<p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Liang Qichao </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">梁启超</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (1873-1929) v&eacute;cut &agrave; une &eacute;poque o&ugrave; la Chine subissait une crise qui fut avant tout politique. Consid&eacute;rant la construction politique moderne comme sa pr&eacute;occupation premi&egrave;re, il ne tarda pas &agrave; se placer parmi les pionniers de la r&eacute;forme politique &agrave; la fin de l&rsquo;Empire. Il est en m&ecirc;me temps l&rsquo;un des principaux protagonistes de la transition, en Chine, entre le r&eacute;gime imp&eacute;rial et la R&eacute;publique. N&eacute; en 1873, il re&ccedil;oit une &eacute;ducation traditionnelle de lettr&eacute; avant de participer en 1898 &agrave; la R&eacute;forme des Cent Jours, la premi&egrave;re r&eacute;forme institutionnelle de l&rsquo;Empire chinois. Apr&egrave;s l&rsquo;&eacute;chec de celle-ci, il s&rsquo;enfuit au Japon, o&ugrave; il vit pendant quatorze ans. Au Pays du Soleil levant, Liang Qichao a beaucoup lu les &oelig;uvres occidentales traduites par les penseurs japonais de l&rsquo;&eacute;poque Meiji. Il les a ensuite r&eacute;&eacute;crites ou retraduites en mandarin, introduisant ainsi les nouveaux concepts occidentaux en chinois. Il rentre en Chine en 1912, au lendemain de l&rsquo;effondrement de la derni&egrave;re dynastie imp&eacute;riale des Qing, l&rsquo;ann&eacute;e o&ugrave; la R&eacute;publique est fond&eacute;e. Durant les premi&egrave;res ann&eacute;es de la R&eacute;publique, il participe activement &agrave; la vie politique chinoise, avant de la quitter, pour se consacrer &agrave; des &eacute;tudes &eacute;rudites sur l&rsquo;histoire et la culture chinoises. Il meurt en 1929.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Plut&ocirc;t que de d&eacute;crire sa trajectoire politique ou d&rsquo;analyser l&rsquo;ensemble de ses pens&eacute;es, il nous a sembl&eacute; particuli&egrave;rement int&eacute;ressant d&rsquo;examiner la r&eacute;ception de la notion de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo;, issue de la philosophie occidentale des Lumi&egrave;res, chez ce penseur chinois de la fin des Qing et des d&eacute;buts de la R&eacute;publique. Pour comprendre comment ce concept est devenu chinois, il faut consid&eacute;rer les sources multiples de la pens&eacute;e de Liang Qichao ainsi que leur m&eacute;tamorphose&nbsp;: ses id&eacute;es proviennent indirectement de Rousseau, de Kant, de John Mill, etc.&nbsp;Mais, comme nous l&rsquo;avons &eacute;voqu&eacute; plus haut, il n&rsquo;a jamais traduit lui-m&ecirc;me ces penseurs&nbsp;: il s&rsquo;est inspir&eacute; de leur traduction en japonais. Son interpr&eacute;tation de la notion de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo; est donc complexe : lorsque ce concept occidental entre dans le contexte chinois, il subit &agrave; la fois une japonisation et une sinisation. </span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Ce sujet a d&eacute;j&agrave; fait l&rsquo;objet de nombreuses &eacute;tudes minutieuses d&rsquo;autres historiens, qui ont mis en relief les liens entre les philosophies des grands penseurs occidentaux et celle de Liang Qichao<a href="#_ftn1" name="_ftnref1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[1]</span></span></span></span></a>. Cependant, il nous semble que ces &eacute;tudes ont attach&eacute; trop d&rsquo;importance aux d&eacute;tails de l&rsquo;Histoire au lieu d&rsquo;analyser la pens&eacute;e de Liang comme un ensemble. En effet, lorsque ce dernier cherche &agrave; comprendre la notion de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo;, il la replace syst&eacute;matiquement dans un contexte culturel et philosophique. Selon lui, il faut dans un premier temps d&eacute;passer le concept de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo; dans les traditions bouddhiste et tao&iuml;ste de la &laquo;&nbsp;culture de soi&nbsp;&raquo; pour prendre conscience de la libert&eacute; politique des Temps modernes, qui est suppos&eacute;e &ecirc;tre inn&eacute;e chez tous les &ecirc;tres humains. Mais il faut aussi entendre que cette libert&eacute; moderne appartient &agrave; une collectivit&eacute; qui l&rsquo;emporte sur les individus. Le peuple doit &ecirc;tre capable de saisir le v&eacute;ritable sens de la libert&eacute; et savoir d&eacute;finir les limites de la libert&eacute; dans la vie sociale. Si ce n&rsquo;est pas le cas, c&rsquo;est que la soci&eacute;t&eacute; est politiquement immature et l&rsquo;autorit&eacute; &eacute;tatique peut alors l&eacute;gitimement intervenir pour lutter contre tout abus de libert&eacute;, et jeter les bases d&rsquo;une &eacute;ducation politique du peuple. Pour pouvoir r&eacute;aliser cela, il faut transformer l&rsquo;Empire chinois en un &Eacute;tat de droit.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Ces id&eacute;es de Liang Qichao montrent bien une coh&eacute;rence et une pertinence dans sa compr&eacute;hension de la notion de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo;, que les recherches historiques pr&eacute;c&eacute;dentes n&rsquo;ont pas mise en &eacute;vidence. De plus, Liang ne se contente pas d&rsquo;examiner le concept de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo; lui-m&ecirc;me, mais r&eacute;fl&eacute;chit de fa&ccedil;on approfondie sur la pratique de la libert&eacute; selon les r&eacute;alit&eacute;s chinoises&nbsp;: son faible sens politique emp&ecirc;che-t-il le peuple chinois de jouir de la vraie libert&eacute;&nbsp;? Quelle est la place de la loi et de l&rsquo;ordre dans cette Chine en phase de transformation&nbsp;? Fort de toutes ces r&eacute;flexions, Liang s&rsquo;av&egrave;re &ecirc;tre plus qu&rsquo;un simple porte-parole du mouvement des r&eacute;formes de la fin des Qing, ou que l&rsquo;un des initiateurs d&rsquo;une r&eacute;sistance &agrave; l&rsquo;impulsion r&eacute;volutionnaire qui se fait jour depuis le d&eacute;but du XX<sup>e</sup> si&egrave;cle, mais un penseur-cl&eacute; de son &eacute;poque. L&rsquo;originalit&eacute; de sa pens&eacute;e a &eacute;t&eacute; souvent ignor&eacute;e par les autres commentateurs, mais m&eacute;rite pourtant d&rsquo;&ecirc;tre soulign&eacute;e.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Pour ce faire, nous allons d&rsquo;abord &eacute;voquer la question de la traduction du concept de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo; en chinois. Ensuite, nous analyserons bri&egrave;vement la r&eacute;ception des id&eacute;es de Rousseau, de Kant et de Mill chez Liang Qichao, qui l&rsquo;aident non seulement &agrave; comprendre la notion de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo; mais aussi et surtout &agrave; r&eacute;fl&eacute;chir sur la conscience de la libert&eacute;, le sujet de la libert&eacute;, les limites de la libert&eacute; et les rapports entre la libert&eacute; collective et la libert&eacute; individuelle. Enfin, &agrave; partir du concept allemand du <i>Rechtsstaat</i> (&Eacute;tat de droit), nous essaierons de comprendre les relations entre libert&eacute; et autorit&eacute; dans son projet de construction de l&rsquo;&Eacute;tat chinois.</span></span></span></span></p> <h1 style="text-indent: 21pt; text-align: justify;">1. La traduction du terme <b>&laquo;&nbsp;</b>libert&eacute;<b>&nbsp;&raquo;&nbsp;</b>en Chine</h1> <p style="text-indent: 21pt; text-align: justify;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Dans la Chine ancienne, le terme <i>ziyou </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自由</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, qui est utilis&eacute; pour traduire la notion moderne de &laquo; libert&eacute; &raquo;, &eacute;tait souvent employ&eacute; pour dire qu&rsquo;un homme est capable de prendre sa propre d&eacute;cision sans contrainte. Dans la philosophie tao&iuml;ste et pour le bouddhisme, ce mot d&eacute;signe un &eacute;tat libre de l&rsquo;esprit et de la pens&eacute;e. Ce sont l&agrave; des conceptions plut&ocirc;t &laquo; naturelles &raquo; de la libert&eacute;, c&rsquo;est-&agrave;-dire que l&rsquo;homme peut &laquo; naturellement &raquo; employer ses facult&eacute;s comme il l&rsquo;entend pour parvenir &agrave; une compl&egrave;te &laquo; ma&icirc;trise de soi &raquo;. Celle-ci s&rsquo;entend non pas comme une construction de libert&eacute;s mais comme un d&eacute;tachement de toute contrainte<a href="#_ftn2" name="_ftnref2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[2]</span></span></span></span></a>. Elle est &eacute;galement li&eacute;e avec le concept de <i>zizhi </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自治</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">(autonomie) et celui de <i>duli </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">独立</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">(ind&eacute;pendance) : un homme libre est un homme qui dispose de la capacit&eacute; d&rsquo;autogouvernance et ne d&eacute;pend point d&rsquo;autrui<a href="#_ftn3" name="_ftnref3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[3]</span></span></span></span></a>. </span></span></span></span></p> <p style="text-indent: 21pt; text-align: justify;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">La ma&icirc;trise de soi est &eacute;galement un &eacute;l&eacute;ment important de l&rsquo;autre aspect de la tradition, celui qui place l&rsquo;accent non pas sur une forme d&rsquo;&laquo;&nbsp;autonomie&nbsp;&raquo; ou