tre que maintenant vous &ecirc;tes bon . alors </font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><b>on va peut-&ecirc;tre commencer par les documents</b></font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> sur la suisse ... alors j&#39;ai dit il faut chercher </font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><b>la date / l&#39;objet ou la personne </b></font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">... alors </font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><b>&Ccedil;A</b></font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> &hellip; c&rsquo;est quoi . qu&rsquo;est-ce que c&rsquo;est / </font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><b>comme OBJET</b></font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> .qu&rsquo;est-ce que </font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><b>c&rsquo;est comme objet</b></font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> . </font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><b>comment &ccedil;a s&rsquo;appelle comme objet</b></font></font></font><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> / .. MER</font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">136-167</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><b>Document&nbsp;: la statue de Guillaume Tell</b></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">136-145</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentifier la statue de Guillaume Tell (1) </font></font></font><font face="Wingdings, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"></font></font></font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"> la nature du document et la personne repr&eacute;sent&eacute;e</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Traduction Wilhelm Tell &ndash; travail sur la prononciation</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">146-167</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentifier la statue de Guillaume Tell (2) </font></font></font><font face="Wingdings, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"></font></font></font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"> la date du document, le lieu (canton + ville)</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">157-167</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentification / contextualisation amorc&eacute;e par l&rsquo;enseignante</font></font></font></p> <p style="margin-left:97px; text-indent:-2.56cm"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">157 ENS bon alors et pourquoi / . pourquoi . vous avez sans doute une id&eacute;e . pourquoi on a cette statue DANS le canton d&#39;uri A altdorf /</font></font></font></p> <p style="margin-left:97px; text-indent:-2.56cm">&nbsp;</p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">N&eacute;gociation&nbsp;: &laquo;&nbsp;etwas getan hat&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;c&rsquo;est une l&eacute;gende&nbsp;&raquo;</font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Point de saturation&nbsp;: </font></font></font></p> <p><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">166 EMM er war der national held der schweiz</font></font></font></p> <p><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">167 ENS c&#39;est &ccedil;a c&#39;est le h&eacute;ros national de la suisse</font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">168-271</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><b>Document&nbsp;: le texte sur l&rsquo;histoire de Guillaume Tell</b></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">168-175</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentifier le document par le lieu &laquo;&nbsp;Waldst&auml;tten&nbsp;&raquo; </font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">175-180</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentification &laquo;&nbsp;Waldst&auml;tten&nbsp;&raquo;&nbsp;: trois cantons primitifs, Uri, Schwytz, Unterwald</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">180-271</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentifier le document par les personnes nomm&eacute;es</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">S&eacute;ance m&eacute;talinguisitique sur le nom comme strat&eacute;gie interlinguistique pour trouver les personnes (183-196)</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentifier Albert d&rsquo;Autriche + authentification empereur (197-206)</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentifier Guillaume Tell mis en lien avec la statue (207-210)</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentifier Gessler + authentification bailli (212-242)</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">243-271</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Compr&eacute;hension du probl&egrave;me entre les trois personnes</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Travail sur le contenu &laquo;&nbsp;chapeau&nbsp;&raquo;</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Contextualisation des contenus (271)</font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">272-303</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><b>Document&nbsp;: la statue de Jeanne d&rsquo;Arc</b></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">272-296</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentifier la nature, la date du document et le lieu</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">297-303</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentification (transfert G.Tell &ndash; J.d&rsquo;Arc)</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Jeanne d&rsquo;Arc un symbole</font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">304-338</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><b>Document&nbsp;: la biographie de Jeanne d&rsquo;Arc</b></font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">306-310</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentifier Jeanne d&rsquo;Arc&nbsp;: la date et le lieu de naissance</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">312-327</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentification &laquo;&nbsp;sie ist in der Armee&nbsp;&raquo;</font></font></font></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:92px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">310-338</font></font></font></p> </td> <td style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:710px"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Authentification &laquo;&nbsp;br&ucirc;l&eacute;e&raquo; </font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td colspan="2" style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:822px" valign="top"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><b>Activit&eacute; 3&nbsp;: utiliser les cl&eacute;s magiques pour les documents </b></font></font></font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(339-353)&nbsp;</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">Travail en autonomie des &eacute;l&egrave;ves, l&rsquo;enseignante soutient le travail des &eacute;l&egrave;ves</font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> </td> </tr> <tr> <td colspan="2" style="border-bottom:1px solid #000000; padding:0cm 0.19cm; border-top:1px solid #000000; border-right:1px solid #000000; border-left:1px solid #000000; width:822px" valign="top"> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><b>Activit&eacute; 4&nbsp;: cl&ocirc;ture </b></font></font></font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(354-366)</font></font></font></p> <p><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">R&eacute;sumer la s&eacute;ance </font></font></font></p> <p>&nbsp;</p> <p style="margin-left:97px; text-indent:-2.56cm"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">364 MIC wir haben . zusammenfassen xxx ((segment inaudible car les &eacute;l&egrave;ves commencent &agrave; ranger leurs affaires ))</font></font></font></p> <p><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><i>nous avons r&eacute;sum&eacute;</i></font></font></font></p> <p><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">365 ENS nein . wir haben von jeanne d&#39;arc . und von /</font></font></font></p> <p><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><i>non nous avons Jeanne d&rsquo;Arc et </i></font></font></font></p> <p><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">366 MIC und von guillaume tell</font></font></font></p> <p><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><i>et de Guillaume Tell</i></font></font></font></p> </td> </tr> </tbody> </table> <p>&nbsp;</p> <p>Une lecture attentive du tableau rend lisibles de v&eacute;ritables encha&icirc;nements authenticit&eacute; et authentification structur&eacute;s par les quatre documents. L&rsquo;activit&eacute; 1 se construit &agrave; travers l&rsquo;&eacute;tude syst&eacute;matique des ces documents. Les encha&icirc;nements authenticit&eacute; &ndash; authentification soutenus par d&rsquo;autres outils s&eacute;miotiques permettent une compr&eacute;hension des contenus mais aussi favorisent la construction de savoirs n&eacute;goci&eacute;s et utiles &agrave; la compr&eacute;hension du concept &laquo; h&eacute;ros national&nbsp;&raquo;&nbsp;; qui sera le point de d&eacute;part de la le&ccedil;on suivante.</p> <p>Nous pouvons identifier quatre types d&rsquo;encha&icirc;nement li&eacute;s au traitement du document:</p> <ul> <li> <p>le premier combine l&rsquo;acte d&rsquo;authentifier puis une authentification. Il s&rsquo;agit de l&rsquo;encha&icirc;nement le plus simple&nbsp;comme dans le cas du traitement du document la statue de Jeanne d&rsquo;Arc,</p> </li> <li> <p>le deuxi&egrave;me est marqu&eacute; par une double phase d&rsquo;authentifier, suivie par une authentification. Il a &eacute;t&eacute; d&eacute;ploy&eacute; lors de l&rsquo;&eacute;tude du document la statue de Guillaume Tell,</p> </li> <li> <p>le troisi&egrave;me correspond par exemple au travail sur le document la biographie de Jeanne d&rsquo;Arc, qui d&eacute;bute par une phase d&rsquo;authentifier puis de deux authentifications,</p> </li> <li> <p>le quatri&egrave;me encha&icirc;nement s&rsquo;appuie sur un r&eacute;seau plus d&eacute;velopp&eacute; faisant alterner des phases d&rsquo;authentifier et des phases d&rsquo;authentification. Nous avons pu l&rsquo;observer sur le texte de l&rsquo;histoire de Guillaume Tell.</p> </li> </ul> <p>Ainsi, authentifier un document serait le pr&eacute;alable &agrave; l&rsquo;authentification en cela que cette premi&egrave;re &eacute;tape permet de pointer des &eacute;l&eacute;ments linguistiques et disciplinaires qui vont nourrir le(s) processus d&rsquo;authentification. Ce travail permet un traitement int&eacute;gr&eacute; des ressources linguistiques et disciplinaires. De plus, nous pouvons constater que plus le document est dense voire opaque plus l&rsquo;encha&icirc;nement authentifier-authentification sera d&eacute;velopp&eacute; et &eacute;tendu.</p> <p>Ce tableau permet &eacute;galement quelques remarques quant &agrave; la temporalit&eacute; didactique n&eacute;cessaire &agrave; la compr&eacute;hension de ces processus. Les documents instaurent un milieu didactique autrement dit la m&eacute;sog&eacute;n&egrave;se. Ces deux actions, authentifier un document et l&rsquo;authentification, interviennent aussi dans la topog&eacute;n&egrave;se en ce qu&rsquo;elles sont en lien avec l&rsquo;accomplissement des activit&eacute;s. Ces processus renseignent donc sur l&rsquo;action p&eacute;dagogique de l&rsquo;enseignant (Sensevy 2001). Nous pourrions dire que l&rsquo;authenticit&eacute; des documents comme fait associ&eacute;e &agrave; l&rsquo;authentification comme processus participent &agrave; la transaction didactique. Elles permettent de reconna&icirc;tre puis d&rsquo;agir sur le(s) savoir(s). Cette transaction n&rsquo;est pas produite ex-nihilo mais repose sur le choix d&rsquo;outils s&eacute;miotiques et notamment des documents authentiques. Ces derniers servent bien d&rsquo;appui visuel et linguistique et d&rsquo;ancrage lors du traitement int&eacute;gr&eacute; de la langue et du contenu.