<p>Article</p> <h1 style="text-align:justify; text-indent:-14.2pt; margin-top:16px; margin-left:19px"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">1. Introduction</span></span></span></span></h1> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Dans les Sections de langues des facult&eacute;s des lettres en Suisse, l&rsquo;acquisition des comp&eacute;tences langagi&egrave;res n&rsquo;est pas prioritaire dans les curricula, centr&eacute;s principalement sur les contenus disciplinaires linguistiques et litt&eacute;raires. En fait, tout au long du parcours universitaire, la langue s&rsquo;av&egrave;re un outil au service de ces contenus et sa ma&icirc;trise est consid&eacute;r&eacute;e comme un acquis au moment m&ecirc;me de l&rsquo;acc&egrave;s &agrave; la facult&eacute;. Le passage d&rsquo;un niveau B2 &ndash; qu&rsquo;un &eacute;l&egrave;ve finissant la Maturit&eacute; est cens&eacute; avoir atteint &ndash; &agrave; un niveau C2, indispensable pour pouvoir v&eacute;hiculer avec finesse et pr&eacute;cision des contenus acad&eacute;miques, se fait souvent sans un enseignement/apprentissage pr&eacute;cis<a href="#_ftn1" name="_ftnref1" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">[1]</span></span></span></span></a>. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Dans ce contexte, l&rsquo;&eacute;valuation des comp&eacute;tences langagi&egrave;res ne joue pas de r&ocirc;le car c&rsquo;est l&rsquo;&eacute;valuation des contenus linguistiques et litt&eacute;raires qui seule importe<a href="#_ftn2" name="_ftnref2" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">[2]</span></span></span></span></a>. Il s&rsquo;ensuit qu&rsquo;&agrave; la fin du Bachelor ou du Master aucune attestation de niveau de langues n&rsquo;est d&eacute;livr&eacute;e, ce qui pose un probl&egrave;me aux &eacute;tudiant.e.s acc&eacute;dant au monde professionnel ou voulant poursuivre leur formation puisque tant les employeurs que les institutions exigent ce type de document. Au sein des hautes &eacute;coles p&eacute;dagogiques, c&rsquo;est le cas, par exemple, des candidat.e.s &agrave; une formation d&rsquo;enseignant.e.s en langues &eacute;trang&egrave;res au secondaire I ou II, qui sont tenu.e.s de pr&eacute;senter respectivement une attestation d&rsquo;un niveau C1 ou C2 selon l&rsquo;&eacute;chelle du Cadre europ&eacute;en commun de r&eacute;f&eacute;rence pour les langues (CECR). </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Les &eacute;tudiant.e.s sont alors contraint.e.s de recourir &agrave; des tests de langues institutionnalis&eacute;s externes, reconnus dans le monde professionnel et acad&eacute;mique. Il s&rsquo;agit de tests certificatifs qui mesurent exclusivement des comp&eacute;tences linguistiques &agrave; un moment pr&eacute;cis, qui n&eacute;cessitent une pr&eacute;paration sp&eacute;cifique et qui ont un co&ucirc;t relativement &eacute;lev&eacute;, ce qui pose un vrai probl&egrave;me surtout lorsque les &eacute;tudiant.e.s doivent obtenir des certifications dans plusieurs langues, comme c&rsquo;est le cas pour ceux qui ont deux ou trois disciplines linguistiques dans leur programme d&rsquo;&eacute;tudes. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Face &agrave; cette situation, une r&eacute;flexion s&rsquo;impose sur le besoin et les modalit&eacute;s d&rsquo;une &eacute;valuation/certification des comp&eacute;tences linguistiques en milieu universitaire et une s&eacute;rie de questions surgit&nbsp;: Comment justifier que les &eacute;tudiant.e.s soient tenu.e.s de recourir &agrave; des tests externes payants&nbsp;? N&rsquo;est-ce pas de la responsabilit&eacute; des universit&eacute;s de d&eacute;cerner aux &eacute;tudiant.e.s les certificats linguistiques dont ils/elles ont besoin&nbsp;? Et comment faire pour que le but de telles certifications ne soit pas r&eacute;duit &agrave; l&rsquo;obtention d&rsquo;un simple papier d&rsquo;accr&eacute;ditation&nbsp;? </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Les institutions universitaires de la Conf&eacute;d&eacute;ration suisse ont r&eacute;agi de diff&eacute;rentes fa&ccedil;ons &agrave; cette situation (B&eacute;guelin-Argim&oacute;n et Jeanneret, 2016&nbsp;: 32) : si la plupart d&rsquo;entre elles ont assum&eacute; que la responsabilit&eacute; d&rsquo;acqu&eacute;rir un certificat incombait &agrave; l&rsquo;&eacute;tudiant.e, qui doit payer par ses propres moyens un ou plusieurs examens (id&eacute;ologie du n&eacute;o-lib&eacute;ralisme), la Facult&eacute; des lettres de l&rsquo;Universit&eacute; de Lausanne (UNIL) a d&eacute;cid&eacute; de d&eacute;velopper son propre programme d&rsquo;&eacute;valuation et s&rsquo;est donn&eacute; les moyens de cr&eacute;er un syst&egrave;me de certification linguistique interne se voulant une alternative aux certifications internationales externes. Elle a mis en place un dispositif d&rsquo;&eacute;valuation des langues, la CLAD (<i>Certification de comp&eacute;tence linguistique dans le domaine acad&eacute;mique disciplinaire</i>)<a href="#_ftn3" name="_ftnref3" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">[3]</span></span></span></span></a>, auquel les &eacute;tudiant.e.s du Dipl&ocirc;me de l&rsquo;EFLE (Ecole de fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re) et du Bachelor en allemand, anglais, espagnol, fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et italien ont un acc&egrave;s facultatif. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">L&rsquo;objectif de cet article est de pr&eacute;senter cette certification universitaire de comp&eacute;tence linguistique. La premi&egrave;re partie est consacr&eacute;e &agrave; l&rsquo;exposition des principes th&eacute;oriques qui sous-tendent le dispositif d&rsquo;&eacute;valuation/certification de la CLAD et la deuxi&egrave;me partie explique en quoi consiste ce dispositif, comment il a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u et ce qu&rsquo;il propose aux &eacute;tudiant.e.s. Enfin, dans la section des consid&eacute;rations finales, nous effectuons un bilan g&eacute;n&eacute;ral de l&rsquo;ensemble de la certification, en pr&eacute;sentant, d&rsquo;une part, les r&eacute;ussites et, d&rsquo;autre part, les d&eacute;fis auxquels elle est actuellement confront&eacute;e. </span></span></span></p> <h1 style="text-align:justify; text-indent:-14.2pt; margin-top:16px; margin-left:19px"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">2. Principes fondateurs du dispositif d&rsquo;&eacute;valuation CLAD</span></span></span></span></h1> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Con&ccedil;u par des linguistes et des didacticiens de la Facult&eacute; des lettres de l&rsquo;UNIL, quelques principes th&eacute;oriques ont sous-tendu le dispositif d&rsquo;&eacute;valuation CLAD d&egrave;s ses d&eacute;buts.