de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo;, mais au contraire sur les rites et sur l&rsquo;aspect pr&eacute;construit de la vie individuelle et sociale. Dans une soci&eacute;t&eacute; &eacute;troitement r&eacute;gl&eacute;e par les rites, le plus important &eacute;tait de &laquo; se ma&icirc;triser et [de] restaurer les rites &raquo; (<i>keji fuli</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">克己复礼</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">). En d&rsquo;autres termes, chacun est oblig&eacute; de suivre l&rsquo;enseignement ritualiste traditionnel et de jouer son r&ocirc;le dans le cadre des r&egrave;gles g&eacute;n&eacute;rales de la soci&eacute;t&eacute;, au lieu de poursuivre une libert&eacute; &laquo; naturelle &raquo; et sans limite, qui risque d&rsquo;&eacute;branler l&rsquo;ordre social. Par cons&eacute;quent, la pr&eacute;conisation de la libert&eacute;, qu&rsquo;elle soit positive ou n&eacute;gative, individuelle ou collective, n&rsquo;a jamais &eacute;t&eacute; au premier plan de la tradition, comme Yan Fu </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">严复</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (1854-1921), grand penseur et traducteur de l&rsquo;&eacute;poque, l&rsquo;observe : &laquo; Les sages de toutes les dynasties de l&rsquo;histoire redoutent les valeurs de la libert&eacute;, et ils ne l&rsquo;ont jamais consid&eacute;r&eacute;e comme un enseignement moral (<i>jiao</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">教</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">)<a href="#_ftn4" name="_ftnref4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[4]</span></span></span></span></a>. &raquo;</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Dans une soci&eacute;t&eacute;, une nation, qui se lib&egrave;re de l&rsquo;esclavage et de l&rsquo;assujettissement, l&rsquo;homme a le droit de s&rsquo;exprimer et d&rsquo;agir librement. Dans ce cas, le contexte terminologique, conceptuel et politique japonais joue un r&ocirc;le essentiel. Fukuzawa Yukichi </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">福沢諭吉</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (1835-1901), th&eacute;oricien politique japonais consid&eacute;r&eacute; comme l&rsquo;un des fondateurs du Japon moderne, traduit d&egrave;s 1866 cette notion par <i>jiyū </i>(</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自由</span></span> <span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="font-family:SimSun"><span style="color:black">じゆう</span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span arial="" style="font-family:"><span style="color:black">) </span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">tout en reprenant le concept bouddhiste du <i>ziyou </i>(avec les m&ecirc;mes caract&egrave;res chinois), qui d&eacute;signe un d&eacute;tachement de toute contrainte<a href="#_ftn5" name="_ftnref5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[5]</span></span></span></span></a>. Dans le <i>Gakumon no susume </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">學問のすゝめ</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">(Appel &agrave; l&rsquo;&eacute;tude), Fukuzawa utilise le mot <i>jiyū </i>en liaison avec le terme <i>dokuritsu </i>(</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">独立</span></span> <span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">どくりつ</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) (ind&eacute;pendant), comme dans la tradition, mais pour indiquer que la libert&eacute; et l&rsquo;ind&eacute;pendance d&rsquo;une nation d&eacute;pendent de celles de chaque membre de la communaut&eacute;<a href="#_ftn6" name="_ftnref6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[6]</span></span></span></span></a>. Gr&acirc;ce aussi &agrave; Nakamura Masanao </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">中村正直</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (1832-1891) et son <i>Jiyū no ri </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="background:white"><span style="font-family:SimSun"><span style="color:black">自由の理</span></span></span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">(<i>De la libert&eacute;</i>, traduction de <i>On Liberty </i>de John Mill en 1872), la notion moderne de <i>jiyū </i>sera largement diffus&eacute;e au Japon &agrave; partir des ann&eacute;es 1870, surtout dans le Mouvement pour la libert&eacute; et les droits du peuple, qui a pour objectif de construire une d&eacute;mocratie japonaise.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Huang Zunxian </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">黄遵宪</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (1848-1905), alors diplomate chinois au Japon et t&eacute;moin de ce mouvement, reprend, dans son <i>Riben guozhi </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">日本国志</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">(<i>Les annales du Japon</i>), le terme <i>ziyou </i>pour expliquer le concept de libert&eacute; : &laquo; La libert&eacute; signifie l&rsquo;&eacute;tat de ne pas &ecirc;tre contraint par autrui. Nous avons la libert&eacute; de ma&icirc;triser notre corps. Aucun sup&eacute;rieur ne peut l&rsquo;&eacute;touffer ni l&rsquo;entraver<a href="#_ftn7" name="_ftnref7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[7]</span></span></span></span></a>. &raquo; Huang met l&rsquo;accent sur l&rsquo;autonomie de l&rsquo;homme tout en opposant la libert&eacute; &agrave; l&rsquo;autorit&eacute;. Il insiste sur le fait que l&rsquo;homme dispose de la capacit&eacute; de s&rsquo;administrer soi-m&ecirc;me librement et que la libert&eacute; est un droit conf&eacute;r&eacute; par la nature. Yan Fu, quant &agrave; lui, accepte la traduction japonaise de &laquo; libert&eacute; &raquo; tout en affirmant que la notion de libert&eacute; n&rsquo;est pas aussi abstraite qu&rsquo;on l&rsquo;imagine : elle est &eacute;troitement li&eacute;e &agrave; la vie concr&egrave;te de l&rsquo;homme. C&rsquo;est la raison pour laquelle il modifie, en 1903, le terme <i>ziyou </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自由</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> en <i>ziyou </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自繇</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, qui met davantage l&rsquo;accent sur les limites de la libert&eacute; de la collectivit&eacute; et de l&rsquo;individu dans la vie sociale<a href="#_ftn8" name="_ftnref8" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[8]</span></span></span></span></a>. Par ailleurs, Yan Fu r&eacute;plique &agrave; Zhang Zhidong </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">张之洞</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (1837-1909), un fonctionnaire tr&egrave;s haut plac&eacute; &agrave; la Cour imp&eacute;riale et un personnage &eacute;minent dans les r&eacute;formes de la fin de l&rsquo;Empire chinois, qui, soucieux de transposer la notion de libert&eacute; dans le contexte chinois en gommant ce qu&rsquo;elle peut avoir de dangereux pour l&rsquo;ordre &eacute;tabli, propose de traduire &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo; par <i>gonglun </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">公论</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (opinion publique) ou <i>gongdao </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">公道</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (justice), puisque &laquo; parler en r&eacute;alit&eacute; de la justice est profitable pour le &nbsp;peuple<a href="#_ftn9" name="_ftnref9" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[9]</span></span></span></span></a> &raquo;. Yan Fu pr&eacute;cise alors que le concept de libert&eacute; ne peut &ecirc;tre compris comme la poursuite des int&eacute;r&ecirc;ts priv&eacute;s, qui &eacute;branlent l&rsquo;ordre social, et qu&rsquo;il n&rsquo;est pas identique &agrave; la notion de justice, mais poss&egrave;de un sens neutre de positionnement contre la servitude, la suj&eacute;tion et la n&eacute;cessit&eacute;<a href="#_ftn10" name="_ftnref10" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[10]</span></span></span></span></a>. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Liang Qichao, sous l&rsquo;influence de Huang et de Yan, emploie, lui aussi, le terme <i>ziyou </i>dans l&rsquo;acception moderne. Que veut-dire celle-ci ? Comme nous le verrons dans la suite de cette &eacute;tude, de nombreuses influences &ndash; Rousseau, Kant, John Mill, etc. &ndash; peuvent &ecirc;tre relev&eacute;es dans son &oelig;uvre.</span></span></span></span></p> <h1 style="text-indent: 21pt; text-align: justify;">2. Rousseau, ma&icirc;tre du jeune Liang Qichao</h1> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Dans les premi&egrave;res ann&eacute;es de son s&eacute;jour au Japon, entre 1898 et 1902, Liang Qichao subit l&rsquo;influence majeure de Rousseau. Il consid&egrave;re la pens&eacute;e du Citoyen de Gen&egrave;ve comme &laquo; la force motrice du nationalisme &raquo;<a href="#_ftn11" name="_ftnref11" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[11]</span></span></span></span></a>. La libert&eacute; et l&rsquo;&eacute;galit&eacute; sont les valeurs universellement valides et incontestables sur lesquelles est fond&eacute; l&rsquo;&Eacute;tat-nation : les hommes libres et ind&eacute;pendants s&rsquo;unissent dans un environnement d&rsquo;&eacute;galit&eacute; des droits.