</p> <h2>4. Discussion g&eacute;n&eacute;rale</h2> <p>Prendre en compte l&rsquo;authenticit&eacute; des documents utilis&eacute;s en classe fait envisager l&rsquo;authenticit&eacute; au minimum sur deux plans&nbsp;: la nature du document et son contenu. Ces deux niveaux conditionnent en partie les activit&eacute;s, l&rsquo;&eacute;laboration des t&acirc;ches et les interactions. S&rsquo;interroger sur l&rsquo;authenticit&eacute; des documents ouvre fondamentalement des r&eacute;flexions didactiques et p&eacute;dagogiques.</p> <h4>4.1 Du document authentique&hellip;</h4> <p>Nous aimerions revenir sur l&rsquo;adaptation des documents ou plus g&eacute;n&eacute;ralement du mat&eacute;riel qui questionne au final les didactiques de toutes les disciplines. Nous pensons que l&rsquo;adaptation se confond souvent avec la pure simplification, au d&eacute;triment de la didactisation qui envisage l&rsquo;emploi des documents authentiques de mani&egrave;re syst&eacute;mique. Dans les &icirc;lots immersifs que nous avons observ&eacute;s, les documents ne sont pas simplifi&eacute;s. Sur le plan p&eacute;dagogique, la plupart des documents correspondent &agrave; des documents de type outils qui soutiennent surtout les apprentissages m&eacute;thodologiques (Graniet Picot 2002) dans une perspective actionnelle de l&rsquo;enseignement. L&rsquo;adaptation des documents dans les &icirc;lots immersifs, loin de la pure simplification ou de la troncation, porte une autre signification et un autre objectif.</p> <p>D&eacute;j&agrave; en 2007, Moore et Lorenzo d&eacute;butaient leurs travaux sur le mat&eacute;riel authentique dans les classes CLIL et identifiaient &agrave; c&ocirc;t&eacute; de la <em>simplification</em> et de l&rsquo;<em>&eacute;laboration</em> une nouvelle voie &agrave; l&rsquo;adaptation<em>&nbsp;</em>: la <em>discursification</em>. La particularit&eacute; de cette derni&egrave;re serait d&rsquo;aider &agrave; la compr&eacute;hension du message gr&acirc;ce &agrave; du lexique ou des explications en langue 1, par l&rsquo;utilisation de mots parall&egrave;les ou par des appuis visuels&nbsp;; ce qui facilite les interactions entre le document, les apprenants et l&rsquo;enseignant. Ce remaniement p&eacute;dagogique, cette didactisation, seraient les plus &agrave; m&ecirc;me de conserver la complexit&eacute; scientifique tout en d&eacute;veloppant les comp&eacute;tences discursives et strat&eacute;giques des apprenants. C&rsquo;est cette troisi&egrave;me voie que nous avons pu aussi observer lors des &icirc;lots immersifs. Lors du travail d&rsquo;authentification autour du terme de Dauphin, le document propos&eacute; est authentique et n&rsquo;a subi aucune simplification ou modification. Par contre, l&rsquo;enseignante renvoie l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve au lexique apparaissant en fin de brochure et utilise le discours ordinaire en langue-cible et en langue de scolarisation. Les &eacute;l&egrave;ves d&eacute;veloppent &agrave; la fois leur r&eacute;pertoire linguistique mais aussi strat&eacute;gique. Nous pensons, &agrave; l&rsquo;inverse de certains auteurs, que les documents authentiques sont profitables aux apprenants d&eacute;butants et permettent d&rsquo;appr&eacute;hender des savoirs disciplinaires d&rsquo;une mani&egrave;re nouvelle. La valeur ajout&eacute;e n&rsquo;est pas seulement profitable aux aspects linguistiques.</p> <p>En ce sens, l&rsquo;&eacute;l&eacute;ment majeur est la nature et le degr&eacute; de <em>discursification</em> d&eacute;ploy&eacute;s autour du document &agrave; l&rsquo;oral et &agrave; l&rsquo;&eacute;crit. Pour que cette &laquo;&nbsp;adaptation&nbsp;&raquo; soit la plus aboutie possible, les enseignants doivent tenir compte du r&ocirc;le de support (<em>appui</em>) et d&rsquo;outils (<em>objectivation</em>) des documents et ne pas n&eacute;gliger les phases o&ugrave; ils sont authentifi&eacute;s pour pouvoir identifier les types et les genres de discours et prendre en compte leur dimension linguistique (lexique desuet ou sp&eacute;cialis&eacute;, formalisme etc.). Notre travail de th&egrave;se a pour but de d&eacute;finir plus pr&eacute;cis&eacute;ment les fonctions des documents et la gestion multimodale de ces derniers en classe lors d&rsquo;&icirc;lots immersifs<sup><a href="#sdfootnote15sym" name="sdfootnote15anc" title="Titre provisoire de la thèse: Le statut du document dans l’enseignement bilingue: source et ressource pour un travail intégré sur les savoirs linguistiques et disciplinaires. Les cas des „ilots immersifs“ au primaire.">15</a></sup>.</p> <h4>4.2 ...au traitement du contenu</h4> <p>Le terme de contenu est g&eacute;n&eacute;rique. Il se caract&eacute;rise surtout par sa fonction informative car il donne un sens, une signification ou une teneur &agrave; un texte. En linguistique, il est cette face conceptuelle du message linguistique. Pourtant, il n&rsquo;est pas assimilable aux savoirs acad&eacute;miques. Il nous semble que les contenus peuvent devenir des savoirs&nbsp;; ce qui suppose un traitement&nbsp;linguistique et disciplinaire: authentifier et authentification. De ce fait, le contenu port&eacute; par le document ne doit pas &ecirc;tre modifi&eacute; pour laisser place au d&eacute;ploiement cognitif. Nous avons pu constater que des contenus du quotidien peuvent laisser placer &agrave; des r&eacute;flexions int&eacute;ressantes et &agrave; des formes de conceptualisation lors d&rsquo;&icirc;lots immersifs.</p> <p>Lors d&rsquo;un &icirc;lot sur la g&eacute;ographie de la Suisse romande, l&rsquo;enseignante a consacr&eacute; une derni&egrave;re partie sur la musique en &eacute;voquant les chanteurs Stress et Bastian Baker. Cette th&eacute;matique est prescrite par le plan d&rsquo;&eacute;tude du fran&ccedil;ais concernant l&rsquo;ouverture culturelle. L&rsquo;enseignante a produit elle-m&ecirc;me un tableau permettant d&rsquo;&eacute;laborer une pr&eacute;sentation des chanteurs. Les &eacute;l&egrave;ves doivent donc travailler &agrave; partir de ce document fabriqu&eacute;. Lors de la phase de correction, en 42, l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve ST th&eacute;matise la notion de nom d&rsquo;artiste qui est traduite en langue de scolarisation (en 44) par CY puis d&eacute;velopp&eacute;e par PROF en 45.