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Il s&rsquo;agissait tout d&rsquo;abord de mettre en place un syst&egrave;me d&rsquo;&eacute;valuation contextualis&eacute; et ancr&eacute; dans les pratiques acad&eacute;miques qui, loin d&rsquo;&ecirc;tre un outil g&eacute;n&eacute;raliste, tienne compte de l&rsquo;importance de la contextualisation comme base de tout enseignement (Riba, 2013&nbsp;: 61) et, plus pr&eacute;cis&eacute;ment, de l&rsquo;acquisition des litt&eacute;racies universitaires (Morales et Cassany, 2009&nbsp;: 72). En effet, la certification CLAD se fonde sur l&rsquo;&eacute;valuation d&rsquo;activit&eacute;s linguistiques propres au monde acad&eacute;mique ainsi que sur les comp&eacute;tences langagi&egrave;res qu&rsquo;on y acquiert. Le dispositif propose donc d&rsquo;&eacute;valuer des travaux r&eacute;alis&eacute;s dans les diff&eacute;rentes disciplines suivies par les &eacute;tudiant.e.s en milieu universitaire, tant dans le domaine de l&rsquo;&eacute;crit (travaux d&rsquo;analyse et de synth&egrave;se, dissertations, comptes rendus, proc&egrave;s-verbaux, etc.) que de l&rsquo;oral (expos&eacute;s, jeux de r&ocirc;les, mod&eacute;ration de discussions, etc.), une d&eacute;marche qui permet de lier l&rsquo;acquisition des savoirs disciplinaires et la progression dans la langue (Morales et Cassany, 2009&nbsp;: 72; Coste, 2013&nbsp;: 145). </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">D&rsquo;un autre c&ocirc;t&eacute;, le dispositif repose sur le principe de l&rsquo;&laquo;&nbsp;assessment for learning&nbsp;&raquo;&nbsp;: tant les recherches du c&ocirc;t&eacute; anglo-saxon que francophone d&eacute;montrent le r&ocirc;le positif que joue l&rsquo;&eacute;valuation sur l&rsquo;apprentissage et la progression des &eacute;tudiant.e.s (Laveault, 2013&nbsp;: 31). Si la CLAD propose bel et bien une &eacute;valuation qui d&eacute;bouche sur un certificat, elle se veut &eacute;galement un processus formatif, un moyen pour soutenir l&rsquo;apprentissage, et elle prend en compte l&rsquo;implication que les &eacute;tudiant.e.s doivent avoir dans le processus d&rsquo;&eacute;valuation/certification afin de les rendre acteurs critiques capables de faire le lien entre &eacute;valuation et apprentissage (Laveault, 2013&nbsp;: 35). C&rsquo;est dans le sillon de ce processus formatif que l&rsquo;&eacute;valuation est r&eacute;alis&eacute;e sur la base d&rsquo;une s&eacute;rie de descripteurs inspir&eacute;s du CECR<a href="#_ftn4" name="_ftnref4" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">[4]</span></span></span></span></a>, mais adapt&eacute;s aux sp&eacute;cificit&eacute;s des productions acad&eacute;miques. Les genres textuels acad&eacute;miques retenus pour l&rsquo;&eacute;valuation, qu&rsquo;ils soient &eacute;crits ou oraux, sont param&eacute;tr&eacute;s au moyen de diff&eacute;rents descripteurs qui mesurent le niveau de performance des productions. L&rsquo;&eacute;valuation par descripteurs s&rsquo;inscrit dans la logique de l&rsquo;&eacute;valuation formative car, d&rsquo;une part, elle permet de fixer clairement les attentes des enseignant.e.s sur chaque production textuelle, mais, d&rsquo;autre part et surtout, pour les &eacute;tudiant.e.s, qui connaissent d&rsquo;embl&eacute;e les descripteurs, c&rsquo;est l&rsquo;occasion d&rsquo;anticiper les crit&egrave;res d&rsquo;&eacute;valuation, de se les approprier et de s&rsquo;auto-&eacute;valuer. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">&Eacute;galement dans une vis&eacute;e formative, le dispositif CLAD propose des outils destin&eacute;s &agrave; illustrer, sous forme d&rsquo;exemples, les attentes li&eacute;es tant aux textes produits qu&rsquo;aux descripteurs.<b> </b>L&rsquo;ensemble du processus d&rsquo;&eacute;valuation/certification se fait moyennant un syst&egrave;me de portfolio qui r&eacute;unit le mat&eacute;riel d&rsquo;&eacute;valuation et qui pourrait m&ecirc;me &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute; comme &laquo;&nbsp;un recueil que le candidat [&hellip;] propose comme base de dialogue avec l&rsquo;examinateur, dans la co-construction d&rsquo;une certification de valeur internationale&nbsp;&raquo; (Anquetil, 2013&nbsp;: 86). Le dispositif s&rsquo;est dot&eacute; d&rsquo;une plateforme informatique qui se veut &agrave; la fois un syst&egrave;me de gestion ais&eacute; des dossiers des &eacute;tudiant.e.s &ndash; facilitant leur travail autonome et l&rsquo;auto-r&eacute;gulation de leur apprentissage &ndash; et un centre de ressources.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">La pertinence des formes d&rsquo;&eacute;valuation qui tiennent compte des multiples facettes dans l&rsquo;acquisition des comp&eacute;tences langagi&egrave;res et de l&rsquo;inscription de l&rsquo;apprentissage dans le long terme (Laveault, 2013&nbsp;: 33), a amen&eacute; les concepteurs de la CLAD &agrave; proposer une &eacute;valuation<b> </b>continue, ancr&eacute;e dans la dur&eacute;e, qui permet un suivi des progr&egrave;s des &eacute;tudiant.e.s tout au long de leurs &eacute;tudes et qui int&egrave;gre des rem&eacute;diations &agrave; diff&eacute;rentes &eacute;tapes si n&eacute;cessaire. Le dispositif s&rsquo;int&eacute;resse tant au processus qu&rsquo;aux r&eacute;sultats et ne se limite donc pas &agrave; offrir une &laquo;&nbsp;photo fixe&nbsp;&raquo; des connaissances des &eacute;tudiant.e.s &agrave; un moment donn&eacute; de leur formation mais refl&egrave;te l&rsquo;&eacute;volution des comp&eacute;tences linguistiques acquises au fil des mois et des ann&eacute;es.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">La prise en compte du contexte plurilingue dans lequel enseignant.e.s et &eacute;tudiant.e.s &eacute;voluent est &eacute;galement au c&oelig;ur de la CLAD. En effet, la certification a voulu f&eacute;d&eacute;rer les enseignant.e.s des diff&eacute;rentes langues de la Facult&eacute; des lettres autour de ce projet d&rsquo;&eacute;valuation/certification commun, contribuant ainsi &agrave; briser les compartiments &eacute;tanches entre les Sections des langues. La mise en place du dispositif a permis d&rsquo;encourager le dialogue et la concertation entre enseignant.e.s dans le but de d&eacute;finir des objectifs communs, et de mettre en &oelig;uvre des strat&eacute;gies susceptibles de favoriser le transfert des comp&eacute;tences d&rsquo;une langue &agrave; l&rsquo;autre chez les &eacute;tudiant.e.s. Tout au long du processus de conception, il a &eacute;t&eacute; n&eacute;cessaire de mettre &agrave; plat les diff&eacute;rences culturelles, didactiques et m&eacute;thodologiques li&eacute;es&nbsp;: 1. &agrave; la perception des traditions &eacute;ducatives&nbsp;; 2. &agrave; la place des langues &agrave; l&rsquo;universit&eacute;&nbsp;; et 3. &agrave; la pratique des diff&eacute;rents genres acad&eacute;miques. Pour les &eacute;tudiant.e.s, ce syst&egrave;me d&rsquo;&eacute;valuation/certification commun se voulait une invitation &agrave; prendre conscience de la transversalit&eacute; de leurs comp&eacute;tences linguistiques et des transferts possibles entre langues. Pour att&eacute;nuer les diff&eacute;rences entre des modes d&rsquo;&eacute;valuation tr&egrave;s diff&eacute;rents, la CLAD a vis&eacute; l&rsquo;homog&eacute;n&eacute;it&eacute; dans les crit&egrave;res d&rsquo;&eacute;valuation/certification en les standardisant et en proposant des principes communs pour toutes les disciplines. Parmi les nombreuses d&eacute;cisions prises, on peut citer, par exemple, le choix du fran&ccedil;ais &ndash; langue v&eacute;hiculaire &agrave; l&rsquo;UNIL &ndash; comme langue de communication tant des participant.e.s &agrave; la CLAD que de la plateforme qui regroupe toutes les informations administratives et d&rsquo;&eacute;valuation (descripteurs, types de genres textuels, indications de d&eacute;lais, etc.). Enfin, ce travail interdisciplinaire contribue ne serait-ce qu&rsquo;&agrave; &eacute;baucher une culture commune de l&rsquo;&eacute;valuation en langues &agrave; l&rsquo;universit&eacute;.