<h1 style="text-align: center;"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:20px;"><strong><span style="line-height:150%"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Pr&eacute;sentation du dossier</span></span></span></span></strong></span></span></h1> <h1 style="text-align: center;"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:20px;"><strong><span style="line-height:150%"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">&laquo;&thinsp;Perspectives chinoises&thinsp;&raquo;</span></span></span></span></strong></span></span></h1> <p>&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &Agrave; la suite des manifestations du 4 mai 1919, qui ont accentu&eacute; le mouvement de la nouvelle culture (1915-1925)</span><span style="color:#0070c0">, </span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">les Chinois ont pris l&rsquo;habitude de nommer les id&eacute;es venues d&rsquo;Occident &laquo;&thinsp;le vent d&rsquo;Europe et la pluie d&rsquo;Am&eacute;rique&thinsp;&raquo;. Cette analogie implique qu&rsquo;apr&egrave;s la temp&ecirc;te les germes de la d&eacute;mocratie et de la science pourront s&rsquo;enraciner dans cette terre d&rsquo;Asie de l&rsquo;Est. Le mot chinois correspondant &agrave; &laquo;&nbsp;Lumi&egrave;res&nbsp;&raquo; est <i>Qimeng</i> &mdash; &laquo;&thinsp;&eacute;ducation initiale&thinsp;&raquo;, qui renvoie &agrave; la formation des jeunes enfants sous la direction d&rsquo;un ma&icirc;tre.</span></span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Ces diff&eacute;rents termes, globalement positifs, ne suffisent pas &agrave; d&eacute;crire</span></span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">ce qui s&rsquo;est pass&eacute; en Chine entre la fin du 19<sup>e</sup> si&egrave;cle et le d&eacute;but du 20<sup>e</sup> si&egrave;cle. En effet, les Lumi&egrave;res europ&eacute;ennes n&rsquo;ont pas &eacute;t&eacute; import&eacute;es en Chine par de sympathiques &eacute;rudits aux cheveux blancs, mais par des canons et des navires de guerre. En outre,</span></span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">l&rsquo;appropriation des Lumi&egrave;res par la Chine s&rsquo;est accompagn&eacute;e d&rsquo;une r&eacute;sistance &agrave; la colonisation, et la premi&egrave;re motivation des Chinois</span></span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">en s&rsquo;int&eacute;ressant aux id&eacute;es occidentales &eacute;tait de sauver la nation en p&eacute;ril. Pour le dire autrement, au d&eacute;part, tout opposait les philosophies occidentales et les traditions chinoises.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Apr&egrave;s avoir &eacute;tudi&eacute; l&rsquo;histoire de la pens&eacute;e chinoise moderne pendant de nombreuses ann&eacute;es, le c&eacute;l&egrave;bre chercheur chinois Li Zehou a formul&eacute; la th&egrave;se suivante&nbsp;:</span></span></span></span> <span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">en Chine, l&rsquo;&eacute;mancipation id&eacute;ologique a c&eacute;d&eacute; la place &agrave; la recherche du salut national. Il &eacute;crit ainsi&nbsp;: </span></span></span></span></span></span></span></p> <p class="MsoQuote" style="text-indent:25.95pt; text-align:justify; margin-top:13px; margin-right:58px; margin-bottom:11px; margin-left:58px"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">Le peuple chinois cherche &agrave; s&rsquo;&eacute;manciper intellectuellement, &agrave; transformer sa propre culture, &agrave; abandonner ses traditions au b&eacute;n&eacute;fice du plus grand nombre et &agrave; transformer la situation politique comme les perspectives sociales en Chine. Ce mouvement n&rsquo;a pas d&eacute;rog&eacute; &agrave; l&rsquo;id&eacute;e traditionnelle selon laquelle les lettr&eacute;s-fonctionnaires &laquo;&thinsp;prennent le sort du pays sous leur propre responsabilit&eacute;&thinsp;&raquo;, il ne s&rsquo;est pas non plus &eacute;cart&eacute; de la ligne anticoloniale du &laquo;&thinsp;salut de la nation&thinsp;&raquo; et de l&rsquo;espoir de prosp&eacute;rit&eacute; nationale, qui fut historiquement la priorit&eacute; de la Chine moderne<a href="#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">[1]</span></span></span></span></span></a>.