</p> <p>&nbsp;</p> <h5>Extrait 5&nbsp;: c&rsquo;est le nom d&rsquo;artiste<sup><a href="#sdfootnote16sym" name="sdfootnote16anc" title="Doctorat_Afreytag_corpusfrick_GEOCH6 (13.01.2015)">16</a></sup></h5> <p><span style="line-height:100%"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(PROF&nbsp;: enseignante / ST, CY&nbsp;: &eacute;l&egrave;ves)</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">42 ST Stress c&#39;est le nom d&#39;artiste</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">43 PROF oui stress . c&#39;est le nom d&#39;artiste(2.15)qu&#39;est-ce que c&#39;est le nom d&#39;artiste /(2.19)vous avez une id&eacute;e bon toi ST tu sais . mai:s les autres qu&#39;est-ce que &ccedil;a peut &ecirc;tre le . nom .. d&#39;artiste (2.51) ((nom de l&#39;&eacute;l&egrave;ve CY))</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">44 CY euh der k&uuml;nstlername</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">45 PROF voil&agrave; .. stress c&#39;est le nom d&#39;artiste . dans la en v&eacute;rit&eacute; . il s&#39;appelle andres andrekson.. nan . oui andres andrekson</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">(3.04)donc voil&agrave; on a fini la pr&eacute;sentation de Stress ... alors qui: . dans la classe . veut lire . tout le texte ((CY l&egrave;ve le doigt))..tu veux lire tout le texte CY /.. non /</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;">&nbsp;</p> <p>Plus loin, ce savoir est transf&eacute;r&eacute; par l&rsquo;enseignante et les &eacute;l&egrave;ves. PROF &eacute;taye la notion de nom d&rsquo;artiste en l&rsquo;opposant &agrave; nom officiel en 57. En 59, elle demande aux &eacute;l&egrave;ves de faire appel &agrave; ce nouveau savoir tout en amor&ccedil;ant la r&eacute;ponse. Et en 60 FI &eacute;nonce la r&eacute;ponse correcte.</p> <p>&nbsp;</p> <h5>Extrait 6 : c&rsquo;est le nom d&rsquo;artiste<a href="#sdfootnote17sym" name="sdfootnote17anc" title="Doctorat_Afreytag_corpusfrick_GEOCH6 (13.01.2015)">17</a></h5> <p>(PROF&nbsp;: enseignante / ME, EI, FI&nbsp;: des &eacute;l&egrave;ves)</p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">56 ME il s&#39;appelle bastian baker</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">57 PROF et c&#39;est quoi son nom officiel /(6.89)c&#39;est quoi le nom Officiel . de bastian .. c&#39;est pas baker EI /</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">58 EI bastian kaltenbacher</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 160px; text-indent: -3cm;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">59 PROF oui . alors je vais &eacute;crire . son nom officiel .. est .. kalten .. bacher ... d&#39;accord /&hellip; bastian baker c&#39;est ... c&#39;est quoi(2.54)avant on a dit . stress ... est le nom d&#39;artiste . donc bastian baker / FI</font></font></font></span></p> <p style="margin-left: 40px;"><span style="line-height:100%"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 10pt">60 FI baker.. est le nom . d&#39;artiste</font></font></font></span></p> <p align="justify" style="margin-left: 40px;">&nbsp;</p> <p>Cette t&acirc;che de pr&eacute;sentation permet le d&eacute;ploiement et la pr&eacute;cision de concepts du quotidien (<em>nom d&rsquo;artiste</em>, <em>nom officiel</em>) &agrave; travers les exemples de ces deux chanteurs. Toutefois, il n&rsquo;a pas &eacute;t&eacute; n&eacute;cessaire pour l&rsquo;enseignante et les apprenants d&rsquo;authentifier au pr&eacute;alable le document; ce qui n&rsquo;a pas emp&ecirc;ch&eacute; l&rsquo;authentification et en d&eacute;finitif l&rsquo;apport de nouvelles connaissances. De ce fait, nous rejoignons l&rsquo;id&eacute;e que tous les contenus et de fait tous les types de documents peuvent trouver leur place en classe, car ils permettent - selon des modalit&eacute;s qui leur sont propres - d&rsquo;activer des processus cognitifs, d&rsquo;enrichir un r&eacute;pertoire linguistique et m&eacute;thodologique.</p> <h2>5. Conclusion</h2> <p>Quels sont les documents &agrave; privil&eacute;gier dans l&rsquo;enseignement bilingue? Doivent-ils correspondre &agrave; la culture g&eacute;n&eacute;rale ou &agrave; des savoirs de la vie quotidienne pour privil&eacute;gier un acc&egrave;s suppos&eacute; plus facile &agrave; la langue-cible&nbsp;? Ou doivent-ils relever de savoirs scolaires prescrits voire acad&eacute;miques&nbsp;quitte &agrave; devoir g&eacute;rer une forte opacit&eacute; linguistique et une forte densit&eacute; disciplinaire&nbsp;? Est-ce soutenable et souhaitable dans l&rsquo;enseignement de langue notamment au niveau primaire&nbsp;? Ou l&rsquo;enjeu des documents authentiques n&rsquo;est-il pas finalement de soutenir le d&eacute;veloppement de strat&eacute;gies de compr&eacute;hension comme le sugg&egrave;re l&rsquo;exp&eacute;rience des &icirc;lots de plurilinguisme&nbsp;?</p> <p>Ces questions sont loin d&rsquo;&ecirc;tre &eacute;puis&eacute;es par cet article et m&eacute;riteraient que la recherche se penche sur ces probl&eacute;matiques li&eacute;es au document. L&rsquo;analyse des supports p&eacute;dagogiques en g&eacute;n&eacute;ral invite &agrave; porter un regard transversal et syst&eacute;mique, qui interroge l&rsquo;int&eacute;gration des &eacute;l&eacute;ments linguistiques et disciplinaires dans l&rsquo;enseignement. Nous avons pu voir que l&rsquo;utilisation de documents dits authentiques lors d&rsquo;&icirc;lots immersifs fait &eacute;merger l&rsquo;acte d&rsquo;authentifier puis lance le processus d&rsquo;authentification, tous deux li&eacute;s &agrave; l&rsquo;&eacute;laboration des savoirs. N&eacute;anmoins des documents fabriqu&eacute;s par l&rsquo;enseignante permettent aussi de faire &eacute;merger des r&eacute;flexions et des savoirs.