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><b>3. Conception et description du dispositif CLAD </b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Au printemps 2008, le D&eacute;canat de la Facult&eacute; des lettres/UNIL a mandat&eacute; un groupe de travail constitu&eacute; d&rsquo;un repr&eacute;sentant par Section des langues enseign&eacute;es (allemand, anglais, fran&ccedil;ais, espagnol et italien) afin d&rsquo;&eacute;laborer un dispositif d&rsquo;&eacute;valuation/certification interne de comp&eacute;tence linguistique d&rsquo;un niveau C1 &agrave; la fin du Bachelor. Apr&egrave;s avoir &eacute;t&eacute; soumis &agrave; quelques experts internes et externes, et test&eacute; &agrave; petite &eacute;chelle dans un ou deux cursus de langues de la Facult&eacute; pendant le semestre de printemps 2013, ce dispositif a vu le jour en 2013-2014. Le premier r&egrave;glement a &eacute;t&eacute; mis en place le 24 juin 2013 et le r&egrave;glement actuellement en vigueur date de novembre 2020<a href="#_ftn5" name="_ftnref5" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">[5]</span></span></span></span></a>. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Afin de d&eacute;crire en d&eacute;tail en quoi consiste cette certification et ce qu&rsquo;elle offre aux &eacute;tudiant.e.s, nous subdivisons cette section en trois parties. Dans la premi&egrave;re, nous d&eacute;crivons les types textuels propres au monde acad&eacute;mique qui sont &eacute;valu&eacute;s dans la CLAD (&sect; 3.1), en pr&eacute;sentant les descripteurs sp&eacute;cifiques qui ont &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;s pour la certification. Dans la deuxi&egrave;me partie (&sect; 3.2) nous exposons l&rsquo;ensemble des d&eacute;marches de l&rsquo;&eacute;tudiant.e dans le processus de certification. Enfin, dans la troisi&egrave;me (&sect; 3.3), nous pr&eacute;sentons le fonctionnement de la plateforme du dispositif avec une explication succincte des outils et des ressources qu&rsquo;elle contient. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:13pt"><span style="line-height:115%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Calibri Light&quot;, sans-serif"><span style="color:#2e74b5"><span style="font-weight:normal"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">3.1. Genres textuels acad&eacute;miques et descripteurs d&rsquo;&eacute;valuation </span></span></span></b></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Comme indiqu&eacute; pr&eacute;c&eacute;demment (&sect; 2), la cr&eacute;ation d&rsquo;un dispositif d&rsquo;&eacute;valuation en langues devait r&eacute;pondre &agrave; des besoins concrets et s&rsquo;ins&eacute;rer dans un contexte pr&eacute;cis. Dans un environnement acad&eacute;mique tel que celui de l&rsquo;UNIL, il &eacute;tait donc indispensable de prendre en compte les comp&eacute;tences linguistiques en lien avec la formation universitaire des &eacute;tudiant.e.s et d&rsquo;offrir un processus d&rsquo;&eacute;valuation complet, permettant de juger des capacit&eacute;s de l&rsquo;&eacute;tudiant.e &agrave; produire les diff&eacute;rents genres textuels (oraux et &eacute;crits) propres au monde acad&eacute;mique. Par cons&eacute;quent, le premier pas dans la mise en place du dispositif a &eacute;t&eacute; de d&eacute;celer les productions textuelles r&eacute;alis&eacute;es par les &eacute;tudiant.e.s dans le contexte universitaire et le type de comp&eacute;tences d&eacute;velopp&eacute;es. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Les enseignant.e.s des diff&eacute;rentes disciplines linguistiques impliqu&eacute;.e.s dans la CLAD ont donc r&eacute;pertori&eacute; les textes &eacute;crits et oraux des genres dits acad&eacute;miques produits par les &eacute;tudiant.e.s tout au long de leurs &eacute;tudes universitaires. Bien que les types de texte demand&eacute;s varient d&rsquo;une discipline &agrave; l&rsquo;autre, ainsi que d&rsquo;un.e enseignant.e &agrave; l&rsquo;autre, une grande diversit&eacute; de genres discursifs a &eacute;t&eacute; r&eacute;unie. &Agrave; l&rsquo;&eacute;crit il s&rsquo;agit d&rsquo;analyses (textes, &oelig;uvres, articles, images, commentaires, etc.), de comparaisons, de descriptions, de textes d&rsquo;&eacute;criture cr&eacute;ative, d&rsquo;essais, de dissertations, de m&eacute;diations (traductions, interpr&eacute;tations, reformulations, etc.), de constructions de probl&eacute;matiques, de proc&egrave;s-verbaux (comptes-rendus), de r&eacute;ponses argument&eacute;es &agrave; des questions (tests de connaissances), de r&eacute;sum&eacute;s (articles, ouvrages, etc.) et de synth&egrave;ses (articles, ouvrages, etc.). &Agrave; l&rsquo;oral, il s&rsquo;agit d&rsquo;analyses (textes, &oelig;uvres, articles, images, commentaires, etc.), de comparaisons, de descriptions, d&rsquo;expos&eacute;s, de jeux de r&ocirc;les, de m&eacute;diations (traductions, interpr&eacute;tations, reformulations, etc.), de mod&eacute;rations de discussions, de rapports (&eacute;ventuellement travaux de groupes) et de r&eacute;ponses argument&eacute;es &agrave; des questions (pr&eacute;par&eacute;es ou improvis&eacute;es). Ce sont ces types textuels qui ont &eacute;t&eacute; retenus pour la certification. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Afin d&rsquo;&eacute;valuer ces productions, une vingtaine de descripteurs inspir&eacute;s du CECR ont &eacute;t&eacute; cr&eacute;&eacute;s. En tenant compte des principes indiqu&eacute;s pour la formulation des descripteurs (CECR 2001&nbsp;: 147-153), la m&eacute;thodologie adopt&eacute;e a combin&eacute;, d&rsquo;une part, une phase dite intuitive dans laquelle les personnes impliqu&eacute;es (enseignant.e.s expert.e.s en didactique de langues &eacute;trang&egrave;res) ont propos&eacute; une premi&egrave;re s&eacute;rie de descripteurs adapt&eacute;s aux sp&eacute;cificit&eacute;s des textes acad&eacute;miques et, d&rsquo;autre part, une phase de r&eacute;&eacute;laboration/r&eacute;vision au cours de laquelle un plus grand groupe de praticiens a valid&eacute; les descripteurs, en modifiant ou en supprimant ceux qui ne r&eacute;pondaient pas exactement soit au niveau soit &agrave; la typologie textuelle &eacute;valu&eacute;e. De m&ecirc;me, les crit&egrave;res des auteurs du CECR ont &eacute;t&eacute; suivis en ce qui concerne l&rsquo;ind&eacute;pendance qui devrait exister entre les diff&eacute;rents descripteurs et la clart&eacute;, la pr&eacute;cision et la bri&egrave;vet&eacute; avec lesquelles ils devraient &ecirc;tre formul&eacute;s (Riba, 2013&nbsp;: 58).</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Pour la cr&eacute;ation <i>ad hoc</i> des descripteurs CLAD, il a fallu faire attention &agrave; ce que B&eacute;guelin et Jeanneret (2017 : 56) appellent &laquo;&nbsp;attente rh&eacute;torique&nbsp;&raquo;, c&rsquo;est-&agrave;-dire aux aspects discursifs que le lecteur-&eacute;valuateur/trice s&rsquo;attend &agrave; trouver dans chaque type textuel en ce qui concerne les &laquo;&nbsp;modes de textualisation, de syst&egrave;me &eacute;nonciatif et d&rsquo;argumentation&nbsp;&raquo;. Ainsi, il a &eacute;t&eacute; non seulement n&eacute;cessaire de tenir compte des aspects strictement linguistiques (la coh&eacute;sion textuelle, la morphosyntaxe, le lexique ou l&rsquo;orthographe), mais il a &eacute;t&eacute; &eacute;galement jug&eacute; essentiel de mesurer les capacit&eacute;s des &eacute;tudiant.e.s &agrave; conna&icirc;tre et &agrave; produire les textes acad&eacute;miques diff&eacute;renci&eacute;s.