</span></span></span> </span></span></span></span></p> <p class="MsoQuote" style="text-indent:25.95pt; text-align:justify; margin-top:13px; margin-right:58px; margin-bottom:11px; margin-left:58px"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">[&hellip;]</span></span></span></span></span></span></span></p> <p class="MsoQuote" style="text-indent:25.95pt; text-align:justify; margin-top:13px; margin-right:58px; margin-bottom:11px; margin-left:58px"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">Au d&eacute;but, nous nous sommes concentr&eacute;s sur la critique de la culture, mais</span></span></span> <span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">ensuite nous sommes toujours pass&eacute;s &agrave; la lutte politique.</span></span></span> <span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">Ainsi, les Lumi&egrave;res et les questions scientifiques se sont r&eacute;guli&egrave;rement m&ecirc;l&eacute;es aux th&egrave;mes de la sauvegarde de la nation et du patriotisme. C&rsquo;est toujours le cas dans l&rsquo;histoire chinoise moderne<a href="#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">[2]</span></span></span></span></span></a>.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Le contexte international auquel est confront&eacute;e la Chine de nos jours n&rsquo;est pas moins complexe que celui de la fin de la dynastie Qing&nbsp;: elle doit faire face &agrave; la fois &agrave; l&rsquo;h&eacute;ritage de la tradition, &agrave; l&rsquo;influence communiste de l&rsquo;ancienne Union sovi&eacute;tique et aux ambitions r&eacute;formistes des dirigeants de la nouvelle &egrave;re. C&rsquo;est ce que souligne Liu Xiaofeng</span></span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">en &eacute;voquant les diverses comm&eacute;morations, paradoxales &agrave; ses yeux, organis&eacute;es en Chine &agrave; l&rsquo;occasion du tricentenaire de la naissance de Rousseau. C</span></span></span></span><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">hercheur r&eacute;put&eacute; dans ce domaine, Liu a &eacute;t&eacute; invit&eacute; &agrave; participer aux comm&eacute;morations, mais les appels &agrave; communication lui ont sembl&eacute; contradictoires et ridicules. En effet, le contraste est grand entre l&rsquo;&eacute;tat d&rsquo;esprit dominant en Chine, marqu&eacute; par le f&eacute;tichisme de la marchandise, et l&rsquo;esprit r&eacute;publicain rousseauiste.</span></span></span></span> <span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">La recherche de la jouissance mat&eacute;rielle l&rsquo;emporte sur le mod&egrave;le de citoyennet&eacute; et de vertu d&eacute;velopp&eacute; par l&rsquo;auteur du <i>Discours sur les sciences et les arts</i>.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Liu d&eacute;nonce le consum&eacute;risme qui, selon lui, touche les intellectuels et les artistes chinois, ce qui a pour effet d&rsquo;acc&eacute;l&eacute;rer le d&eacute;clin culturel et spirituel de toute la nation. Or, ironie de l&rsquo;histoire, ce sont les m&ecirc;mes qui comm&eacute;morent l&rsquo;anniversaire de la naissance de</span></span></span></span> <span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Rousseau. Selon Liu, cette situation comique est r&eacute;v&eacute;latrice de l&rsquo;embarras politique dans lequel se trouvent les intellectuels chinois. En effet, Rousseau &eacute;tait autrefois consid&eacute;r&eacute; comme un pr&eacute;curseur de la r&eacute;volution d&eacute;mocratique chinoise, et sa pens&eacute;e comme la source de la l&eacute;gitimit&eacute; du pouvoir gouvernemental. </span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">De son c&ocirc;t&eacute;, Zhu Xueqin, dans &laquo;&nbsp;La lumi&egrave;re et l&rsquo;&eacute;clair&nbsp;: la r&eacute;volution moderne et la r&eacute;g&eacute;n&eacute;ration de la nature humaine&nbsp;&raquo;,</span></span></span></span> <span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">souligne le contraste entre la R&eacute;volution fran&ccedil;aise et la R&eacute;volution am&eacute;ricaine. Selon lui, la violence incontr&ocirc;lable de la R&eacute;volution fran&ccedil;aise, puis les exc&egrave;s de l&rsquo;Empire napol&eacute;onien avaient plusieurs causes&nbsp;: un r&eacute;gime autoritaire, la surestimation par les hommes de lettres du r&ocirc;le des id&eacute;es g&eacute;n&eacute;reuses, et le manque d&rsquo;exp&eacute;rience politique des r&eacute;volutionnaires.