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Mais il faut dire que Liang Qichao lui-m&ecirc;me ne lit pas le fran&ccedil;ais. Il conna&icirc;t la th&eacute;orie de Rousseau <i>via</i> la traduction de Nakae Chomin </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">中江兆民</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (1847-1901), premier traducteur <i>Du</i> <i>Contrat social</i> en japonais et l&rsquo;une des figures principales du Mouvement pour la libert&eacute; et les droits du peuple, lanc&eacute; au Japon dans les ann&eacute;es 1880, dont Liang est alors un lecteur enthousiaste. En lisant ce &laquo;&nbsp;Rousseau du Japon&nbsp;&raquo;<a href="#_ftn12" name="_ftnref12" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[12]</span></span></span></span></a>, Liang accepte l&rsquo;id&eacute;e selon laquelle la libert&eacute; est un droit de l&rsquo;homme conf&eacute;r&eacute; par le Ciel (<i>tianfu renquan</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">天赋人权</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">). Mais, dans l&rsquo;Histoire chinoise, selon lui, celle-ci &eacute;tait incompl&egrave;te, born&eacute;e par un syst&egrave;me indirect d&rsquo;oppression des pouvoirs absolus sur la soci&eacute;t&eacute;<a href="#_ftn13" name="_ftnref13" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[13]</span></span></span></span></a>. Liang s&rsquo;en prend donc violemment &agrave; la tradition absolutiste et &agrave; certains aspects de la culture chinoise qui participent selon lui &agrave; alimenter la servilit&eacute; du peuple chinois.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&Agrave; l&rsquo;instar des grands personnages du Japon de Meiji, dont Nakae Chomin, Liang affirme lui aussi, avant 1902, que pour construire une nation chinoise moderne, les valeurs universelles de la libert&eacute; doivent &ecirc;tre mises en avant et prises en consid&eacute;ration au lieu des &eacute;l&eacute;ments l&eacute;gu&eacute;s par l&rsquo;Histoire et la tradition. Pour briser le joug de l&rsquo;absolutisme traditionnel, Liang Qichao propose d&rsquo;inculquer au peuple non seulement les savoirs formels et concrets (<i>xingshi shang zhi xuewen </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">形式上之学问</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) mais aussi les savoirs de l&rsquo;esprit (<i>jingshen shang zhi xuewen </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">精神上之学问</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) qui sont ceux de la libert&eacute; et des droits<a href="#_ftn14" name="_ftnref14" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[14]</span></span></span></span></a>. Si le peuple renonce lui-m&ecirc;me &agrave; la libert&eacute; et ne jouit pas de ses droits, selon Liang, il commettra ainsi le plus grand crime (<i>zui </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">罪</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) du monde<a href="#_ftn15" name="_ftnref15" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[15]</span></span></span></span></a>. Liang se montre donc respectueux de la libert&eacute;, qu&rsquo;il consid&egrave;re comme &laquo; la vie spirituelle de l&rsquo;homme (<i>jingshen jie zhi shengming</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">精神界之生命</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) &raquo;<a href="#_ftn16" name="_ftnref16" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[16]</span></span></span></span></a>. Cette id&eacute;e reprend celle de Rousseau&nbsp;: la renonciation &agrave; sa libert&eacute; n&rsquo;est pas compatible avec la nature de l&rsquo;homme.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">En 1901, Liang introduit la pens&eacute;e rousseauiste aupr&egrave;s des Chinois en publiant son &laquo;&nbsp;Lusuo xuean&nbsp;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">卢梭学案</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&raquo; (&laquo;&nbsp;Dossier d&rsquo;&eacute;tudes sur Rousseau&nbsp;&raquo;). Ce texte est en fait une traduction qu&rsquo;a faite Liang Qichao de la version de Nakae, lui-m&ecirc;me traducteur de l&rsquo;<i>Histoire de la philosophie</i> d&rsquo;Alfred Fouill&eacute;e, alors ma&icirc;tre de conf&eacute;rences &agrave; l&rsquo;&Eacute;cole normale sup&eacute;rieure (ENS)<a href="#_ftn17" name="_ftnref17" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[17]</span></span></span></span></a>. Dans ce texte, Liang, &agrave; l&rsquo;instar de Nakae et de Fouill&eacute;e, met l&rsquo;accent encore une fois sur l&rsquo;importance de la libert&eacute;&nbsp;: &laquo;&nbsp;Rousseau dit que pr&eacute;server sa libert&eacute;, c&rsquo;est un grand devoir de la vie de l&rsquo;homme et qu&rsquo;il est impossible de ne pas le remplir en tant qu&rsquo;&ecirc;tre humain<a href="#_ftn18" name="_ftnref18" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[18]</span></span></span></span></a>.&nbsp;&raquo;</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Par ailleurs, ce lecteur de Rousseau ne tarde pas &agrave; louer la grandeur de la libert&eacute; dans les premiers essais de son c&eacute;l&egrave;bre <i>Xinmin shuo </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">新民说</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (</span></span><i><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">R&eacute;novation du peuple</span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">), </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">o&ugrave; la r&eacute;novation de la moralit&eacute; du peuple chinois fait appel &agrave; des concepts lib&eacute;raux&nbsp;: &laquo; La libert&eacute;, dit-il, est une v&eacute;rit&eacute; universelle (<i>gongli</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">公理</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">), une n&eacute;cessit&eacute; de la vie, qui est applicable &agrave; tout moment &agrave; tous les hommes<a href="#_ftn19" name="_ftnref19" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[19]</span></span></span></span></a>. &raquo; Selon Liang, l&rsquo;invocation de la libert&eacute; a valeur de rem&egrave;de universel, en Chine, puisque le probl&egrave;me du pays est bien politique et non social. Pour lui, en effet, la question de l&rsquo;&eacute;galit&eacute; des droits ne se pose pas comme en Occident, car la Chine est une soci&eacute;t&eacute; &eacute;galitaire compos&eacute;e de quatre cat&eacute;gories sociales (<i>simin </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">四民</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> : <i>shi </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">士</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> lettr&eacute;, <i>nong </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">农</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> paysan, <i>gong </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">工</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> artisan, <i>shang </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">商</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> commer&ccedil;ant), selon le syst&egrave;me qui a supprim&eacute; toutes les classes il y a deux mille ans<a href="#_ftn20" name="_ftnref20" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[20]</span></span></span></span></a>. Le probl&egrave;me qui reste &agrave; r&eacute;soudre pour le peuple chinois est de se d&eacute;barrasser de son &eacute;tat d&rsquo;esclavage pour acc&eacute;der &agrave; la vraie libert&eacute;. Pour ce faire, il ne faut pas &ecirc;tre &laquo; esclave des anciens &raquo;, &laquo; esclave des m&oelig;urs du temps &raquo;, &laquo; esclave des circonstances &raquo; et &laquo; esclave des &eacute;motions et des d&eacute;sirs &raquo;<a href="#_ftn21" name="_ftnref21" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[21]</span></span></span></span></a>.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Par cons&eacute;quent, le d&eacute;passement de la condition d&rsquo;esclave par les valeurs positives de la libert&eacute; est n&eacute;cessaire. Pour parvenir &agrave; cet objectif, Liang Qichao emprunte en premier lieu la notion de <i>quanli sixiang </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">权利思想</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (la pens&eacute;e ou la conscience des droits), pour indiquer que le peuple doit &ecirc;tre conscient des droits en soi. Il admet, en se r&eacute;f&eacute;rant &agrave; Rousseau, que &laquo; la pens&eacute;e des droits est une connaissance intuitive de l&rsquo;homme &raquo;<a href="#_ftn22" name="_ftnref22" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[22]</span></span></span></span></a> et que les hommes naissent avec des droits dont ils doivent pouvoir jouir en soci&eacute;t&eacute;. Mais comme les Chinois sont n&eacute;s sous une puissante autocratie qui cultive &agrave; long terme leur capacit&eacute; d&rsquo;endurer l&rsquo;humiliation en silence, ils ont perdu la conception des droits naturels de l&rsquo;homme. Il est donc temps de renforcer chez eux la conscience du &laquo; moi &raquo; (<i>wo </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">我</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">). Par contre, ce n&rsquo;est pas &agrave; partir de la pens&eacute;e de Rousseau mais de la philosophie de Kant que Liang Qichao cherche &agrave; comprendre la notion du <i>wo</i>, dot&eacute;e d&eacute;sormais d&rsquo;un sens moderne.