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Pour l&rsquo;&eacute;valuation de chacun des types textuels, on tient compte de 6 aspects des productions. Pour les genres &eacute;crits ces aspects sont&nbsp;: 1) op&eacute;rations de compr&eacute;hension, d&rsquo;analyse, de critique et de synth&egrave;se&nbsp;; 2) d&eacute;veloppement&nbsp;; 3) coh&eacute;sion et coh&eacute;rence&nbsp;; 4) grammaire et lexique&nbsp;; 5) orthographe et ponctuation&nbsp;;&nbsp;et 6) typographie et mise en page. Pour les genres oraux les quatre premiers aspects ne changent pas, mais le cinqui&egrave;me et sixi&egrave;me prennent en compte : 5) la fluidit&eacute;, la prononciation et l&rsquo;intonation, et 6) l&rsquo;interaction et la pr&eacute;sentation. &Agrave; titre d&rsquo;exemple, le tableau suivant montre la grille d&rsquo;&eacute;valuation pour le type de texte &eacute;crit &laquo;&nbsp;compte rendu&nbsp;&raquo; au niveau B2&nbsp;: </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><img height="205" src="https://www.numerev.com/img/ck_858_6_image1.png" width="607" /></p> <p align="center" style="text-align:center"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%">Tableau 1 : Descripteurs pour &laquo;&nbsp;compte rendu&nbsp;&raquo; (niveau B2)</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Les descripteurs de chacune des six colonnes varient selon le type de texte et le niveau des comp&eacute;tences langagi&egrave;res &agrave; &eacute;valuer (B2 ou C1). Pour illustrer ces diff&eacute;rences, nous reproduisons ci-dessous la grille pour l&rsquo;&eacute;valuation du type textuel &eacute;crit &laquo;&nbsp;analyse&nbsp;&raquo; au niveau B2 avec les descripteurs utilis&eacute;s &ndash; qui peut &ecirc;tre compar&eacute;e au tableau 1 &ndash; et, plus bas, la grille pour l&rsquo;&eacute;valuation du type textuel &eacute;crit &laquo;&nbsp;analyse&nbsp;&raquo; pour le niveau C1, dans laquelle on peut voir qu&rsquo;un plus grand nombre de descripteurs &ndash; et d&rsquo;une plus grande pr&eacute;cision &ndash; est inclus :</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><img height="215" src="https://www.numerev.com/img/ck_858_6_image2.png" width="607" /></p> <p style="text-align: center;"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%">Tableau 2 : Descripteurs pour &laquo;&nbsp;analyse&nbsp;&raquo; (niveau B2)</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><img height="289" src="https://www.numerev.com/img/ck_858_6_image3.png" width="607" /></p> <p style="text-align: center;"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%">Tableau 3&nbsp;: Descripteurs pour &laquo;&nbsp;analyse&nbsp;&raquo; (niveau C1)</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Comme on peut le constater dans ces trois tableaux, chacun des descripteurs compte trois cases qui servent d&rsquo;&eacute;chelle d&rsquo;&eacute;valuation&nbsp;: si aucune case n&rsquo;est coch&eacute;e, le travail ne r&eacute;pond pas aux exigences du type textuel et du niveau &eacute;valu&eacute;, alors que si les trois cases sont coch&eacute;es, les exigences sont pleinement satisfaites. Les deux autres possibilit&eacute;s permettent de moduler le jugement. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">L&rsquo;&eacute;valuation globale du travail pr&eacute;sent&eacute; est faite &agrave; partir de l&rsquo;addition des cases coch&eacute;es. Pour qu&rsquo;il soit accept&eacute;, il est n&eacute;cessaire que les deux tiers des cases soient valid&eacute;s.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><b>3.2. Processus d&rsquo;&eacute;valuation /certification pour l&rsquo;&eacute;tudiant.e</b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Les &eacute;tudiant.e.s souhaitant obtenir le certificat doivent s&rsquo;inscrire &agrave; la CLAD au premier semestre de la premi&egrave;re ann&eacute;e de leur parcours acad&eacute;mique. Ils/elles doivent &ecirc;tre soit : 1) inscrits au Dipl&ocirc;me de fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re &agrave; la Facult&eacute; des lettres ou au Bachelor dans une, deux ou trois disciplines de la CLAD ; soit 2) inscrits &agrave; un programme en vue d&rsquo;obtenir une attestation d&rsquo;acquisition de cr&eacute;dits dans une discipline CLAD ; soit 3) inscrits dans d&rsquo;autres facult&eacute;s de l&rsquo;Universit&eacute; de Lausanne ayant comme discipline externe une discipline CLAD. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">La certification formative propos&eacute;e peut &ecirc;tre atteinte au minimum en une ann&eacute;e et au maximum dans les trois ann&eacute;es n&eacute;cessaires pour obtenir un Bachelor. L&rsquo;&eacute;valuation est faite &agrave; partir d&rsquo;une s&eacute;rie de travaux &eacute;crits et oraux que chaque &eacute;tudiant.e r&eacute;alise dans le cursus r&eacute;gulier de ses &eacute;tudes.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">La certification elle-m&ecirc;me est divis&eacute;e en deux niveaux : un B2 qui doit &ecirc;tre atteint &agrave; la fin de la premi&egrave;re ann&eacute;e d&rsquo;&eacute;tudes, et un C1 &agrave; la fin du Bachelor. Au bout de la premi&egrave;re ann&eacute;e, le niveau B2 &ndash; que les &eacute;tudiant.e.s ont d&eacute;j&agrave; acquis, en principe, pendant leur Maturit&eacute; &ndash; est confirm&eacute;, mais dans des comp&eacute;tences li&eacute;es &agrave; deux types de travaux nouveaux&nbsp;: l&rsquo;&eacute;crit acad&eacute;mique et l&rsquo;expos&eacute; scientifique oral. En effet, pendant cette ann&eacute;e, l&rsquo;accent est mis sur la consolidation des comp&eacute;tences langagi&egrave;res g&eacute;n&eacute;rales de niveau B2 et sur l&rsquo;acquisition des comp&eacute;tences sp&eacute;cifiques pour produire des textes acad&eacute;miques &agrave; ce m&ecirc;me niveau, tandis que pour la deuxi&egrave;me partie du BA, l&rsquo;accent est mis sur l&rsquo;approfondissement de ces comp&eacute;tences sp&eacute;cifiques, le niveau requis &eacute;tant le C1. Seul ce dernier niveau permet l&rsquo;obtention du certificat, mais qui n&rsquo;est d&eacute;livr&eacute; qu&rsquo;&agrave; ceux qui r&eacute;ussissent leur Bachelor ou leur Dipl&ocirc;me de fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">La CLAD se base sur une d&eacute;marche de type portfolio. L&rsquo;&eacute;tudiant.e doit commencer par choisir les textes qu&rsquo;il souhaite faire &eacute;valuer parmi un ensemble vari&eacute; de travaux oraux et &eacute;crits qu&rsquo;il/elle a r&eacute;alis&eacute;s dans le cadre de ses cours disciplinaires. Il s&rsquo;agit d&rsquo;une mise en valeur de ses meilleures productions. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Ces travaux sont de nature vari&eacute;e : travail oral, travail &eacute;crit effectu&eacute; en classe, travail &eacute;crit rem&eacute;di&eacute; ou travail &eacute;crit non rem&eacute;di&eacute;. Une grande partie de ces documents a &eacute;t&eacute; corrig&eacute;e et &eacute;valu&eacute;e, dans un premier temps, par les enseignant.e.s responsables des cours &ndash; ces corrections/&eacute;valuations portent surtout sur les contenus &ndash; et est r&eacute;&eacute;valu&eacute;e, dans un second temps, au sein de la CLAD. En effet, pour les travaux rem&eacute;di&eacute;s, par exemple, l&rsquo;&eacute;tudiant.e est oblig&eacute;.e de d&eacute;poser sur la plateforme le texte original (scann&eacute;) avec les corrections des enseignant.e.s de la discipline dans laquelle le texte a &eacute;t&eacute; produit, ainsi qu&rsquo;une version am&eacute;lior&eacute;e ou rem&eacute;di&eacute;e (dactylographi&eacute;e) qui tienne compte de leurs indications<a href="#_ftn6" name="_ftnref6" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="ES" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">[6]</span></span></span></span></a>. L&rsquo;&eacute;valuation est ainsi con&ccedil;ue pour que les &eacute;tudiant.e.s puissent tirer profit des corrections effectu&eacute;es afin d&rsquo;am&eacute;liorer leur ma&icirc;trise de l&rsquo;&eacute;crit et de l&rsquo;oral.