</span></span></span></span> <i><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">A contrario</span></span></span></span></i><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:#0070c0">, </span></span></span></span><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">les fondateurs des &Eacute;tats-Unis &eacute;taient souvent des industriels et des politiciens exp&eacute;riment&eacute;s. Leur but n&rsquo;&eacute;tait pas de transformer la nature humaine mais de concilier ses tendances contradictoires. Le syst&egrave;me politique &eacute;tats-unien est le r&eacute;sultat de diverses forces qui s&rsquo;&eacute;quilibrent, conservant l&rsquo;h&eacute;ritage de l&rsquo;ancien syst&egrave;me tout en affirmant l&rsquo;ambition du rationalisme. La publication de la D&eacute;claration d&rsquo;ind&eacute;pendance et l&rsquo;&eacute;lection de Jefferson en 1800 ont assur&eacute; le succ&egrave;s du mouvement pour l&rsquo;ind&eacute;pendance de l&rsquo;Am&eacute;rique du Nord</span></span></span></span><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:#0070c0">, </span><span style="color:black">ce qui fut une avanc&eacute;e extraordinaire dans l&rsquo;histoire politique.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">&Agrave; la suite de </span></span></span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%">Susan Dunn, </span></span><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Zhu compare la r&eacute;volution nord-am&eacute;ricaine &agrave; la lumi&egrave;re du soleil, dont la puissance est douce et durable, et la R&eacute;volution fran&ccedil;aise &agrave; la foudre qui lib&egrave;re une &eacute;norme &eacute;nergie en un instant mais laisse aussit&ocirc;t apr&egrave;s place &agrave; la nuit. Zhu d&eacute;plore que le temp&eacute;rament du peuple chinois et l&rsquo;id&eacute;ologie du gouvernement communiste soient plus proches de la perspective des r&eacute;volutionnaires fran&ccedil;ais, ce qui explique au passage que la censure ait &eacute;t&eacute; moins s&eacute;v&egrave;re avec certaines &oelig;uvres philosophiques en langue fran&ccedil;aise.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Le cas de la r&eacute;ception de la pens&eacute;e politique de Rousseau en Chine est essentiel pour comprendre la situation des intellectuels chinois aujourd&rsquo;hui.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">L&rsquo;article de C&eacute;cile Wang,&nbsp;&laquo;&nbsp;La r&eacute;ception du <i>Contrat social</i> de Jean-Jacques Rousseau en Chine (1898-1911)&nbsp;&raquo;, porte sur les deux premi&egrave;res versions chinoises du <i>Contrat social</i>.</span></span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Il illustre la complexit&eacute; du processus de r&eacute;ception en d&eacute;crivant de quelle mani&egrave;re la pens&eacute;e du philosophe fran&ccedil;ais a &eacute;t&eacute; rendue</span></span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">en chinois par les premiers traducteurs, et comment elle a &eacute;t&eacute; comprise par les lecteurs de l&rsquo;&eacute;poque. C&eacute;line Wang se livre &agrave; un remarquable travail de contextualisation sur la base de recherches historiques, de typologies rigoureuses et d&rsquo;analyses s&eacute;mantiques.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">La premi&egrave;re traduction du <i>Contrat social</i> a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;e par un Japonais, Chōmin Nakae, qui a utilis&eacute; le syst&egrave;me terminologique confuc&eacute;en pour traduire des concepts politiques occidentaux.