</p> <p>Ainsi, au-del&agrave; de l&rsquo;authenticit&eacute;, l&rsquo;analyse des documents au cours de l&rsquo;interaction met &agrave; jour les dynamiques structurales et proc&eacute;durales d&rsquo;une didactique int&eacute;gr&eacute;e. Une vision macro met en lien le document avec les objectifs disciplinaires prescrits par un curriculum ou un programme (dynamiques structurales). Une vision micro met &agrave; jour les proc&eacute;dures n&eacute;cessaires pour la compr&eacute;hension et le traitement du document en classe. Ces dynamiques sont &eacute;galement lisibles &agrave; un niveau m&eacute;so qui focalise sur les articulations entre les documents et qui pointe leurs diff&eacute;rentes fonctions lors de la construction des savoirs. Le choix du document de part sa nature et/ou de part son degr&eacute; d&rsquo;authenticit&eacute; entre dans la planification de l&rsquo;enseignant. C&rsquo;est en ce sens que le document peut &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute; comme un liant prax&eacute;ologique (Burger 2014) car il fait parti de l&rsquo;agir enseignant et cadre les s&eacute;quences.</p> <h2>6. R&eacute;f&eacute;rences bibliographiques</h2> <p>Bādulescu, S.-M.&nbsp;: L&rsquo;utilisation du document authentique &ndash; garantie de la p&eacute;dagogie du succ&egrave;s en fran&ccedil;ais de sp&eacute;cialit&eacute;. In&nbsp;: <em>Diacronia</em>, 2009, p. 397-405. En ligne&nbsp;: <a href="http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/A5729/pdf">http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/A5729/pdf</a> (14.11.2018).</p> <p>B&eacute;d&eacute;carrats, P. : Traces et Histoire. Le document, dans l&rsquo;enseignement de l&rsquo;histoire, &agrave; l&rsquo;&eacute;cole &eacute;l&eacute;mentaire. In <em>le Nouvel Educateur</em>. Documents. N&deg;197, 1988. En ligne&nbsp;: <a href="https://www.icem-pedagogie-freinet.org/node/10828">https://www.icem-pedagogie-freinet.org/node/10828</a> (3.01.2019).</p> <p>Brohy, C.&nbsp;: Ilots immersifs&nbsp;: un mod&egrave;le argovien. In <em>Bonnes pratiques dans l&rsquo;enseignement des langues. Exemples pour l&rsquo;enseignement des langues nationales et de l&rsquo;anglais &agrave; l&rsquo;&eacute;cole obligatoire</em>, Secr&eacute;tariat g&eacute;n&eacute;ral de la CDIP. En ligne&nbsp;: <a href="http://langues.educa.ch/fr/bonnes-pratiques/formes-dimmersion/1-ilots-immersifs-modele-argovien">http://langues.educa.ch/fr/bonnes-pratiques/formes-dimmersion/1-ilots-</a>immersifs-modele-<a href="http://langues.educa.ch/fr/bonnes-pratiques/formes-dimmersion/1-ilots-immersifs-modele-argovien">argovien</a> (18.05.2018).</p> <p>Brousseau, G.&nbsp;: <em>Th&eacute;orie des situations didactiques</em>, La Pens&eacute;e Sauvage, Grenoble, 1998.</p> <p>Burger, M.&nbsp;: Locus solus&nbsp;? Ou le m&eacute;so-interactionnel en balance. In&nbsp;: Gradoux, X.&nbsp;; Jacquin, J., &eacute;ds, <em>Le niveau m&eacute;so-interactionnel, lieu d&rsquo;articulation entre langage et activit&eacute;</em>, Cahiers de l&rsquo;UNIL n&deg;41, 2014, pp.237-252.</p> <p>Causa, M.&nbsp;:&nbsp;Comp&eacute;tence discursive et enseignement d&rsquo;une discipline non linguistique&nbsp;: d&eacute;finition, diversification et pratiques formatives&nbsp;. In&nbsp;: <em>Les Carnets du Cediscor</em>, 12, 2014. En ligne : <a href="http://journals.openedition.org/cediscor/964">http://journals.openedition.org/cediscor/964</a> (25.04.2018).</p> <p>Coste, D.&nbsp;: Hypoth&egrave;ses m&eacute;thodologiques pour le niveau 2. In&nbsp;:&nbsp;<em>Le Fran&ccedil;ais dans le Monde</em>&nbsp;n&deg;73,&nbsp;juin 1970, pp. 26-38.</p> <p>Couto Silva, K.-K.&nbsp;: Le document authentique, un outil m&eacute;diateur des interactions en classe. In&nbsp;: <em>Revista Letras Raras</em>, Vol. 4, Ano 4, N. 1, 2015, pp. 100-121.</p> <p>Coyle, D.&nbsp;: Theory and planning for effective classrooms: supporting students in content and language integrated learning contexts. In&nbsp;: Masih, J. <em>Learning Through a Foreign Language</em>, London, Centre for Information on Language Teaching and Research, 1999, pp. 53-69.</p> <p>Cuq, J-P., dir. : <em>Dictionnaire de didactique du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et seconde</em>, Cle international, Paris, 2003.</p> <p>Cuq, J.-P. ; Gruca, I.&nbsp;: <em>Cours de didactique du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et seconde</em>. Grenoble, PUG, 2005.</p> <p>Dancel, B.&nbsp;: La place du document dans la nouvelle didactique de l&#39;histoire. In: <em>La Gazette des archives</em>, n&deg;184-185, <em>Les archives au service du public : quelles offres pour quelles attentes ? </em>(s&eacute;minaire national de Rouen, 15-16 octobre 1998), 1999, pp. 95-103.</p> <p>Davanzo, E. <em>et al.&nbsp;: Durchblick Geschichte Band 1 Sekundarstufe 1</em>, Westerman Schweiz, Berlin, 2016.</p> <p>Doussot, S. : <em>Didactique de l&rsquo;histoire. Outils et pratiques de l&rsquo;enqu&ecirc;te historienne en classe</em>, PUR, 2011.</p> <p>Filliettaz, L.&nbsp;; Plazaola Giger, I.&nbsp;: Oralit&eacute; et cadrage des activit&eacute;s en classe d&rsquo;immersion. Une approche prax&eacute;ologique. In <em>Interactions orales en contexte didactique</em>. Lyon, Presses universitaires de Lyon, 2004, pp. 143-166.</p> <p>Freytag Lauer, A.&nbsp;: Les &icirc;lots immersifs au primaire&nbsp;: une pratique p&eacute;dagogique transcurriculaire. In&nbsp;: Caspani, F.&nbsp;; Manna, V.&nbsp;; Todisco, V. &amp; Trezzini, M., &eacute;ds, <em>Mehrsprachiger Unterricht im Fokus. Atti del Convegno sui modelli d&rsquo;insegnamento veicolare delle lingue straniere</em>. Collona PHGR, 6, 2018, pp. 184-195.</p> <p>Freytag Lauer, A.&nbsp;; Meier, D. &amp; Le Pape Racine, C.&nbsp;: Le d&eacute;veloppement du plurilinguisme dans la formation initiale et continue &ndash; les &icirc;lots immersifs comme mod&egrave;le d&rsquo;enseignement interdisciplinaire. In Vanotti, M. &amp; Weil, M.&nbsp;: <em>Weiterbildung und Mehrsprachigkeit. Didaktische und konzeptionelle Ann&auml;herungen</em>, HEP-Verlag, 2015, pp.80-96.</p> <p>Gajo, L.&nbsp;: <em>Enseignement d&rsquo;une DNL en langue &eacute;trang&egrave;re: de la clarification &agrave; la conceptualisation</em>. In Tr&eacute;ma, 28, 2007, pp. 37-48.</p> <p>Gajo, L.&nbsp;; Freytag Lauer, A.&nbsp;; Steffen, G. &amp; Vuksanović, I.&nbsp;: Quelle fronti&egrave;re entre enseignement bilingue et enseignement de la langue orient&eacute; vers le contenu&nbsp;? Insertion curriculaire et moyens d&rsquo;enseignement.<em> In Babylonia</em>, 2, 2018, pp.26-31.</p> <p>Gajo, L.&nbsp;; Grobet, A.