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">En tout, l&rsquo;&eacute;tudiant.e doit pr&eacute;senter au moins cinq travaux dont deux ont &eacute;t&eacute; r&eacute;dig&eacute;s en classe et trois de mani&egrave;re autonome. Avec cette palette de textes, on entend &eacute;valuer les comp&eacute;tences des &eacute;tudiant.e.s dans des circonstances de production vari&eacute;es : tant&ocirc;t sous une contrainte temporelle et avec des ressources limit&eacute;es, tant&ocirc;t en disposant de tout le temps et de tout le mat&eacute;riel n&eacute;cessaires.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Par ailleurs, la certification tient &eacute;galement compte de la comp&eacute;tence des &eacute;tudiant.e.s &agrave; cat&eacute;goriser leurs travaux. Lorsque l&rsquo;&eacute;tudiant.e soumet un texte sur la plateforme, il/elle doit d&eacute;cider &agrave; quel genre textuel il appartient, en l&rsquo;attribuant &agrave; l&rsquo;un des types discursifs d&eacute;j&agrave; mentionn&eacute;s (&sect; 3.1.). En effectuant ce choix &ndash; ou avant cela lorsqu&rsquo;il/elle consulte la liste des diff&eacute;rents types de texte &eacute;valu&eacute;s et les aspects fondamentaux qui les caract&eacute;risent &ndash; l&rsquo;&eacute;tudiant.e prend conscience des propri&eacute;t&eacute;s qui caract&eacute;risent un genre discursif acad&eacute;mique sp&eacute;cifique.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Une fois les travaux d&eacute;pos&eacute;s sur la plateforme, les enseignant.e.s de la CLAD lisent et &eacute;coutent attentivement les diff&eacute;rentes productions textuelles et les &eacute;valuent &agrave; l&rsquo;aide des descripteurs mentionn&eacute;s pr&eacute;c&eacute;demment (cf. tableaux 1, 2 et 3 &agrave; titre d&rsquo;exemple). Pour chaque texte, les enseignant.e.s ont &agrave; disposition un espace pour inclure des commentaires de toutes sortes &agrave; l&rsquo;intention des &eacute;tudiant.e.s : commentaires g&eacute;n&eacute;raux sur le type textuel &eacute;valu&eacute;, explications sur le nombre de cases coch&eacute;es dans les descripteurs,&nbsp; pr&eacute;cisions ou clarifications sur les erreurs linguistiques rep&eacute;r&eacute;es dans les textes, etc. Ces espaces permettent &agrave; l&rsquo;enseignant.e de signaler clairement les d&eacute;ficits des productions, surtout quand les travaux ne remplissent pas les attentes exprim&eacute;es par les descripteurs. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Enfin, en se basant sur l&rsquo;&eacute;valuation des enseignant.e.s de la CLAD, l&rsquo;&eacute;tudiant.e doit identifier trois points probl&eacute;matiques concernant les travaux &eacute;valu&eacute;s et se fixer trois objectifs de progression en exposant par &eacute;crit les aspects de ses productions qui doivent &ecirc;tre am&eacute;lior&eacute;s et comment y parvenir. Ces objectifs doivent &ecirc;tre formul&eacute;s dans la langue que l&rsquo;&eacute;tudiant.e se fait certifier et sont ensuite valid&eacute;s (ou non) par les m&ecirc;mes enseignant.e.s qui ont &eacute;valu&eacute; les textes. Un espace pour introduire les commentaires quant &agrave; la r&eacute;daction des objectifs est &agrave; disposition des enseignant.e.s. La certification est donc con&ccedil;ue comme un processus d&rsquo;&eacute;valuation complet dans lequel une sorte de dialogue continu est g&eacute;n&eacute;r&eacute; entre les &eacute;tudiant.e.s et les enseignant.e.s. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt">&nbsp;</p> <h2 style="margin-top:3px"><span style="font-size:13pt"><span style="line-height:115%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Calibri Light&quot;, sans-serif"><span style="color:#2e74b5"><span style="font-weight:normal"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">3.3 Fonctionnement de la plateforme, outils et ressources </span></span></span></b></span></span></span></span></span></span></h2> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Le dispositif poss&egrave;de une plateforme &ndash; dont la langue v&eacute;hiculaire est le fran&ccedil;ais &ndash; cr&eacute;&eacute;e par un informaticien avec l&rsquo;aide des ing&eacute;nieur.e.s p&eacute;dagogiques de la Facult&eacute; des lettres. Elle permet de g&eacute;rer l&rsquo;ensemble du processus d&rsquo;&eacute;valuation et fonctionne comme une interface entre l&rsquo;&eacute;tudiant.e et les enseignant.e.s : les travaux et les objectifs de progression de la certification y sont d&eacute;pos&eacute;s et directement &eacute;valu&eacute;s<a href="#_ftn7" name="_ftnref7" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">[7]</span></span></span></span></a>. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Pour r&eacute;pondre aux crit&egrave;res de l&rsquo;&eacute;valuation formative de la CLAD (&sect; 2), la plateforme offre une s&eacute;rie d&rsquo;outils et de ressources facilitant l&rsquo;apprentissage autonome des &eacute;tudiant.e s. Ceux-ci peuvent par exemple consulter &agrave; tout moment les descripteurs qui sont utilis&eacute;s dans l&rsquo;&eacute;valuation pour chacun des types textuels et pour chacun des niveaux &eacute;valuables. Ayant la possibilit&eacute; de recourir aux descripteurs, l&rsquo;&eacute;tudiant.e prend conscience des exigences, ce qui lui permet de juger la qualit&eacute; de ses propres textes avant de les soumettre &agrave; l&rsquo; &eacute;valuation. Parmi les supports didactiques les plus utiles propos&eacute;s par la plateforme figurent, d&rsquo;une part, des exemples de travaux pouvant &ecirc;tre pris comme mod&egrave;les de diff&eacute;rents types textuels acad&eacute;miques et des exemples de s&eacute;quences textuelles illustrant chaque descripteur pour chaque niveau (B2 et C1) dans chacune des langues certifi&eacute;es par la CLAD. Ces textes-mod&egrave;les complets et ces fragments sp&eacute;cifiques illustrent comment les exigences requises peuvent &ecirc;tre satisfaites. Cela permet aux &eacute;tudiant.e.s d&rsquo;anticiper les erreurs &eacute;ventuelles dans leurs productions et de s&rsquo;autog&eacute;rer pour les &eacute;viter, deux actions primordiales de la construction des apprentissages dans l&rsquo;&eacute;valuation formative (Laveault, 2013&nbsp;: 35).</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">En plus de ces pr&eacute;cieux mat&eacute;riaux didactiques, la plateforme offre des instructions pour son utilisation, tels que les modes d&rsquo;emploi visuels pour le d&eacute;p&ocirc;t de chaque type de travail et pour la compression d&rsquo;une vid&eacute;o en vue du d&eacute;p&ocirc;t des productions orales, ainsi qu&rsquo;une &laquo;&nbsp;foire aux questions&nbsp;&raquo;. Enfin, il faut noter que les dates et d&eacute;lais des d&eacute;p&ocirc;ts (des textes et des objectifs) sont toujours surlign&eacute;s en rouge pour faciliter la localisation de ces informations par les &eacute;tudiant.e s.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">La plateforme est ainsi non seulement un support administratif, mais aussi didactique dans lequel la totalit&eacute; des productions soumises &agrave; l&rsquo;&eacute;valuation peut &ecirc;tre stock&eacute;e avec les documents r&eacute;alis&eacute;s et les &eacute;valuations qui s&rsquo;y rapportent.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">La certification est chapeaut&eacute;e par une charg&eacute;e de projet qui g&egrave;re la plateforme, met &agrave; jour le mat&eacute;riel qu&rsquo;elle contient et r&eacute;sout les probl&egrave;mes techniques ou administratifs pouvant survenir pendant tout le processus tant pour les &eacute;tudiant.e s que pour les enseignant.e.s.