</span></span></span></span> <span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Intentionnellement ou non, sa traduction comporte des interpr&eacute;tations erron&eacute;es de certains concepts cl&eacute;s du Citoyen de Gen&egrave;ve. C&eacute;line Wang prend l&rsquo;exemple du terme &laquo;&nbsp;souverain&nbsp;&raquo;. Selon elle,</span></span></span></span></span></span></span></p> <p class="MsoQuote" style="text-align:justify; margin-top:13px; margin-right:58px; margin-bottom:11px; margin-left:58px"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">Il est manifeste chez Rousseau que l&rsquo;assembl&eacute;e est compos&eacute;e de moins de votants que de membres de l&rsquo;&Eacute;tat. Chez Ch&ocirc;min, cette phrase est rendue par des expressions imag&eacute;es, elle donne &agrave; entendre que l&rsquo;assembl&eacute;e repr&eacute;sente le noyau du corps politique, comme le parlement d&rsquo;une R&eacute;publique, ce qui d&eacute;forme l&rsquo;id&eacute;e de Rousseau qui condamne le syst&egrave;me repr&eacute;sentatif, car selon lui la souverainet&eacute; attribu&eacute;e au peuple tout entier est inali&eacute;nable et indivisible.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p class="MsoQuote" style="text-align:justify; margin-top:13px; margin-right:58px; margin-bottom:11px; margin-left:58px">&nbsp;</p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Si Nakae a adopt&eacute; cette strat&eacute;gie de traduction, explique C&eacute;line Wang, c&rsquo;est non seulement &agrave; cause des diff&eacute;rences culturelles et des habitudes linguistiques, mais aussi du fait de ses propres opinions politiques et du contexte historique japonais</span><span style="color:#0070c0">. </span><span style="color:black">Nakae ne voulait pas remettre en question l&rsquo;autorit&eacute; de la famille royale japonaise et le statut sp&eacute;cial de la classe des samoura&iuml;s. Il a ainsi transform&eacute; la revendication de Rousseau d&rsquo;une r&eacute;publique citoyenne en un &eacute;loge d&rsquo;un r&eacute;gime fond&eacute; sur l&rsquo;&eacute;litisme confuc&eacute;en.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">La deuxi&egrave;me traduction chinoise du <i>Contrat social</i> a &eacute;t&eacute; r&eacute;alis&eacute;e par Yang Tingdong, un &eacute;tudiant chinois qui faisait ses &eacute;tudes au Japon. Les recherches de C&eacute;line Wang ont r&eacute;v&eacute;l&eacute; des erreurs dans la traduction de Yang. Par exemple, il interpr&egrave;te le contrat social comme une th&eacute;orie r&eacute;volutionnaire visant &agrave; &laquo;&thinsp;supprimer les obstacles&thinsp;&raquo;, avec en ligne de mire le gouvernement mandchou. Il a &eacute;galement mal compris le concept de souverain, lequel englobe la totalit&eacute; des citoyens, qu&rsquo;il a confondu avec celui de pr&eacute;sident &eacute;lu. Cette strat&eacute;gie de traduction est indissociable de la proposition politique de Yang&nbsp;: son objectif en traduisant des &oelig;uvres de Rousseau &eacute;tait d&rsquo;&laquo;&thinsp;ouvrir l&rsquo;esprit du peuple&thinsp;&raquo; et de contribuer &agrave; renverser le r&eacute;gime manchou.</span></span></span></span> <span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Par cons&eacute;quent, sa traduction est sous-tendue par un sentiment nationaliste et r&eacute;volutionnaire.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Ces deux traductions chinoises, malgr&eacute; les erreurs de lecture involontaires ou les d&eacute;formations d&eacute;lib&eacute;r&eacute;es signal&eacute;es par les sp&eacute;cialistes, ont jou&eacute; un r&ocirc;le positif dans la modernisation politique de la Chine en permettant &agrave; des concepts tels que la libert&eacute;, la d&eacute;mocratie et le contrat social d&rsquo;y prendre racine. C&eacute;line Wang souligne le r&ocirc;le de ces traductions dans la promotion du concept de souverainet&eacute; du peuple&nbsp;: le peuple n&rsquo;est plus le sujet du monarque, mais devient la source de l&rsquo;autorit&eacute; politique. Ce texte a ensuite jou&eacute; le r&ocirc;le de base th&eacute;orique pour tenter de mettre fin au r&eacute;gime imp&eacute;rial et pour &eacute;tablir un r&eacute;gime r&eacute;publicain lors de la r&eacute;volution de 1911.