&nbsp;: Interagir en langue &eacute;trang&egrave;re dans le cadre de disciplines scolaires : int&eacute;gration et saturation des savoirs disciplinaires et linguistiques dans l&rsquo;&eacute;laboration des d&eacute;finitions. In&nbsp;: Filliettaz, L.&nbsp;; Schubauer-Leoni, M.-L., &eacute;ds, <em>Raisons &eacute;ducatives</em> 12, De Boeck, Bruxelles, 2008, pp. 113-136.</p> <p>Gajo, L.&nbsp;; Grobet, A.&nbsp;: Saturation des savoirs et vari&eacute;t&eacute; des enseignements bilingues. In&nbsp;: Berthoud A.-C.&nbsp;; Gradoux, X. &amp; Steffen, G., &eacute;ds, <em>Plurilinguismes et construction des savoirs</em>, Cahiers de l&rsquo;UNIL n&deg;30, 2011, pp. 71-94.</p> <p>Gilmore, A. Authentic materials and authenticity in foreign language learning. In <em>Language Teaching</em>, 40, 2007, pp.97-118.</p> <p>Golay, D.&nbsp;: L&rsquo;enseignement bilingue au niveau secondaire I. La perspective d&rsquo;une discipline concern&eacute;e: la g&eacute;ographie. In&nbsp;: <em>Babylonia</em>, 2002, pp.45-47.</p> <p>Granier, G.&nbsp;; Picot, F.&nbsp;: La place des documents dans l&rsquo;enseignement de l&rsquo;histoire et la g&eacute;ographie. In&nbsp;: Hagnerelle, M.&nbsp;<em>Actes du colloque- Apprendre l&rsquo;histoire et la g&eacute;ographie &agrave; l&rsquo;&eacute;cole</em>, 2002, p. 177-185.</p> <p>Gubler, B.; Tchang-George, M. : <em>Envol pr&eacute;lude</em>, Lehrmittelverlag Z&uuml;rich, 2009.</p> <p>Gubler, B.; Tchang-George, M. : <em>Envol pr&eacute;lude Kommentar</em>, Lehrmittelverlag Z&uuml;rich, 2007.</p> <p>Kuchenbuch, L.&nbsp;: Sources ou documents ? Contribution &agrave; l&#39;histoire d&#39;une &eacute;vidence m&eacute;thodologique. In&nbsp;: <em>Hypoth&egrave;ses</em> 2004/1 (7), Editions de la Sorbonne, Paris, 2004, pp. 287-315. DOI 10.3917/hyp.031.0287</p> <p>Lambelet, A.&nbsp;; Mauron, P-Y.&nbsp;: <em>Ilots de plurilinguisme en classe d&rsquo;histoire. Processus de r&eacute;solution d&rsquo;une t&acirc;che en intercompr&eacute;hension et profils individuels favorables &agrave; ce type d&rsquo;activit&eacute;s</em>, Rapport du Centre scientifique de comp&eacute;tence sur le plurilinguisme, Fribourg, 2015.</p> <p>Lautier, N.&nbsp;; Allieu-Mary, N.&nbsp;: La didactique de l&rsquo;histoire. In&nbsp;: <em>Revue fran&ccedil;aise de p&eacute;dagogie</em>, 162, janvier-mars 2008. En ligne : <a href="http://rfp.revues.org/926">http://rfp.revues.org/926</a> (19.05.2019).</p> <p>Le Pape Racine, C.&nbsp;: <em>Immersion-Starthilfe f&uuml;r mehrsprachige Projekte. Einf&uuml;hrung in eine Didaktik des Zweitsprachunterrichts</em>, Verlag Pestalozzianum, 2000.</p> <p>Loder B&uuml;chel, L.&nbsp;: CLILling me softly&hellip;. In&nbsp;: <em>Babylonia</em>, 2, 2018, pp. 62-68.</p> <p>Margairaz, D.&nbsp;: L&#39;utilisation des supports informatifs dans l&#39;apprentissage de l&#39;histoire et de la g&eacute;ographie. In: <em>Revue fran&ccedil;aise de p&eacute;dagogie</em>, volume 85, 1988, pp. 29-36.</p> <p>Marlot, C.&nbsp;: Le processus de double-s&eacute;miotisation au c&oelig;ur des strat&eacute;gies didactiques du professeur. Une &eacute;tude de cas en d&eacute;couverte du monde vivant cycle 2. In&nbsp;: <em>Revue suisse des sciences de l&rsquo;&eacute;ducation</em>, 36 (2) 2014, pp.307-331.</p> <p>Maset, M.&nbsp;: <em>Bilingualer Geschichtsunterricht</em>. Didaktik und Praxis, Verlag W. Kohlhammer, Stuttgart, 2015. ISBN E-book : 978-3-17-029255-0</p> <p>Mehisto, P.&nbsp;; Marsh, D. &amp; Frijols, M.J.&nbsp;: <em>Uncovering</em> CLIL, Macmillan, London, 2008.</p> <p>Mentz, O.&nbsp;; Nix, S.&nbsp;; Palmen, P.&nbsp;: <em>Bilingualer Unterricht in der Zielsprache Franz&ouml;sisch. Entwicklung und Perspektiven</em>, Gunter Narr Verlag, 2007.</p> <p>Met, M.&nbsp;: <em>Content-based Instruction&nbsp;: Defining Terms, Making Decisions</em>, National Foreign Language Center, 1999.</p> <p>Moore, P.&nbsp;; Lorenzo, F.&nbsp;: Adapting Authentic Materials for CLIL Classrooms. In&nbsp;: <em>Vienna English Working Papers</em>, 16/3, 2007, pp.28-35.</p> <p>Quivy, M.&nbsp;; Tardieu, C.&nbsp;: <em>Glossaire de didactique de l&rsquo;anglais</em>, Ellipses, Paris, 2002.</p> <p>Robert, J.-P.&nbsp;: Dictionnaire pratique du FLE, &eacute;dition Ophrys, Paris, 2008.</p> <p>Schneuwly, B.&nbsp;: Les outils de l&#39;enseignant - Un essai didactique. In: <em>Rep&egrave;res, recherches en didactique du fran&ccedil;ais langue maternelle, n&deg;22, Les outils d&#39;enseignement du fran&ccedil;ais</em>, 2000, pp. 19-38. En ligne&nbsp;: <a href="http://www.persee.fr/doc/reper_1157-1330_2000_num_22_1_2341">http://www.persee.fr/doc/reper_1157-1330_2000_num_22_1_2341</a> (22.01.2018).</p> <p>Sensevy, G.&nbsp;: L&rsquo;action didactique. El&eacute;ments de th&eacute;orisation. In&nbsp;: <em>Schweizerische Zeitschrift f&uuml;r Bildungswissenschaften</em> 28, 2, 2006, pp. 205-225.</p> <p>Sensevy, G.&nbsp;: Th&eacute;ories de l&rsquo;action et action du professeur. In&nbsp;: Baudoin, J-M.&nbsp;; Friedrich, J., &eacute;ds, <em>Th&eacute;ories de l&rsquo;action et &eacute;ducation</em>, De Boeck Universit&eacute;, Bruxelles, 2001, pp. 203-224.</p> <p>Souplet, C.&nbsp;: <em>Apprendre en histoire &agrave; l&rsquo;&eacute;cole &eacute;l&eacute;mentaire: analyse didactique de l&rsquo;activit&eacute; cognitivo-langagi&egrave;re en classe</em>. Th&egrave;se de doctorat en sciences de l&rsquo;Education (didactique de l&rsquo;histoire). Universit&eacute; Charles de Gaulle - Lille III, 2012.</p> <p>Spenader A., Wesely P. &amp; Glynn C.&nbsp;: When culture is content : Applications for content-based instruction in the world language classroom. In&nbsp;: <em>Language Teaching Research</em>.1-10. 2018.</p> <p>Vuksanović, I.&nbsp;: <em>Processus de construction et de saturation des savoirs dans l&#39;enseignement bilingue</em>. Universit&eacute; de Gen&egrave;ve. Th&egrave;se, 2018. En ligne&nbsp;: <a href="https://archive-ouverte.unige.ch/unige:105283">https://archive-ouverte.unige.ch/unige:105283</a> (6.01.2019).</p> <h2>7. Annexe&nbsp;: conventions de transcription</h2> <table width="818"> <colgroup> <col width="389" /> <col width="389" /> </colgroup> <tbody> <tr> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(2.1)</font></font></font></font></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p align="right"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">pauses en secondes </font></font></font></font></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">.,..,...