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <h1 style="text-indent:-14.2pt; margin-top:16px; margin-left:19px"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="break-after:avoid"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">4. Bilan</span></span></span></span></h1> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">La CLAD offre en somme une certification gratuite en langues de niveau C1 &agrave; la fin du Bachelor ou du Dipl&ocirc;me de l&rsquo;EFLE, li&eacute;e &agrave; la r&eacute;ussite finale de ces deux parcours de formation. Elle est bas&eacute;e sur une &eacute;valuation continue et formative de productions propres au domaine acad&eacute;mique. Cette certification se veut &eacute;quitable puisqu&rsquo;elle prend en compte les diff&eacute;rents niveaux de d&eacute;part des &eacute;tudiant.e.s et se fonde sur un syst&egrave;me transparent d&rsquo;&eacute;valuation &agrave; base de descripteurs. En fonctionnant sur les m&ecirc;mes crit&egrave;res pour toutes les langues et en tenant compte de l&rsquo;environnement multilingue dans lequel &eacute;voluent la plupart des &eacute;tudiant.e.s en Facult&eacute; des lettres, elle est en outre homog&egrave;ne et transversale. Enfin, les outils mis en place pour soutenir le processus d&rsquo;&eacute;valuation/certification permettent l&rsquo;am&eacute;lioration des comp&eacute;tences linguistiques des &eacute;tudiant.e.s, tout en leur offrant un soutien pour la r&eacute;ussite.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Depuis la mise en route de la CLAD en 2013, une moyenne annuelle de 93 &eacute;tudiant.e.s en anglais, 35 en allemand, 24 en espagnol, 18 en fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et 14 en italien se sont inscrit.e.s &agrave; la certification. Les certificats en langues d&eacute;livr&eacute;s ont permis aux &eacute;tudiant.e.s en lettres de l&rsquo;UNIL d&rsquo;acc&eacute;der aux hautes &eacute;coles p&eacute;dagogiques en Suisse &ndash; reconnaissant pour la plupart la certification CLAD &ndash; sans devoir fournir un dipl&ocirc;me international en langues. Depuis l&rsquo;automne 2020, la CLAD est &eacute;galement propos&eacute;e aux &eacute;tudiant.e.s de Dipl&ocirc;me de l&rsquo;EFLE. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">La pertinence de la certification actuelle peut &ecirc;tre confirm&eacute;e par la demande de la HEP-Vaud (Haute &eacute;cole p&eacute;dagogique du canton de Vaud) &ndash; principale institution partenaire de l&rsquo;UNIL en termes de formation &ndash; pour la mise en place d&rsquo;une certification C2 pour les d&eacute;tenteurs d&rsquo;un Master en lettres UNIL. Il faut rappeler que ce niveau est celui requis par les HEP aux candidat.e.s &agrave; l&rsquo;obtention du dipl&ocirc;me pour l&rsquo;enseignement au secondaire II. Le chantier pour cette nouvelle &eacute;valuation certificative est d&eacute;j&agrave; en route et ses modalit&eacute;s seront adapt&eacute;es au contexte pr&eacute;cis des &eacute;tudes de Master.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Loin d&rsquo;&ecirc;tre un projet ferm&eacute;, la certification CLAD se veut une entreprise &eacute;volutive. Elle est de ce fait soumise &agrave; des questionnements et &agrave; des r&eacute;flexions continuelles. On a parfois soulev&eacute;, par exemple, une &eacute;ventuelle d&eacute;faillance dans le syst&egrave;me d&rsquo;&eacute;valuation/certification en cours, due au fait que seules les comp&eacute;tences dites productives &ndash; expression &eacute;crite et orale &ndash; semblent &ecirc;tre &eacute;valu&eacute;es tandis que les r&eacute;ceptives &ndash; compr&eacute;hension &eacute;crite et orale &ndash; ne feraient pas l&rsquo;objet d&rsquo;une &eacute;valuation explicite. Or la CLAD se base sur le principe que la compr&eacute;hension &eacute;crite est &eacute;valu&eacute;e indirectement, mais s&ucirc;rement, par le biais tant de la production &eacute;crite qu&rsquo;orale : en fait, produire l&rsquo;analyse d&rsquo;une &oelig;uvre litt&eacute;raire, par exemple, implique forc&eacute;ment d&rsquo;avoir compris l&rsquo;&oelig;uvre et d&rsquo;avoir pu manier l&rsquo;appareil critique y relatif. Il en va de m&ecirc;me pour l&rsquo;expression orale&nbsp;: pas d&rsquo;exposition orale possible sans la capacit&eacute; de puiser des informations dans des textes r&eacute;dig&eacute;s en langue cible. En revanche, un aspect qui m&eacute;riterait de prendre plus de place dans l&rsquo;&eacute;valuation serait celui de la compr&eacute;hension orale et notamment celui de l&rsquo;interaction orale. L&rsquo;exigence d&rsquo;ajouter dans les travaux oraux enregistr&eacute;s un bref passage de questions-r&eacute;ponses avec d&rsquo;autres &eacute;tudiant.e.s &agrave; la fin des expos&eacute;s pourrait pallier, au moins en partie, &agrave; ce d&eacute;ficit.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Des r&eacute;flexions suppl&eacute;mentaires restent ouvertes au sujet des descripteurs servant &agrave; l&rsquo;&eacute;valuation. D&rsquo;un c&ocirc;t&eacute;, il conviendrait de se pencher sur leur formulation afin d&rsquo;en am&eacute;liorer leur transparence et afin qu&rsquo;ils permettent de mieux distinguer les attentes des deux niveaux &eacute;valu&eacute;s. D&rsquo;un autre c&ocirc;t&eacute;, une pond&eacute;ration des diff&eacute;rents types de descripteurs est &eacute;galement ressentie comme une n&eacute;cessit&eacute; par les enseignant.e.s de la CLAD qui aimeraient accorder plus de valeur aux aspects formels de la langue. Actuellement, tous les descripteurs ont le m&ecirc;me poids mais un coefficient 2 serait souhait&eacute; pour les aspects de production &laquo;&nbsp;coh&eacute;sion et coh&eacute;rence&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;grammaire et lexique&nbsp;&raquo; pour les travaux &eacute;crits et oraux ainsi que pour l&rsquo;aspect de production &laquo;&nbsp;fluidit&eacute;, prononciation et intonation&nbsp;&raquo; des travaux oraux.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Dans le but de conna&icirc;tre les avis des &eacute;tudiant.e.s concernant le dispositif, un questionnaire d&rsquo;&eacute;valuation leur a &eacute;t&eacute; soumis en ao&ucirc;t 2020. Il portait sur diff&eacute;rents aspects dont les plus importants &eacute;taient&nbsp;: 1. leur propre engagement dans le processus d&rsquo;&eacute;valuation/certification&nbsp;; 2. leur ressenti au sujet d&rsquo;aspects concernant l&rsquo;organisation et l&rsquo;administration de la CLAD&nbsp;; 3. la facilit&eacute; d&rsquo;emploi de la plateforme ainsi que les informations qu&rsquo;elle contient&nbsp;; 4. l&rsquo;utilit&eacute; des descripteurs et des illustrations en vue de l&rsquo;am&eacute;lioration de leurs comp&eacute;tences&nbsp;; et 5. l&rsquo;&eacute;valuation des travaux en elle-m&ecirc;me. Des points forts et des points &agrave; am&eacute;liorer pouvaient &eacute;galement &ecirc;tre &eacute;voqu&eacute;s. Dans l&rsquo;ensemble, tant l&rsquo;obtention d&rsquo;une certification gratuite &agrave; l&rsquo;interne &ndash; sans travaux et sans examens suppl&eacute;mentaires &ndash; que le lien entre progression dans les &eacute;tudes et &eacute;valuation figurent parmi les points forts soulign&eacute;s par les &eacute;tudiant.e.s. Les contraintes li&eacute;es &agrave; des aspects administratifs, aux d&eacute;lais de d&eacute;p&ocirc;t des travaux et au maniement de la plateforme ont &eacute;t&eacute; souvent mentionn&eacute;es comme des probl&egrave;mes &agrave; am&eacute;liorer. Quant &agrave; ce dernier point, il faut pr&eacute;ciser que la CLAD sera incorpor&eacute;e dans une nouvelle plateforme d&egrave;s l&rsquo;automne 2021, ce qui pourrait r&eacute;soudre certains des probl&egrave;mes soulev&eacute;s par les &eacute;tudiant.e.s.