</span></span></span></span></p> <h1 style="text-indent: 21pt; text-align: justify;">3. Un Kant confucianisant et bouddhisant</h1> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">La r&eacute;flexion sur la conscience du &laquo;&nbsp;moi&nbsp;&raquo; soul&egrave;ve une question fondamentale&nbsp;concernant le sujet de la libert&eacute;. Liang Qichao s&rsquo;inspire de la pens&eacute;e kantienne pour y r&eacute;pondre. Comment, en s&rsquo;appuyant sur une pens&eacute;e de Kant r&eacute;interpr&eacute;t&eacute;e par Liang <i>via</i> la traduction de Nakae Chomin, ce concept du &laquo;&nbsp;moi&nbsp;&raquo; peut-il aider le penseur chinois &agrave; comprendre celui de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo;&nbsp;? Quelle est la nature de ce &laquo;&nbsp;moi&nbsp;&raquo;&nbsp;? Individuelle ou collective&nbsp;? Notre analyse se fonde sur son texte intitul&eacute; &laquo;&nbsp;Jinshi diyi dazhe Kangde zhi xueshuo&nbsp;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">近世第一大哲康德之学说</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;La doctrine de Kant, le plus grand philosophe des Temps modernes&nbsp;&raquo;), publi&eacute; en 1903<a href="#_ftn23" name="_ftnref23" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[23]</span></span></span></span></a>. </span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Selon l&rsquo;anthropologue Jo&euml;l Thoraval, Nakae Chomin a tendance &agrave; &laquo;&nbsp;confucianiser&nbsp;&raquo; et &agrave; &laquo;&nbsp;bouddhiser&nbsp;&raquo; les id&eacute;es kantiennes sur la libert&eacute;&nbsp;: il traduit le terme fran&ccedil;ais &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo; par <i>kozen no ki</i> (<i>haoran zhiqi</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">浩然之气</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">en chinois), notion purement confuc&eacute;enne qui signifie l&rsquo;harmonie avec l&rsquo;ordre cosmique, et interpr&egrave;te la libert&eacute; comme un &laquo;&nbsp;&eacute;tat v&eacute;cu&nbsp;&raquo;, en chinois <i>jingjie</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">境界</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, terme d&rsquo;origine bouddhiste cette fois-ci<a href="#_ftn24" name="_ftnref24" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[24]</span></span></span></span></a>. En r&eacute;alit&eacute;, tout comme Fukuzawa Yukichi, Nakae utilise plut&ocirc;t le terme <i>jiyū </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自由</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> pour traduire &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo; (voir <i>supra.</i>), les concepts confuc&eacute;ens et bouddhistes sont, par cons&eacute;quent, employ&eacute;s par l&rsquo;auteur pour approfondir sa compr&eacute;hension de cette notion moderne et occidentale<a href="#_ftn25" name="_ftnref25" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[25]</span></span></span></span></a>. Lorsque Liang Qichao retraduit Nakae en chinois, il garde le m&ecirc;me terme <i>ziyou</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自由</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> tout en modifiant l&eacute;g&egrave;rement le texte japonais<a href="#_ftn26" name="_ftnref26" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[26]</span></span></span></span></a> et en y rajoutant ses propres commentaires.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Mais le plus grand probl&egrave;me que Liang et Nakae rencontrent dans leur traduction concerne la d&eacute;finition du sujet de la libert&eacute;. Tous les deux empruntent le terme <i>shinga/zhenwo </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">真我</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> pour traduire le &laquo;&nbsp;moi v&eacute;ritable&nbsp;&raquo; intelligible de Fouill&eacute;e, qui interpr&egrave;te en fait le concept <i>eigentliches Selbst</i> de Kant<a href="#_ftn27" name="_ftnref27" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[27]</span></span></span></span></a>. Seul ce <i>zhenwo</i>, distingu&eacute; du &laquo;&nbsp;moi ph&eacute;nom&eacute;nal&nbsp;&raquo; ou corporel (<i>xianxiang zhi wo</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">现象之我</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) d&eacute;termin&eacute; par le temps et l&rsquo;espace du monde, est capable de libert&eacute;. Cependant, <i>zhenwo</i> est un concept purement bouddhiste pour d&eacute;signer l&rsquo;&eacute;tat de se d&eacute;tacher de toute contrainte de la vie (naissance, vieillesse, maladie, mort...), il s&rsquo;oppose &agrave; <i>wangwo</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">妄我</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (moi illusoire) qui est l&rsquo;otage des d&eacute;sirs et des sentiments. Liang Qichao n&rsquo;h&eacute;site pas &agrave; utiliser un autre groupe de concepts bouddhistes, <i>zhenru</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">真如</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (ains&eacute;it&eacute;) et <i>wuming</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">无明</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (ignorance) pour expliquer la pens&eacute;e de Kant&nbsp;:</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 40px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo;&nbsp;L&rsquo;ains&eacute;it&eacute; (<i>zhenru</i>) dont parle le Bouddha correspond au &laquo;&nbsp;moi v&eacute;ritable&nbsp;&raquo; (<i>zhenwo</i>) de Kant qui jouit de la libert&eacute;, alors que la notion bouddhiste de l&rsquo;ignorance (<i>wuming</i>) entend par le &laquo;&nbsp;moi ph&eacute;nom&eacute;nal&nbsp;&raquo; (<i>xianxiang zhi wo</i>) kantien contraint par l&rsquo;in&eacute;vitabilit&eacute; de la vie<a href="#_ftn28" name="_ftnref28" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">[28]</span></span></span></span></a>.&nbsp;&raquo;</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">En m&ecirc;me temps, certains concepts confuc&eacute;ens sont &eacute;galement employ&eacute;s par Liang Qichao pour comprendre celui de libert&eacute; de Kant. D&rsquo;apr&egrave;s lui,&nbsp;l&rsquo;homme dispose de la libert&eacute; lorsqu&rsquo;il est capable faire briller en soi-m&ecirc;me les vertus que la nature met dans l&rsquo;&acirc;me de chacun&nbsp;; il perd la libert&eacute; quand les d&eacute;sirs le trompent<a href="#_ftn29" name="_ftnref29" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[29]</span></span></span></span></a>.&nbsp;Mais cette id&eacute;e vient en r&eacute;alit&eacute; de la &laquo;&nbsp;Grande &eacute;tude&nbsp;&raquo; (<i>daxue</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">大学</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) du grand confucianiste Zhu Xi </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">朱熹</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (1130-1200), qui insiste sur la distinction entre <i>yili</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">义理</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (argumentation ou raisons d&rsquo;&ecirc;tre de l&rsquo;univers) et <i>qizhi</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">气质</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">(les &eacute;nergies autour d&rsquo;un &ecirc;tre humain qui oriente sa moralit&eacute;&nbsp;vers le bien ou vers le mal)&nbsp;: sous la plume de Liang Qichao, l&rsquo;homme peut retrouver la v&eacute;ritable libert&eacute; seulement au moment o&ugrave; il comprend les raisons d&rsquo;&ecirc;tre de l&rsquo;univers (<i>yili</i>). Par ailleurs, Liang indique aussi que l&rsquo;origine de la libert&eacute; r&eacute;side dans la &laquo;&nbsp;conscience&nbsp;&raquo; de l&rsquo;homme (<i>liangzhi</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">良知</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">ou <i>liangxin</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">良心</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">), notion d&rsquo;un autre grand confucianiste Wang Yangming </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">王阳明</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (1472-1529)&nbsp;: l&rsquo;homme doit ob&eacute;ir &agrave; sa propre conscience pour acqu&eacute;rir la libert&eacute;. Dans ce cas, pour Liang Qichao, la &laquo;&nbsp;conscience&nbsp;&raquo; correspond au &laquo;&nbsp;moi v&eacute;ritable&nbsp;&raquo; (<i>zhenwo</i>), sujet authentique de la libert&eacute;. Cependant, comme l&rsquo;observe Jo&euml;l Thoraval, ces interpr&eacute;tations confuc&eacute;ennes et bouddhistes contredisent la lecture de Kant, &laquo;&nbsp;pour qui la libert&eacute; ne peut &ecirc;tre ni connue ni exp&eacute;riment&eacute;e, mais seulement pens&eacute;e, dans une perspective r&eacute;fl&eacute;chissante&nbsp;&raquo;<a href="#_ftn30" name="_ftnref30" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[30]</span></span></span></span></a>.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Un autre malentendu de Liang Qichao sur la pens&eacute;e de Kant r&eacute;side dans sa critique de la notion du &laquo;&nbsp;moi v&eacute;ritable&nbsp;&raquo; (<i>zhenwo</i>) d&eacute;velopp&eacute;e par le philosophe allemand. &Eacute;tant donn&eacute; que, dans l&rsquo;enseignement du Bouddha, le <i>zhenwo</i> reste en fait un &laquo;&nbsp;grand moi&nbsp;&raquo; (<i>dawo</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">大我</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">), tandis que Kant ne pense qu&rsquo;au &laquo;&nbsp;petit moi&nbsp;&raquo; (<i>xiaowo</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">小我</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) de chaque individu. Si tous les &ecirc;tres sensibles font partie du <i>dawo</i>, selon les doctrines bouddhistes, Kant a eu tort de penser que chacun poss&egrave;de un <i>zhenwo</i><a href="#_ftn31" name="_ftnref31" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[31]</span></span></span></span></a>. En tant que croyant bouddhiste, Liang Qichao ne semble pas s&rsquo;int&eacute;resser aux rapports entre individualit&eacute; et libert&eacute; soulign&eacute;s par Kant puisqu&rsquo;un &laquo;&nbsp;ego&nbsp;&raquo; ou un &laquo;&nbsp;moi&nbsp;&raquo; individuel ne pourra jamais remplacer le &laquo;&nbsp;moi&nbsp;&raquo; collectif, le <i>dawo</i>, v&eacute;ritable et unique sujet de la libert&eacute;.