</font></font></font></font></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p align="right"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">micro-pauses</font></font></font></font></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p style="margin-bottom:16px"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">/ </font></font></font></font></span></span></p> <p>&nbsp;</p> </td> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p align="right" style="margin-bottom:16px"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">intonation montante/ </font></font></font></font></span></span></p> <p align="right"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">descendante </font></font></font></font></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">[</font></font></font></font></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p align="right"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">chevauchements</font></font></font></font></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">=</font></font></font></font></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p align="right"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">encha&icirc;nement imm&eacute;diat entre deux tours</font></font></font></font></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p style="margin-bottom:16px"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">((rire))</font></font></font></font></span></span></p> <p style="margin-bottom:16px"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><i>c&rsquo;est</i></font></font></font></font></span></span></p> <p><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt"><i>* montre *</i></font></font></font></font></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p align="right" style="margin-bottom:16px"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">commentaire de la transcriptrice </font></font></font></font></span></span></p> <p align="right" style="margin-bottom:16px"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">traduction de la transcriptrice</font></font></font></font></span></span></p> <p align="right"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">d&eacute;but et fin d&rsquo;un geste, description du geste </font></font></font></font></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">(xxx)</font></font></font></font></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p align="right"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">segment inaudible</font></font></font></font></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">exTRA</font></font></font></font></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p align="right"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">segment accentu&eacute;</font></font></font></font></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">:</font></font></font></font></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p align="right"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">allongement vocalique</font></font></font></font></span></span></p> </td> </tr> <tr> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Courier New, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">par-</font></font></font></font></span></span></p> </td> <td style="border-bottom:none; padding:0cm; border-top:none; border-right:none; border-left:none; width:389px"> <p align="right"><span style="orphans:0"><span style="widows:0"><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 11pt">troncation</font></font></font></font></span></span></p> </td> </tr> </tbody> </table> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p style="margin-left:48px">&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <div id="sdfootnote1"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote1anc" name="sdfootnote1sym">1</a><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> Ce projet est dirig&eacute; par Laurent Gajo. </font></font></font></span></p> <p class="sdfootnote"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">Pour un r&eacute;sum&eacute; du projet, consultez&nbsp;: </font></font></font><font color="#0000ff"><u><a href="http://www.institut-plurilinguisme.ch/fr/content/immersion-et-enseignement-la-langue-oriente-vers-le-contenu"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">http://www.institut-plurilinguisme.ch/fr/content/immersion-et-enseignement-la-langue-oriente-vers-le-contenu</font></font></font></a></u></font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> (consult&eacute; le 13 janvier 2019).</font></font></font></p> </div> <div id="sdfootnote2"> <p align="justify" class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote2anc" name="sdfootnote2sym">2</a><font face="Calibri, serif"> </font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">Tu apprends quelque chose sur le Mus&eacute;e suisse du jeu &agrave; La Tour-de-Peilz (notre traduction)</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote3"> <p align="justify" class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote3anc" name="sdfootnote3sym">3</a><font face="Calibri, serif"> </font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">A quels jeux te font penser ces reproductions? Comment y joue-t-on? (notre traduction)</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote4"> <p align="justify" class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote4anc" name="sdfootnote4sym">4</a><font face="Calibri, serif"> </font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">Un enseignement bilingue d&rsquo;une discipline non-linguistique peut &ecirc;tre introduit gr&acirc;ce aux pages Info Suisse Romande. Puisque dans ce type d&rsquo;enseignement (de langue) ce n&rsquo;est pas l&rsquo;apprentissage de la langue mais la communication des informations qui passe au premier plan, la situation d&rsquo;apprentissage se d&eacute;bloque pour beaucoup d&rsquo;apprenants. Le fran&ccedil;ais n&rsquo;est plus au centre mais