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Afin de tester et d&rsquo;ajuster le dispositif, l&rsquo;int&eacute;gration de la recherche dans le projet s&rsquo;av&egrave;re primordiale. En fait, les milliers de documents tant &eacute;crits qu&rsquo;oraux d&eacute;pos&eacute;s par les &eacute;tudiant.e.s sur la plateforme en cinq langues diff&eacute;rentes constituent un corpus immense ouvrant d&rsquo;int&eacute;ressantes perspectives pour les chercheurs.euses. Ils permettraient d&rsquo;appr&eacute;hender, par exemple, des aspects fondamentaux de l&rsquo;auto-apprentissage et de l&rsquo;&eacute;valuation formative aussi vari&eacute;s que les am&eacute;liorations apport&eacute;es aux textes entre premi&egrave;res et deuxi&egrave;mes versions, la nature de ces am&eacute;liorations (portent-elles sur la grammaire, la coh&eacute;rence, la coh&eacute;sion&nbsp;?), ou encore le degr&eacute; de r&eacute;flexivit&eacute; dans la formulation des objectifs d&rsquo;apprentissage. Ce corpus plurilingue permettrait &eacute;galement de se questionner sur les rapports, selon les langues, entre les aspects linguistiques am&eacute;lior&eacute;s dans les travaux et les traditions d&rsquo;&eacute;criture vari&eacute;es, les diff&eacute;rents styles d&rsquo;enseignement ou encore sur l&rsquo;accent port&eacute; par les enseignant.e.s sur certains aspects des productions. Enfin, un travail de recherche portant sur la comparaison d&rsquo;un niveau B2 ou C1 dit &laquo;&nbsp;acad&eacute;mique&nbsp;&raquo; et les m&ecirc;mes niveaux dans une certification langagi&egrave;re &laquo;&nbsp;officielle&nbsp;&raquo; pourrait &ecirc;tre utile&nbsp;: il serait int&eacute;ressant de se demander si les &eacute;tudiant.e.s qui obtiennent la CLAD fonctionnent aussi bien dans les langues &eacute;tudi&eacute;es que leurs homologues certifi&eacute;s par une institution externe et s&rsquo;ils/elles se sentent eux-m&ecirc;mes comp&eacute;tent.e.s et &agrave; l&rsquo;aise dans l&rsquo;emploi courant de ces langues. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Enfin, &agrave; un autre niveau, la reconnaissance externe de la certification CLAD reste un tr&egrave;s important travail &agrave; r&eacute;aliser. Si certains pointent aux &laquo;&nbsp;limites [des] dipl&ocirc;mes d&eacute;livr&eacute;s de l&rsquo;int&eacute;rieur [&hellip;] en termes de validit&eacute; et de fiabilit&eacute;&nbsp;&raquo; et pr&ocirc;nent pour un type de certification ind&eacute;pendant, en mettant en avant des avantages tels que leur valeur non limit&eacute;e &agrave; un territoire et &agrave; ses traditions &eacute;ducatives (Tardieu 2013&nbsp;: 72), le choix effectu&eacute; par l&rsquo;Universit&eacute; de Lausanne avec la CLAD est tout autre et, comme pour n&rsquo;importe quelle certification interne, cela demande des d&eacute;marches sp&eacute;cifiques afin de construire sa l&eacute;gitimation sociale. Celle-ci passe, dans un premier temps, par des contacts &eacute;troits avec les institutions de formation partenaires (hautes &eacute;coles et universit&eacute;s participant &agrave; la mobilit&eacute;, par exemple) dans le but de la faire conna&icirc;tre et d&rsquo;en pr&eacute;senter les d&eacute;marches. Comme tout dispositif bas&eacute; sur une approche qualitative, il faut pouvoir d&eacute;montrer qu&rsquo;il est soumis &agrave; des crit&egrave;res de r&eacute;gulation et d&rsquo;ajustement continus qui en garantissent sa fiabilit&eacute; et sa validit&eacute; (Anquetil 2013&nbsp;: 86). Il est &eacute;galement indispensable d&rsquo;&eacute;tayer le bien-fond&eacute; des enjeux didactiques du dispositif en adoptant des d&eacute;marches de recherche qui permettent d&rsquo;en tester les param&egrave;tres et d&rsquo;apporter les adaptations et les ajustements n&eacute;cessaires &agrave; tout moment. Il convient enfin de pr&eacute;senter et de soumettre r&eacute;guli&egrave;rement le dispositif &agrave; la communaut&eacute; scientifique par la publication des r&eacute;sultats de recherche afin de pouvoir le questionner et de le faire &eacute;voluer.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; text-indent:-1cm"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><b>Bibliographie </b></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="FR" style="text-transform:uppercase">anquetil, </span>Mathilde<span style="text-transform:uppercase"> (2013), &laquo;&nbsp;</span>Pour une certification contextualis&eacute;e du fran&ccedil;ais dans le monde&nbsp;: int&eacute;grer les approches actionnelles et les approches portfolio<span style="text-transform:uppercase">&nbsp;&raquo;, </span>in Emmanuelle Huver et Aleksandra Ljalikova, <i>&Eacute;valuer en didactique des langues/cultures&nbsp;: continuit&eacute;s, tensions, ruptures</i>, Recherches et applications 53, p. 80-90.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="FR" style="text-transform:uppercase">B&Eacute;guelin-Argim</span>&Oacute;<span lang="FR" style="text-transform:uppercase">n </span>Victoria, <span style="text-transform:uppercase">Jeanneret</span>, Th&eacute;r&egrave;se (2016), &laquo; Education aux langues &agrave; l&rsquo;universit&eacute;&nbsp;: &eacute;valuer en formant &raquo;, <i>Actes du 29<sup>&egrave;me</sup> Congr&egrave;s de l&rsquo;AIPU</i>, p. 36-37. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="FR" style="text-transform:uppercase">B&Eacute;guelin-Argim</span>&Oacute;<span lang="FR" style="text-transform:uppercase">n</span>, Victoria, <span style="text-transform:uppercase">Jeanneret,</span> Th&eacute;r&egrave;se (2017), &laquo; Genres discursifs et attentes rh&eacute;toriques en Facult&eacute; des lettres&nbsp;: de l&rsquo;acquisition des litt&eacute;raties universitaires &agrave; leur &eacute;valuation &raquo;, <i>Travaux neuch&acirc;telois de linguistique, </i>65, p. 53-66.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="FR" style="text-transform:uppercase">Berchoud</span>, Marie (2017), &laquo; Apprendre, enseigner, selon le CECR : SOS Cadre vide, on demande des auteurs ! &raquo;, <i>Revue TDFLE n&deg; 70</i>, <a href="http://revue-tdfle.fr/revue-70-6-la-pensee-cecr" style="color:#0563c1; text-decoration:underline">http://revue-tdfle.fr/revue-70-6-la-pensee-cecr</a>. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="ES" style="text-transform:uppercase">CASSANY, </span>Daniel, <span style="text-transform:uppercase">MORALES, </span>&Oacute;scar Alberto <span style="text-transform:uppercase">(2008), &laquo;&nbsp;</span>Leer y escribir en la universidad: Hacia la lectura y escritura cr&iacute;tica de g&eacute;neros cient&iacute;ficos &raquo;, in <i>Revista Memoralia</i> 5, Universidad Nacional Experimental de los Llanos Ezequiel Zamora (Unellez), Cojedes, Venezuela., p. 69-82</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="FR" style="text-transform:uppercase">Conseil de l&rsquo;Europe</span>, COE&nbsp;(2001), <i>Cadre commun de r&eacute;f&eacute;rence pour les langues, apprendre, enseigner, &eacute;valuer. </i>Paris Strasbourg&nbsp;: Didier. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span style="text-transform:uppercase">coste, </span>Daniel<span style="text-transform:uppercase"> (2013),</span> &laquo;&nbsp;Petit retour &agrave; R&uuml;schlikon&nbsp;&raquo;, in Emmanuelle Huver et Aleksandra Ljalikova, <i>&Eacute;valuer en didactique des langues/cultures&nbsp;: continuit&eacute;s, tensions, ruptures</i>, Recherches et applications 53, p. 140.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="ES" style="text-transform:uppercase">Fern&aacute;ndez Mart&iacute;n</span>, Patricia (2009), &laquo; La competencia orto&eacute;pica en el MCER: cr&iacute;tica a su aplicaci&oacute;n en la ense&ntilde;anza de segundas lenguas &raquo;, <i>Porta Linguarum </i>11, p. 85-98.