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Cette id&eacute;e de Liang Qichao peut &ecirc;tre &eacute;galement comprise dans sa pens&eacute;e politique&nbsp;: sa critique de Kant se renforce en effet avec sa mise en avant de la libert&eacute; collective par rapport &agrave; la libert&eacute; individuelle. D&eacute;j&agrave;, d&egrave;s 1902, dans un texte sur la libert&eacute;, Liang note que la libert&eacute; individuelle (<i>geren zhi ziyou </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">个人之自由</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">), identifi&eacute;e &agrave; la libert&eacute; sauvage (<i>yeman zhi ziyou </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">野蛮之自由</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">), doit se soumettre &agrave; la libert&eacute; collective (<i>tuanti zhi ziyou </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">团体之自由</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) en tant que libert&eacute; civilis&eacute;e (<i>wenming zhi ziyou </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">文明之自由</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">)<a href="#_ftn32" name="_ftnref32" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[32]</span></span></span></span></a>. En pr&eacute;sentant la th&eacute;orie de Benjamin Kidd (1858-1916), un &laquo;&nbsp;&eacute;volutionniste r&eacute;volutionnaire &raquo; anglais, Liang insiste sur ce point : &laquo; Durant l&rsquo;&eacute;volution, les individus doivent se sacrifier pour la soci&eacute;t&eacute; (&agrave; savoir les regroupements humains) [&hellip;]. Dans la nature humaine, l&rsquo;&eacute;go&iuml;sme (<i>liji</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">利己</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) est le plus individualiste, le plus asocial et le plus contraire &agrave; l&rsquo;&eacute;volutif. Il est nuisible &agrave; l&rsquo;existence et au progr&egrave;s de l&rsquo;&ecirc;tre humain<a href="#_ftn33" name="_ftnref33" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[33]</span></span></span></span></a>. &raquo; Ainsi le concept du <i>geren </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">个人</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">(individu) </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">chez Liang Qichao demeure fr&eacute;quemment n&eacute;gatif : il est n&eacute;faste au regroupement. D&egrave;s la r&eacute;daction des premiers chapitres du <i>Xinmin shuo</i> en 1902, la collectivit&eacute; l&rsquo;emporte sur ses &eacute;l&eacute;ments fondamentaux, les individus libres, mais elle n&rsquo;efface pas leur libert&eacute; fondamentale. Ces id&eacute;es viennent en fait contredire celles de Rousseau, qui cherche toujours &agrave; allier libert&eacute; individuelle et int&eacute;r&ecirc;ts de la communaut&eacute;. C&rsquo;est seulement en interpr&eacute;tant la th&eacute;orie de John Mill sur la libert&eacute; que Liang Qichao discute davantage la libert&eacute; des individus et surtout les limites de la libert&eacute; entre individus et entre individus et gouvernement.</span></span></span></span></p> <h1 style="text-indent: 21pt; text-align: justify;">4. John Mill et les limites de la libert&eacute;</h1> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Pour Liang Qichao, les principales sources des id&eacute;es de John Mill sont non seulement la traduction de Yan Fu, <i>Qunji quanjie lun</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">群己权界论</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Limites des droits de la collectivit&eacute; et de l&rsquo;individu</i>, la version chinoise d&rsquo;<i>On Liberty</i>), mais aussi et surtout celle du penseur japonais Nakamura Masanao<i> Jiyū no ri</i></span></span><span style="font-size:11.5pt"><span style="background:white"><span arial="" style="font-family:"><span style="color:black">, </span></span></span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">que nous avons d&eacute;j&agrave; &eacute;voqu&eacute; plus haut. Nous n&rsquo;allons pas &eacute;tudier en d&eacute;tail comment Liang Qichao a modifi&eacute; la version de Nakamura pour s&rsquo;approprier la pens&eacute;e de Mill, puisque ce sujet a d&eacute;j&agrave; &eacute;t&eacute; abord&eacute; brillamment par l&rsquo;historien japonais Hideo Tsuchiya<a href="#_ftn34" name="_ftnref34" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[34]</span></span></span></span></a>. Nous nous int&eacute;resserons plut&ocirc;t &agrave; la question suivante&nbsp;: comment Liang, &agrave; travers Mill, comprend-il les limites des droits et des libert&eacute;s des individus et du gouvernement et les rapports dialectiques entre libert&eacute; et coercition&nbsp;?</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Dans l&rsquo;introduction de son &laquo; Ziyou shu </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自由书</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Lettre libre&nbsp;&raquo;), publi&eacute; en 1899, Liang Qichao cite John Mill pour souligner l&rsquo;importance des trois libert&eacute;s : &laquo;&nbsp;les libert&eacute;s de pens&eacute;e, d&rsquo;expression et de la presse qui ont contribu&eacute; largement &agrave; l&rsquo;&eacute;volution de la soci&eacute;t&eacute;&nbsp;&raquo;<a href="#_ftn35" name="_ftnref35" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[35]</span></span></span></span></a>. &Agrave; la faveur de ces conditions, l&rsquo;homme&nbsp;est en mesure&nbsp;d&rsquo;agir librement. Cependant, pour d&eacute;finir le concept de la libert&eacute;, sugg&egrave;re Liang, il faut d&rsquo;abord prendre conscience des limites de celle-ci (<i>ziyou zhijie</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自由之界</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">). </span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Selon Liang Qichao, cette libert&eacute; d&rsquo;agir n&rsquo;est pas sans contrepartie. Pour advenir, elle ne doit pas s&rsquo;imposer dans la vie des autres ni &ecirc;tre emp&ecirc;ch&eacute;e par autrui. Comme il l&rsquo;affirme, en 1900 : </span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 40px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; L&rsquo;expression la plus importante pour expliciter les limites de la libert&eacute; est : la libert&eacute; de chacun (<i>renren ziyou</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:11.0pt"><span style="font-family:SimSun">人人自由</span></span><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">). Ce terme veut dire que la libert&eacute; est d&eacute;limit&eacute;e par l&rsquo;absence d&rsquo;intervention des autres. [...] Si une personne entrave la libert&eacute; d&rsquo;une autre, il y a assur&eacute;ment une personne dont la libert&eacute; est entrav&eacute;e, et ce n&rsquo;est pas la libert&eacute; de chacun. Parler de la libert&eacute; sous cet angle, c&rsquo;est parler de la vraie libert&eacute; (<i>zhen ziyou </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:11.0pt"><span style="font-family:SimSun">真自由</span></span><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">) sans abus<a href="#_ftn36" name="_ftnref36" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">[36]</span></span></span></span></a>. &raquo; </span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&Agrave; </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">l&rsquo;instar notamment de John Mill, Liang Qichao </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">d&eacute;veloppe</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> la question de</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">s</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> limite</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">s</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> des droits (<i>quanxian</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">权限</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) de chacun</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">:</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 40px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Chacun a ses droits, et ces droits ont leurs limites. Les limites des droits signifient que personne ne peut abuser de la libert&eacute;. Abuser de la libert&eacute; entrave assur&eacute;ment la libert&eacute; des autres, et ceci est une prise de libert&eacute; sauvage (<i>yeman zhi ziyou</i>). Si personne n&rsquo;abuse de la libert&eacute;, tout le monde jouira compl&egrave;tement de sa libert&eacute; ; ceci est une prise de libert&eacute; civilis&eacute;e (<i>wenming zhi ziyou</i>)<a href="#_ftn37" name="_ftnref37" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">[37]</span></span></span></span></a>. &raquo;</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Dans l&rsquo;esprit de Liang Qichao, cette &laquo;&nbsp;libert&eacute; n&eacute;gative&nbsp;&raquo;, pour reprendre