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Comme le montre l&rsquo;&eacute;tude suivante (Xingchi Liu), les controverses sur le <i>Contrat social</i> se sont poursuivies de la fin de la seconde guerre mondiale &agrave; aujourd&rsquo;hui. Les principales positions se ram&egrave;nent &agrave; trois&nbsp;: celle du gouvernement chinois, celle des intellectuels de gauche et celle des intellectuels lib&eacute;raux. Les intellectuels de gauche soutiennent plut&ocirc;t les id&eacute;es de Rousseau, tandis que les lib&eacute;raux sont tr&egrave;s critiques &agrave; leur &eacute;gard. Le diff&eacute;rend central entre les intellectuels des deux camps porte </span></span></span></span><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">principalement</span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black"> sur le concept de volont&eacute; g&eacute;n&eacute;rale. Les lib&eacute;raux posent la question de savoir si une th&eacute;orie politique l&eacute;gitimant l&#39;autorit&eacute; absolue peut favoriser le totalitarisme. Depuis les ann&eacute;es 1980, les intellectuels chinois ont commenc&eacute; &agrave; r&eacute;&eacute;valuer la pens&eacute;e de Rousseau. D&rsquo;un c&ocirc;t&eacute;, les &laquo;&nbsp;nouveaux intellectuels de gauche&nbsp;&raquo;, notamment Liu Xiaofeng et Cui Zhiyuan, font l&rsquo;&eacute;loge des id&eacute;es de Rousseau telle que la th&eacute;orie de l&rsquo;ali&eacute;nation, formul&eacute;e en particulier dans le <i>Discours sur les sciences et les arts</i>, et la volont&eacute; g&eacute;n&eacute;rale. &Agrave; l&rsquo;inverse, les &laquo; nouveaux lib&eacute;raux &raquo;, influenc&eacute;s par la philosophie anglo-am&eacute;ricaine, s&rsquo;opposent</span></span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">aux principes de la volont&eacute; g&eacute;n&eacute;rale, du l&eacute;gislateur, de la religion civile et de la d&eacute;mocratie directe. Parmi eux, Zhu Xueqin est sans doute celui qui a formul&eacute; la critique la plus s&eacute;v&egrave;re. Cependant, on constate que les controverses sur la pens&eacute;e de Rousseau constituent souvent pour les intellectuels une fa&ccedil;on d&eacute;tourn&eacute;e de pr&eacute;senter leurs propres id&eacute;es politiques en contournant la censure.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">L&rsquo;introduction de la pens&eacute;e de Rousseau en Chine a contribu&eacute; &agrave; un changement de perspective majeur chez les intellectuels. Dans le contexte de la crise nationale, ils ont d&ucirc; r&eacute;examiner la pens&eacute;e traditionnelle orientale en fonction de la pens&eacute;e occidentale et inventer une nouvelle voie. Comme le montre Jun Ma, Liang Qichao, qui est un penseur de premier plan de la fin de la dynastie des Qing, a jou&eacute; un r&ocirc;le d&eacute;terminant dans la r&eacute;ception de la notion de&nbsp;&laquo;&thinsp;libert&eacute;&thinsp;&raquo; en Chine. &nbsp;</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">La tendance &agrave; l&rsquo;autodiscipline et la division en classes distinctes dans la culture traditionnelle chinoise sont les principaux obstacles qui ont entrav&eacute; le d&eacute;veloppement du concept de libert&eacute;. La philosophie confuc&eacute;enne, explique Jun Ma, met l&rsquo;accent sur la ma&icirc;trise de soi</span><span style="color:#0070c0">&nbsp;: </span></span></span></span></span></span></span></p> <p class="MsoQuote" style="text-align:justify; margin-top:13px; margin-right:58px; margin-bottom:11px; margin-left:58px"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">[&hellip;] chacun est oblig&eacute; de suivre l&rsquo;enseignement ritualiste traditionnel et de jouer son r&ocirc;le dans les r&egrave;gles g&eacute;n&eacute;rales de la soci&eacute;t&eacute;, au lieu de poursuivre une libert&eacute; naturelle et sans limites, qui risque d&rsquo;&eacute;branler l&rsquo;ordre social.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">De ce point de vue, si les forces traditionnelles ne sont pas anti-lib&eacute;rales, il n&rsquo;en demeure pas moins qu&rsquo;elles n&rsquo;ont pas adopt&eacute; une attitude favorable &agrave; la libert&eacute;.