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="FR" style="text-transform:uppercase">Laveault</span>, Dany (2013), &laquo; Plus de convergences que de divergences&nbsp;: rencontre des conceptions francophone et anglo-saxonne de l&rsquo;&eacute;valuation des apprentissages &raquo;, in Emmanuelle Huver et Aleksandra Ljalikova, <i>&Eacute;valuer en didactique des langues/cultures&nbsp;: continuit&eacute;s, tensions, ruptures</i>, Recherches et applications 53, p. 31-41.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="FR" style="text-transform:uppercase">Maurer</span> Bruno, <span style="text-transform:uppercase">Puren</span> Christian (2019), <i>CECR : par ici la sortie !.</i> Paris : Editions des archives contemporaines. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="FR" style="text-transform:uppercase">Migeot</span>, Fran&ccedil;ois (2017), &laquo; Cadre commun (CECRLE) avec photo de famille (ERT, CCE, OCDE&hellip;) et langue de coton &raquo;, <i>Revue TDFLE n&ordm; 70</i>, <span class="MsoHyperlink" style="color:#0563c1"><span style="text-decoration:underline">http://revue-tdfle.fr/revue-70-6-la-pensee-cecr.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="FR" style="text-transform:uppercase">Riba</span>, Patrick (2013), &laquo; Les descripteurs de comp&eacute;tence en langue&nbsp;: rappels et mise en perspective &raquo;, in Emmanuelle Huver et Aleksandra Ljalikova, <i>&Eacute;valuer en didactique des langues/cultures&nbsp;: continuit&eacute;s, tensions, ruptures</i>, Recherches et applications 53, p. 56-66.</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span lang="EN-US" style="text-transform:uppercase">Schneider</span>, Stefanie (2020), &laquo; A critical analysis of the role of intercultural communication in the <i>Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) Companion Volume (2020)</i> &raquo;, <i>Journal of Spanish Language Teaching 7, </i>2, p. 193-199. </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">TARDIEU, Claire (2013), &laquo; Les test de langues. Une n&eacute;cessit&eacute;&nbsp;? &raquo;, in Emmanuelle Huver et Aleksandra Ljalikova, <i>&Eacute;valuer en didactique des langues/cultures&nbsp;: continuit&eacute;s, tensions, ruptures</i>, Recherches et applications 53, p. 67-79.</span></span></span></p> <div>&nbsp; <hr align="left" size="1" width="33%" /> <div id="ftn1"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="color:black"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"><span style="color:black">[1]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="color:black"> Morales et Cassany (2008&nbsp;: 70-72) critiquent l&rsquo;id&eacute;e re&ccedil;ue selon laquelle les &eacute;tudiant.e.s universitaires ont appris &agrave; lire et &agrave; &eacute;crire &agrave; l&rsquo;&eacute;cole primaire et ont consolid&eacute; leurs comp&eacute;tences lors des &eacute;tudes obligatoires et post-obligatoires, ce qui dispenserait l&rsquo;universit&eacute; de s&rsquo;occuper de leurs comp&eacute;tences de lecture et d&rsquo;&eacute;criture.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn2"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><a href="#_ftnref2" name="_ftn2" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="color:black"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"><span style="color:black">[2]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="color:black"> A cet &eacute;gard, B&eacute;guelin et Jeanneret (2017&nbsp;: 54) affirment : &laquo;&nbsp;Il n&rsquo;est pas rare effectivement que les enseignant.e.s d&rsquo;une discipline concentrent leurs corrections sur le contenu des travaux des &eacute;tudiant.e.s, en laissant de c&ocirc;t&eacute; des aspects tels que la structure du texte, la coh&eacute;sion des paragraphes ou l&rsquo;usage de la langue, et qu&rsquo;ils apportent des commentaires trop sommaires sur ces domaines pour permettre aux &eacute;tudiant.e.s de se corriger&nbsp;&raquo;. </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn3"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="color:black"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"><span style="color:black">[3]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="color:black"> Pour des informations sur cette certification, consulter son site internet : <a href="https://www.unil.ch/lettres/clad" style="color:#0563c1; text-decoration:underline">https://www.unil.ch/lettres/clad</a>. </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn4"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><a href="#_ftnref4" name="_ftn4" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="color:black"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"><span style="color:black">[4]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="color:black"> Bien que le CECR &ndash; et apr&egrave;s lui, le Volume compl&eacute;mentaire<i> </i>du CECR &ndash; ait re&ccedil;u plusieurs critiques justifi&eacute;es et bien argument&eacute;es sur diff&eacute;rents points (Fern&aacute;ndez Mart&iacute;n, 2009&nbsp;; Berchoud, 2017&nbsp;; Migeot, 2017&nbsp;; Maurer </span><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="color:black">&amp;</span></span><span style="color:black"> Puren, 2019&nbsp;; Schneider, 2020&nbsp;; entre autres), cela ne l&rsquo;a pas emp&ecirc;ch&eacute; d&rsquo;&ecirc;tre toujours utilis&eacute; comme point de d&eacute;part fondamental pour l&rsquo;&eacute;valuation des comp&eacute;tences linguistiques. </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn5"> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><a href="#_ftnref5" name="_ftn5" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">[5]</span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"> Il peut &ecirc;tre consult&eacute; sur : </span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><a href="https://www.unil.ch/lettres/files/live/sites/lettres/files/shared/Faculte/Reglements/ReglementCLAD2020.pdf" style="color:#0563c1; text-decoration:underline"><span lang="FR-CH" style="font-size:10.0pt">https://www.unil.ch/lettres/files/live/sites/lettres/files/shared/Faculte/Reglements/ReglementCLAD2020.pdf</span></a> </span></span></p> </div> <div id="ftn6"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><a href="#_ftnref6" name="_ftn6" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="color:black"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:10.0pt"><span style="background:white"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"><span style="color:black">[6]</span></span></span></span></span></span></span></a><span style="color:black"> Toutes ces questions sont pr&eacute;cis&eacute;es dans le Plan de la proc&eacute;dure d&rsquo;&eacute;valuation pour la certification (document de r&eacute;f&eacute;rence) disponible sur la plateforme. </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn7"> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:115%"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><a href="#_ftnref7" name="_ftn7" style="color:#0563c1; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="FR" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">[7]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%">L&rsquo;&eacute;tudiant.e peut y acc&eacute;der, apr&egrave;s inscription &agrave; la CLAD, depuis le site institutionnel de l&rsquo;UNIL&nbsp;: </span></span><a href="http://www.jabba.unil.ch/certifications" style="color:#0563c1; text-decoration:underline"><span lang="FR-CH" style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%">www.jabba.unil.ch/certifications</span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span style="line-height:115%">.</span></span></span></span></span></p> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify">&nbsp;</p> </div> </div>