le terme d&rsquo;Isaiah Berlin<a href="#_ftn38" name="_ftnref38" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[38]</span></span></span></span></a>, ne se r&eacute;alise que sous le r&eacute;gime de la loi et avec l&rsquo;intervention du gouvernement. Sous l&rsquo;influence de Rousseau et celle de Hobbes, Liang d&eacute;duit en effet de la th&eacute;orie du contrat, en 1902, l&rsquo;id&eacute;e que le pouvoir a la responsabilit&eacute; de &laquo; gouverner la soci&eacute;t&eacute; tout en repr&eacute;sentant le peuple<a href="#_ftn39" name="_ftnref39" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[39]</span></span></span></span></a>. &raquo;</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Il s&rsquo;ensuit qu&rsquo;il n&rsquo;est pas moins important de fixer aussi les limites des droits du gouvernement. Comment&nbsp;cela ? &laquo;&nbsp;En disant : le gouvernement doit intervenir (<i>ganshe </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">干涉</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) dans les affaires qui entravent la libert&eacute; des autres. Si ce n&rsquo;est pas le cas, le gouvernement doit laisser le peuple libre<a href="#_ftn40" name="_ftnref40" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[40]</span></span></span></span></a> &raquo;, explique Liang Qichao. En effet, les interventions du gouvernement d&eacute;pendent de son autorit&eacute;, et celle-ci d&eacute;pend de la pr&eacute;servation de la libert&eacute;. En d&rsquo;autres termes, le gouvernement doit prendre des sanctions (<i>zhicai</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">制裁</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) contre toutes les actions qui remettent en cause la libert&eacute;, qu&rsquo;elles soient externes ou internes &agrave; son propre fonctionnement. </span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Cette approche th&eacute;orique reste n&eacute;anmoins pr&eacute;matur&eacute;e, dans la situation chinoise, selon Liang. Car plus un peuple est libre (au sens &eacute;lev&eacute;, &laquo;&nbsp;civilis&eacute;&nbsp;&raquo;), moins le gouvernement a lieu d&rsquo;intervenir. Seulement, il estime que les Chinois sont loin d&rsquo;en &ecirc;tre capables politiquement. Ils n&rsquo;ont pas de &laquo; vertu de libert&eacute; &raquo; (<i>ziyou zhi de </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自由之德</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) ni de &laquo; vertu d&rsquo;autonomie &raquo; (<i>zizhi zhi de </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自治之德</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">), aussi le r&ocirc;le du gouvernement est-il surtout de renforcer chez eux le sens de l&rsquo;ob&eacute;issance.&nbsp;&laquo;&nbsp;Il est n&eacute;cessaire, &eacute;crit Liang Qichao en 1900, que le peuple ob&eacute;isse &agrave; trois points pour saisir le sens de la vraie libert&eacute; : &agrave; la v&eacute;rit&eacute; universelle, aux lois de sa communaut&eacute; et aux r&eacute;solutions de la majorit&eacute;<a href="#_ftn41" name="_ftnref41" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[41]</span></span></span></span></a>. &raquo; En filigrane, Liang n&rsquo;oppose pas la libert&eacute; &agrave; la coercition : la vraie libert&eacute; ne peut &ecirc;tre comprise que par les plus civilis&eacute;s, qui regardent la libert&eacute; et la coercition comme deux &eacute;l&eacute;ments &agrave; la fois oppos&eacute;s et mutuellement compl&eacute;mentaires.&nbsp; </span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><i><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">A contrario</span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, la Chine, pays alors non civilis&eacute;, ne peut pas se permettre de promouvoir la libert&eacute; aupr&egrave;s de son peuple. D&rsquo;autant que son gouvernement manque lui-m&ecirc;me de discernement&nbsp;:</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 40px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Les probl&egrave;mes de la Chine d&rsquo;aujourd&rsquo;hui r&eacute;sident dans le fait que [le gouvernement] laisse faire le peuple lorsqu&rsquo;il serait plus appropri&eacute; d&rsquo;intervenir et qu&rsquo;[il] intervient lorsqu&rsquo;il vaudrait mieux laisser faire. &Agrave; mon avis, pour la Chine d&rsquo;aujourd&rsquo;hui, [le gouvernement] doit intervenir dans soixante-dix pour cent des affaires publiques et laisser faire pour les autres trente pour cent<a href="#_ftn42" name="_ftnref42" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">[42]</span></span></span></span></a>. &raquo;</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Selon Liang Qichao, en v&eacute;rit&eacute;, la th&eacute;orie de John Mill ne peut &ecirc;tre appliqu&eacute;e int&eacute;gralement &agrave; la Chine de son temps, puisque ce pays ne peut raisonnablement pas &eacute;carter les interventions du gouvernement dans la vie du peuple et dans la soci&eacute;t&eacute;. Si John Mill fait l&rsquo;impasse sur les probl&egrave;mes caus&eacute;s par la centralisation trop importante du pouvoir, Liang Qichao, quant &agrave; lui, rappelle que, suivant les r&eacute;alit&eacute;s propres &agrave; la Chine, et pour r&eacute;pondre &agrave; l&rsquo;urgence nationale, les Chinois doivent, en premier lieu, savoir ob&eacute;ir aux lois. &Eacute;videmment, la th&eacute;orie de John Mill aide Liang Qichao &agrave; r&eacute;fl&eacute;chir &agrave; nouveau sur les rapports entre la loi et la libert&eacute;. Ceci explique en partie pourquoi Liang souligne d&eacute;sormais l&rsquo;importance de l&rsquo;&eacute;tatisme et du concept du <i>Rechtsstaat</i>.</span></span></span></span></p> <h1 style="text-indent: 21pt; text-align: justify;">5. La libert&eacute;, la loi et la notion du <em>Rechtsstaat</em> chez Liang Qichao</h1> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Comme nous l&rsquo;avons &eacute;voqu&eacute; dans la partie pr&eacute;c&eacute;dente, selon Liang Qichao, les interventions gouvernementales destin&eacute;es &agrave; prot&eacute;ger la vraie libert&eacute; du peuple ne doivent &ecirc;tre effectu&eacute;es que sous le r&eacute;gime des lois. Sans ces derni&egrave;res, non seulement le gouvernement perd son autorit&eacute; pour ordonner la soci&eacute;t&eacute;, mais le peuple se m&eacute;prend aussi sur le sens r&eacute;el de sa libert&eacute;, ce qui bouleverse l&rsquo;ordre social. Pour Liang, afin de comprendre le concept complet de la libert&eacute;, il faut prendre en compte non seulement la libert&eacute; &agrave; la fran&ccedil;aise (d&rsquo;esprit r&eacute;volutionnaire), mais aussi la libert&eacute; &agrave; l&rsquo;anglaise : </span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 40px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Avec fiert&eacute;, les Anglais disent que le peuple de leur pays est &agrave; la fois gouvernant et gouvern&eacute;. [...] Il ob&eacute;it &agrave; toutes les lois qu&rsquo;il &eacute;labore. [...] Les lois ont pour finalit&eacute; de prot&eacute;ger la libert&eacute; de chacun contre les empi&egrave;tements mutuels. C&rsquo;est le degr&eacute; le plus haut de la libert&eacute;, qui signifie l&rsquo;esprit de la loi. Nous&nbsp;&nbsp;&nbsp; ne pouvons m&eacute;priser les valeurs de la libert&eacute; &agrave; cause de la [sanglante] R&eacute;volution fran&ccedil;aise, puisque la libert&eacute; n&rsquo;est pas un &ldquo;produit local&rdquo; de la France<a href="#_ftn43" name="_ftnref43" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">[43]</span></span></span></span></a>. &raquo; </span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">La R&eacute;volution fran&ccedil;aise appara&icirc;t comme un exemple n&eacute;gatif parce qu&rsquo;elle a produit un &Eacute;tat sans recours &agrave; la loi&nbsp;: la violence au nom de la libert&eacute; ne procure pas le bonheur au peuple mais la terreur et le trouble de l&rsquo;ordre public<a href="#_ftn44" name="_ftnref44" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[44]</span></span></span></span></a>. En fait, Liang appr&eacute;cie les valeurs positives de la libert&eacute; et tient la R&eacute;volution fran&ccedil;aise pour &laquo; la m&egrave;re du XIX<sup>e</sup> si&egrave;cle &raquo;<a href="#_ftn45" name="_ftnref45" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[45]</span></span></span></span></a>, mais il commence &agrave; r&eacute;fl&eacute;chir au &laquo; prix de la libert&eacute; &raquo; : la Chine est-elle oblig&eacute;e de payer aussi cher pour devenir une nation moderne ? En r&eacute;alit&eacute;, Liang Qichao a l&rsquo;ambition de construire, en contrepoint des ann&eacute;es de Terreur de la Premi&egrave;re R&eacute;publique fran&ccedil;aise, un &Eacute;tat gouvern&eacute; par la loi, dans lequel l&rsquo;ordre de la soci&eacute;t&eacute; est maintenu et l&rsquo;autorit&eacute; du gouvernement assur&eacute;e. D&rsquo;apr&egrave;s lui, le bon fonctionnement d&rsquo;un &Eacute;tat moderne d&eacute;pend largement du fait que le peuple souverain ob&eacute;it aux lois qu&rsquo;il a &eacute;tablies<a href="#_ftn46" name="_ftnref46" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[46]</span></span></span></span></a>. </span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Liang Qichao envisage donc d&rsquo;instituer en Chine le r&egrave;gne de la loi (<i>fazhi </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">法治</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">). Le d&eacute;veloppement de cette conception, chez Liang, est d&ucirc;, dans un premier temps, &agrave; l&rsquo;influence occidentale (l&rsquo;id&eacute;e proc&egrave;de principalement de celle du <i>Rechtsstaat</i>). Liang utilise cette notion contre l&rsquo;autoritarisme chinois. Il observe que &laquo; dans l&rsquo;Europe d&rsquo;aujourd&rsquo;hui, l&rsquo;empereur et le peuple sont gouvern&eacute;s ensemble par la loi &raquo;<a href="#_ftn47" name="_ftnref47" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[47]</span></span></span></span></a>, alors que la Chine se trouve toujours dans l&rsquo;autocratie, o&ugrave; le souverain est au-dessus de la loi. Pour lui, dans un &Eacute;tat moderne, le pouvoir du souverain n&rsquo;est plus absolu, il doit &ecirc;tre d&eacute;fini par la loi. Autrement dit, la loi occupe la place supr&ecirc;me, tandis que la puissance de l&rsquo;&Eacute;tat se trouve pour sa part limit&eacute;e.