est appris de mani&egrave;re implicite. (notre traduction)</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote5"> <p align="justify" class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote5anc" name="sdfootnote5sym">5</a></span></p> </div> <div id="sdfootnote6"> <p align="justify" class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote6anc" name="sdfootnote6sym">6</a><font face="Calibri, serif"> </font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">La source historique est une trace du pass&eacute;. En ce sens, il faut le rappeler, une source historique n&rsquo;a pas &eacute;t&eacute; produite &agrave; l&rsquo;origine pour un historien et pour l&rsquo;&eacute;tude de l&rsquo;histoire. L&rsquo;historien oriente son mat&eacute;riel en fonction de ses questions de recherche et de ses priorit&eacute;s. Nous renvoyons notre lecteur &agrave; l&rsquo;article de Ludolf Kuchenbuch (2004) sur le sens historique de source.</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote7"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote7anc" name="sdfootnote7sym">7</a><font face="Calibri, serif"> </font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">Bien que, de cette mani&egrave;re, de la documentation authentique soit disponible, cela engendre un autre probl&egrave;me: souvent ces documents authentiques sont soit inappropri&eacute;s &agrave; l&rsquo;&acirc;ge des &eacute;l&egrave;ves soit ils ne correspondent pas au niveau linguistique des apprenants (notre traduction).</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote8"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote8anc" name="sdfootnote8sym">8</a><font face="Calibri, serif"> </font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">L&rsquo;espace Passepartout est constitu&eacute; par des cantons de Suisse al&eacute;manique ayant une fronti&egrave;re linguistique avec la partie francophone du pays (B&acirc;le-Ville, B&acirc;le-Campagne, Soleure, Fribourg, Berne, Valais). Ils ont fait le choix de d&eacute;buter l&rsquo;enseignement des langues &eacute;trang&egrave;res par le fran&ccedil;ais. Pour plus d&rsquo;amples informations, consultez: </font></font></font><font color="#0000ff"><u><a href="https://www.fremdsprachenunterricht.ch/hintergrund/das-projekt-passepartout/"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">https://www.fremdsprachenunterricht.ch/hintergrund/das-projekt-passepartout/</font></font></font></a></u></font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> (14.05.2019)</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote9"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote9anc" name="sdfootnote9sym">9</a><font face="Calibri, serif"> </font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">Plan d&rsquo;&eacute;tude en vigueur en Suisse al&eacute;manique.</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote10"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote10anc" name="sdfootnote10sym">10</a><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> Doctorat_Afreytag_corpusfrick_HIST8 (24.02.2015)</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote11"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote11anc" name="sdfootnote11sym">11</a><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> Doctorat_Afreytag_corpusfrick_HIST8 (24.02.2015)</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote12"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote12anc" name="sdfootnote12sym">12</a> <font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">Doctorat_Afreytag_corpusfrick_HIST8 (24.02.2015)</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote13"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote13anc" name="sdfootnote13sym">13</a><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> Support p&eacute;dagogique </font></font><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><i>La Suisse et la France au Moyen-&Acirc;ge</i></font></font><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> p.1. Document issu du manuel scolaire&nbsp;:</font></font></span></p> <p class="sdfootnote"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">Hazard-Tourillon et Fellahi (dir.). 2010. </font></font><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><i>Histoire G&eacute;ographie 5</i></font></font><sup><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><i>&egrave;me</i></font></font></sup><font size="2"><font style="font-size: 9pt">. Nathan. Paris. p.56.</font></font></p> </div> <div id="sdfootnote14"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote14anc" name="sdfootnote14sym">14</a> <font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">Doctorat_Afreytag_corpusfrick_HIST8 (24.02.2015)</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote15"> <p style="margin-top:8px"><span style="line-height:100%"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote15anc" name="sdfootnote15sym">15</a><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> Titre provisoire de la th&egrave;se:</font></font></font><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><b> </b></font></font></font><font color="#4f81bd"><i><font color="#000000"><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"><span style="font-weight:normal">Le statut du document dans l&rsquo;enseignement bilingue: source et ressource pour un travail int&eacute;gr&eacute; sur les savoirs linguistiques et disciplinaires. Les cas des &bdquo;ilots immersifs&ldquo; au primaire.</span></font></font></font></font></i></font></span></span></p> </div> <div id="sdfootnote16"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote16anc" name="sdfootnote16sym">16</a><font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt"> Doctorat_Afreytag_corpusfrick_GEOCH6 (13.01.2015)</font></font></font></span></p> </div> <div id="sdfootnote17"> <p class="sdfootnote"><span style="page-break-before:always"><a class="sdfootnotesym" href="#sdfootnote17anc" name="sdfootnote17sym">17</a> <font face="Calibri, serif"><font size="2"><font style="font-size: 9pt">Doctorat_Afreytag_corpusfrick_GEOCH6 (13.01.2015)</font></font></font></span></p> </div>