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Les savants japonais ont d&rsquo;abord traduit le mot &laquo;&thinsp;libert&eacute;&thinsp;&raquo; en japonais. Il est rapidement entr&eacute; en Chine et a &eacute;t&eacute; discut&eacute; par des savants chinois tels que Huang Zunxian, Yan Fu et Zhang Zhidong. Plus tard, en &eacute;tudiant les &oelig;uvres de Rousseau, de Kant et de Stuart Mill, Liang Qichao, qui est un penseur tr&egrave;s important dans l&rsquo;histoire chinoise moderne, a encore pu pr&eacute;ciser sa conception de la libert&eacute;.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Liang Qichao a essay&eacute; de comprendre le concept de &laquo;&thinsp;moi&thinsp;&raquo; dans la philosophie de Kant &agrave; travers des termes confuc&eacute;ens et bouddhistes. Il a ensuite d&eacute;couvert que la libert&eacute; n&rsquo;est pas un instrument mais une valeur universelle contenue dans la nature humaine. N&eacute;anmoins, il a toujours maintenu une attitude vigilante envers la libert&eacute; individuelle. Comme l&rsquo;explique Jun Ma&nbsp;:</span></span></span></span> <span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">&laquo;&thinsp;Liang note que la libert&eacute; individuelle, identifi&eacute;e &agrave; la libert&eacute; sauvage, doit se soumettre &agrave; la libert&eacute; collective en tant que libert&eacute; civilis&eacute;e.&thinsp;&raquo; Apr&egrave;s avoir &eacute;tudi&eacute; la pens&eacute;e de Stuart Mill, Liang a estim&eacute; que le droit &agrave; la libert&eacute; devait avoir des limites</span></span></span></span><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:#0070c0">. </span></span></span></span><span lang="FR-CA" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Consid&eacute;rant que les Chinois ne poss&eacute;daient pas la conscience de la libert&eacute; ni la capacit&eacute; d&rsquo;autonomie, il admet que le r&ocirc;le du gouvernement est de renforcer chez eux le sens de l&rsquo;ob&eacute;issance.</span></span></span></span> </span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Concernant la relation entre la libert&eacute; personnelle et l&rsquo;autorit&eacute; politique, Liang Qichao estime que le gouvernement et le peuple devraient jouir de leurs droits libres respectifs dans les limites de la loi. Cependant, lors de son s&eacute;jour aux &Eacute;tats-Unis, en 1903, il a constat&eacute; que m&ecirc;me les Chinois vivant dans les pays d&eacute;mocratiques n&rsquo;avaient pas de &laquo;&thinsp;capacit&eacute; politique&thinsp;&raquo;. Cette exp&eacute;rience a encore renforc&eacute; son scepticisme &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de la possibilit&eacute; de promouvoir la libert&eacute; en Chine. Il craignait que les r&eacute;formes politiques obligent les Chinois &agrave; payer le prix fort, comme ce fut le cas pour les Fran&ccedil;ais durant la R&eacute;volution fran&ccedil;aise. C&rsquo;est pourquoi il pr&eacute;conisait que l&rsquo;&Eacute;tat de droit commence par affirmer l&rsquo;autorit&eacute; du pouvoir, &laquo;&nbsp;afin de permettre de d&eacute;velopper chez le peuple le sens r&eacute;el de la libert&eacute;.&nbsp;&raquo;</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Jun Ma montre parfaitement comment un penseur chinois a tent&eacute; de s&rsquo;approprier le concept de libert&eacute; dans le contexte historique du d&eacute;but du 19<sup>e</sup> si&egrave;cle. Face &agrave; ce concept occidental, Liang adopte une attitude prudente&nbsp;: d&rsquo;une part, il se nourrit de la sagesse traditionnelle, qu&rsquo;il compare &agrave; la pens&eacute;e moderne occidentale, d&rsquo;autre part, il examine attentivement la r&eacute;alit&eacute; de la soci&eacute;t&eacute; chinoise. Sa conclusion est que la libert&eacute; collective est plus importante que la libert&eacute; individuelle</span><span style="color:#0070c0">, </span><span style="color:black">ce qui implique un pouvoir fort, le gouvernement &eacute;tant le garant de l&rsquo;ordre, qui est la condition des libert&eacute;s.