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">En employant le terme <i>fazhiguo </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">法治国</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, traduction chinoise du <i>Rechtsstaat</i>, Liang Qichao insiste sur le fait qu&rsquo;en s&rsquo;appropriant cette id&eacute;e,&nbsp;son but&nbsp;est de prot&eacute;ger la libert&eacute; du peuple et de&nbsp;garantir&nbsp;l&rsquo;exercice et les limites de la libert&eacute;&nbsp;: &laquo; Le <i>Rechtsstaat </i>veut dire que tout le peuple de l&rsquo;&Eacute;tat a ses droits et que ses droits ont leurs limites<a href="#_ftn48" name="_ftnref48" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[48]</span></span></span></span></a>.&nbsp;&raquo; L&rsquo;exercice du pouvoir de l&rsquo;&Eacute;tat n&rsquo;est l&eacute;gitime qu&rsquo;&agrave; la condition qu&rsquo;il ne nuise pas &agrave; la libert&eacute;. Le peuple, quant &agrave; lui, joue le r&ocirc;le principal, il poss&egrave;de le pouvoir l&eacute;gislatif pour le bien commun : &laquo; Le pouvoir l&eacute;gislatif, affirme le penseur, appartient au peuple. Ceci n&rsquo;a pas pour finalit&eacute; de satisfaire les int&eacute;r&ecirc;ts priv&eacute;s mais ceux de la nation<a href="#_ftn49" name="_ftnref49" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">[49]</span></span></span></span></a>.&nbsp;&raquo; Dans une perspective id&eacute;ale, le peuple d&eacute;tient la souverainet&eacute; et &eacute;labore les lois pour garantir sa libert&eacute; et d&eacute;limiter le pouvoir du souverain.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Lors de son voyage aux &Eacute;tats-Unis, cependant, en 1903, Liang Qichao observe que les Chinois d&rsquo;outre-mer n&rsquo;ont aucune conscience politique. Ces derniers ne sont soucieux que de leurs int&eacute;r&ecirc;ts priv&eacute;s sans vouloir participer &agrave; la vie politique, alors qu&rsquo;ils vivent dans un pays d&eacute;mocratique. Frustr&eacute;, Liang repense la &laquo;&nbsp;capacit&eacute; politique&nbsp;&raquo; (<i>zhengzhi nengli</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">政治能力</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) du peuple chinois&nbsp;: si les Chinois ne sont pas capables d&rsquo;agir politiquement dans les affaires publiques et politiques, ou bien, s&rsquo;ils ne sont pas aptes &agrave; devenir citoyens, est-il toujours pertinent de pr&eacute;coniser la transformation politique de la Chine en d&eacute;mocratie, et ce sans transition ni exigences sp&eacute;cifiques&nbsp;? </span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">D&egrave;s lors, la pens&eacute;e politique de Liang Qichao s&rsquo;infl&eacute;chit&nbsp;: en Chine, l&rsquo;autorit&eacute; doit en fait l&rsquo;emporter sur la libert&eacute;. En effet, les d&eacute;fauts de caract&egrave;re du peuple chinois et son manque de qualit&eacute;s politiques, qu&rsquo;il consid&egrave;re comme insurmontables, l&rsquo;incitent &agrave; r&eacute;fl&eacute;chir plus profond&eacute;ment sur la dialectique de la libert&eacute; et de l&rsquo;ordre : si le peuple a trop de libert&eacute;s, est-il capable d&rsquo;en user sans cr&eacute;er le chaos dans la soci&eacute;t&eacute; ? Contre ce risque majeur, la loi, pens&eacute;e initialement en r&eacute;f&eacute;rence &agrave; la libert&eacute;, s&rsquo;impose finalement comme le rempart de l&rsquo;autorit&eacute;.</span></span></span></span></p> <p style="text-indent:21pt; text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Avant de parvenir &agrave; cette conclusion, il d&eacute;finissait d&eacute;j&agrave; les rapports entre libert&eacute;, loi et autorit&eacute; en ces termes : </span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 40px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Toutes les nations civilis&eacute;es sont un <i>Rechtsstaat</i>. [...] Si le peuple est faible aussi bien dans sa mentalit&eacute; que dans sa moralit&eacute; et n&rsquo;a pas la capacit&eacute; de comprendre la loi, [l&rsquo;&Eacute;tat] est oblig&eacute; de le contr&ocirc;ler d&rsquo;une fa&ccedil;on s&eacute;v&egrave;re. [...] Les moyens autoritaires pour ex&eacute;cuter les lois peuvent justement faire &eacute;voluer le peuple et garantir chez lui la jouissance des libert&eacute;s. [...] Pour sauver la Chine d&rsquo;aujourd&rsquo;hui, il faut de toute urgence construire un &Eacute;tat de droit pour tout le peuple<a href="#_ftn50" name="_ftnref50" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">[50]</span></span></span></span></a>. &raquo;</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Sa r&eacute;ponse est donc assez simple&nbsp;: l&rsquo;&Eacute;tat de droit doit, dans un premier temps, assurer l&rsquo;autorit&eacute; du pouvoir, afin de permettre de d&eacute;velopper chez le peuple le sens r&eacute;el de la libert&eacute;.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &Agrave; travers cette br&egrave;ve &eacute;tude sur les diff&eacute;rentes sources du concept de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo; chez Liang Qichao, nous avons d&eacute;crit la&nbsp;trajectoire singuli&egrave;re de la r&eacute;ception de cette notion des Lumi&egrave;res en Chine. Si le concept chinois de <i>ziyou</i> d&eacute;signait l&rsquo;&eacute;tat d&rsquo;esprit de l&rsquo;homme libre dans le bouddhisme et le tao&iuml;sme, il est devenu moderne lorsque le terme a &eacute;t&eacute; employ&eacute;, d&rsquo;abord par les Japonais et ensuite par les Chinois, &agrave; la suite de Liang Qichao, pour traduire la notion occidentale de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo;, s&rsquo;imposant aussit&ocirc;t sur le terrain politique.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La r&eacute;flexion de Liang Qichao sur cette notion particuli&egrave;rement complexe, et sur son application au cas de la Chine, est coh&eacute;rente. &Agrave; partir de ses lectures, de ses traductions et de ses interpr&eacute;tations des versions japonaises des classiques de Rousseau, de Kant et de Mill, ce penseur insiste sur la prise de conscience de la libert&eacute;, qui doit &ecirc;tre avant tout collective plus qu&rsquo;individuelle. Il essaie de d&eacute;finir les limites de la libert&eacute;, en mettant l&rsquo;accent sur l&rsquo;intervention indispensable du gouvernement pour assurer la libert&eacute; de chacun. Liang pr&eacute;conise ainsi la construction d&rsquo;un &Eacute;tat de droit chinois, en s&rsquo;appuyant sur le concept allemand du <i>Rechtsstaat</i>, et pr&eacute;sente l&rsquo;ob&eacute;issance du peuple aux lois comme la condition pr&eacute;alable pour ce dernier &agrave; la compr&eacute;hension du v&eacute;ritable sens de la libert&eacute;. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Pour un penseur politique, la notion de &laquo;&nbsp;libert&eacute;&nbsp;&raquo; ne peut &ecirc;tre comprise <i>a priori</i>, en dehors de tout contexte culturel et historique. Les intellectuels chinois comme Liang Qichao doivent ainsi l&rsquo;interpr&eacute;ter en la sinisant, et ce en fonction des r&eacute;alit&eacute;s&nbsp;de la fin de l&rsquo;Empire des Qing. Si l&rsquo;urgence premi&egrave;re pour la Chine d&rsquo;alors est de sauver la nation, la d&eacute;finition et l&rsquo;exercice de la libert&eacute; ne doivent pas nuire &agrave; cette cause, surtout entre les mains d&rsquo;un peuple chinois d&eacute;pourvu de conscience et de capacit&eacute; politiques. Dans cette perspective, dans l&rsquo;histoire de la Chine moderne et contemporaine, la question des libert&eacute;s individuelle et collective, comme celle du rapport entre libert&eacute; et autorit&eacute; font souvent l&rsquo;objet de d&eacute;bats contradictoires.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p><strong><span style="font-size:24px;"><span calibri=""><span arial="">BIBLIOGRAPHIE</span></span></span></strong></p> <p align="center" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p align="center" style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><b><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">SOURCES</span></span></b></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><b><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Textes de Liang Qichao&nbsp;:</span></span></b></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">梁启超</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Yinbingshi heji, wenji </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">饮冰室合集</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&middot;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">文集</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Collection des &oelig;uvres du Studio du Buveur de glace, recueil des ouvrages g&eacute;n&eacute;raux</i>) / compil&eacute; par L<span style="font-variant:small-caps">in</span> Zhijun </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">林志钧</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, P&eacute;kin, Zhonghua shuju, 1936, vol. 1-45.