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">On le voit, de la fin du 19<sup>e</sup> si&egrave;cle au d&eacute;but du 21<sup>e</sup> si&egrave;cle,</span></span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">les Lumi&egrave;res ont jou&eacute; un r&ocirc;le essentiel dans la vie intellectuelle en Chine</span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:#0070c0">. </span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Cependant, on peut penser que ce panorama n&rsquo;a pas uniquement une valeur historique, il concerne aussi l&rsquo;avenir. </span></span></span></span><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Comme l&rsquo;&eacute;crivait Isaiah Berlin&nbsp;: </span></span></span></span></span></span></span></p> <p class="MsoQuote" style="text-align:justify; margin-top:13px; margin-right:58px; margin-bottom:11px; margin-left:58px"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:12pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" times=""><span lang="EN-US" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">They [les philosophes du 18<sup>e</sup> si&egrave;cle] were all born in what might be called the dawn of our own period. I do not know how to describe this period&mdash;it is often referred to as that of liberal democracy, or of the ascendancy of the middle class. At any rate, they were born at the beginning of a period of which we are perhaps living at the end</span></span></span><a href="#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="FR-CA" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">[3]</span></span></span></span></span></span></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-size:11.0pt"><span arial=""><span style="color:black">.</span></span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-indent:28.3pt; text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:10.5pt"><span style="line-height:150%"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span arial=""><span style="color:black">Le monde actuel est tr&egrave;s diff&eacute;rent de celui qu&rsquo;ont connu les Chinois auparavant&nbsp;: internet, l&rsquo;Union europ&eacute;enne, le r&eacute;seau financier mondial, la reprise de l&rsquo;isolationnisme et les conflits commerciaux entre les grandes puissances, sans oublier la pand&eacute;mie Covid-19, tout change tr&egrave;s vite. Comme celui qui conduit une voiture par temps de brouillard, nous devons avancer prudemment&hellip; </span></span></span></span></span></span></span></p> <div>&nbsp; <hr align="left" size="1" width="33%" /> <div id="ftn1"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:9pt"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="">[1]</span></span></span></span></span></span></a> <span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt"><span arial="">Li Zehou, <i>Sur l&rsquo;histoire de la pens&eacute;e chinoise moderne</i>, Beijing, &Eacute;ditions de Dongfang, 1987, p. 12. </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:10.0pt">李泽厚《中国现代思想史论》,北京:东方出版社,</span><span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt"><span arial="">1987, p. 12.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn2"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:9pt"><a href="#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="">[2]</span></span></span></span></span></span></a><span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt"><span arial=""> Li Zehou, <i>Sur l&rsquo;histoire de la pens&eacute;e chinoise moderne</i>, Beijing, &Eacute;ditions de Dongfang, 1987, p. 15. </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:10.0pt">李泽厚《中国现代思想史论》,北京:东方出版社,</span><span lang="FR-CA" style="font-size:10.0pt"><span arial="">1987, p. 15.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn3"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-family:Verdana,Geneva,sans-serif;"><span style="font-size:9pt"><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="">[3]</span></span></span></span></span></span></a><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial=""> Isaiah Berlin, <i>Freedom and its Betrayal: Six Enemies of Human Liberty</i>, London: Chatto &amp; Windus, 2002, p. 1-2.</span></span></span></span></p> </div> </div>