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><strong><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><i><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Par ordre chronologique&nbsp;: </span></span></i></span></span></strong></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Lun Zhongguo yu Ouzhou guoti yitong </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">论中国与欧洲国体异同</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Des similitudes et des diff&eacute;rences entre le syst&egrave;me politique national de la Chine et celui de l&rsquo;Europe&nbsp;&raquo;), [1899], vol. 4, p. 61-67.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Shaonian Zhongguo shuo </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">少年中国说</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;De la jeune Chine&nbsp;&raquo;), [1900], vol. 5, p. 9-12.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Shizhong dexing xiangfan xiangcheng yi </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">十种德性相反相成议</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Des dix vertus oppos&eacute;es et compl&eacute;mentaires&nbsp;&raquo;), [1900], vol. 5, p. 42-51.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Huobushi xuean HOBBES </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">霍布士学案</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">HOBBES &raquo; (&laquo;&nbsp;Dossier d&rsquo;&eacute;tudes sur Hobbes&nbsp;&raquo;), [1901], vol. 6, p. 89-95.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Lusuo xuean </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">卢梭学案</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Dossier d&rsquo;&eacute;tudes sur Rousseau&nbsp;&raquo;), [1901], vol. 6, p. 97-110.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Lun Zhongguo xueshu sixiang bianqian zhi dashi </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">论中国学术思想变迁之大势</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Des principales tendances de l&rsquo;&eacute;volution des courants intellectuels chinois&nbsp;&raquo;), [1902], vol. 7, p. 1-104.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&nbsp;&laquo; Lun lifa quan </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">论立法权</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Du pouvoir l&eacute;gislatif&nbsp;&raquo;), [1902], vol. 9, p. 101-107.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&nbsp;&laquo; Lun zhengfu yu renmin zhi quanxian </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">论政府与人民之权限</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;De la d&eacute;marcation des pouvoirs respectifs du gouvernement et du peuple&nbsp;&raquo;), [1902], vol. 10, p. 1-5.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Da moujun wen Deguo Riben caiyi minquan shi </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">答某君问德国日本裁抑民权事</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;R&eacute;ponse &agrave; Monsieur X sur la r&eacute;pression de l&rsquo;exercice des droits du peuple en Allemagne et au Japon&nbsp;&raquo;), [1902], vol. 11, p. 48-57.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Jinhua lun geming zhe Jiede zhi xueshuo </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">进化论革命者颉德之学说</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;La doctrine de l&rsquo;&eacute;volutionniste r&eacute;volutionnaire Benjamin Kidd&nbsp;&raquo;), [1902], vol. 12, p. 78-86.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo;&nbsp;Jinshi diyi dazhe Kangde zhi xueshuo&nbsp;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">近世第一大哲康德之学说</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;La doctrine de Kant, le plus grand philosophe des Temps modernes&nbsp;&raquo;), [1903], vol. 13, p. 47-66.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: center;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:11.0pt"><span arial="" style="font-family:">*************************</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">L<span style="font-variant:small-caps">iang </span>Qichao </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">梁启超</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Yinbingshi heji, zhuanji </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">饮冰室合集</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&middot;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">专集</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Collection des oeuvres du Studio du Buveur de glace, recueil des ouvrages sur les sujets sp&eacute;cialis&eacute;s</i>) / compil&eacute; par L<span style="font-variant:small-caps">in</span> Zhijun </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">林志钧</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, P&eacute;kin, Zhonghua shuju, 1936, vol. 1-104.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><strong><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><i><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Par ordre chronologique&nbsp;:</span></span></i></span></span></strong></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Xuyan </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">叙言</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Introduction&nbsp;&raquo;), dans &laquo;&nbsp;Ziyou shu </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自由书</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&nbsp;&raquo; (&laquo;&nbsp;Lettre libre&nbsp;&raquo;), [1899], vol. 2, p. 1.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&nbsp;&laquo; Diqiu diyi shoujiu dang </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">地球第一守旧党</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Le plus grand parti conservateur du monde&nbsp;&raquo;), dans &laquo;&nbsp;Ziyou shu&nbsp;&raquo;, [1899], vol. 2, p. 5-8.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Fangqi ziyou zhi zui </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">放弃自由之罪</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Le crime de renoncer &agrave; la libert&eacute;&nbsp;&raquo;), dans &laquo;&nbsp;Ziyou shu&nbsp;&raquo;, [1899], vol. 2, p. 23-24.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Ganshe yu fangren </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">干涉与放任</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Intervenir et laisser faire&nbsp;&raquo;), dans &laquo;&nbsp;Ziyou shu&nbsp;&raquo;, [1899], vol. 2, p. 86-87.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Lun quanli sixiang </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">论权利思想</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;De la conscience des droits&nbsp;&raquo;), dans &laquo;&nbsp;Xinmin shuo&nbsp;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">新民说</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;R&eacute;novation du peuple&nbsp;&raquo;), [1902], vol. 4, p. 31-40.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Lun ziyou </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">论自由</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;De la libert&eacute;&nbsp;&raquo;), dans &laquo;&nbsp;Xinmin shuo&nbsp;&raquo;, [1902], vol. 4, p. 40-50.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Sibada xiaozhi </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">斯巴达小史</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Annales de Sparte&nbsp;&raquo;), [1902], vol. 15, 19 p.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><b><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Documents historiques :</span></span></b></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">D<span style="font-variant:small-caps">ing</span> Wenjiang </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">丁文江</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, Z<span style="font-variant:small-caps">hao</span> Fengtian </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">赵丰田</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Liang Qichao nianpu changbian </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">梁启超年谱长编</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Biographie chronologique de Liang Qichao, version compl&egrave;te</i>), Shanghai, Renmin chubanshe, 1983, 1212 p.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Zunxian </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">黄遵宪</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Riben guozhi </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">日本国志</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Les annales du Japon</i>), 2<sup>e</sup> &eacute;dition (premi&egrave;re &eacute;dition en 1895), Hangzhou, Zhejiang shuju, 1898, 40 chapitres.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">K<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Youwei </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">康有为</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Kang Youwei zhenglun xuanji </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">康有为政论集</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Recueil d&rsquo;essais politiques de Kang Youwei</i>) / &eacute;d. par T<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Zhijun </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">汤志均</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, P&eacute;kin, Zhonghua shuju, 1981, vol. 1-2, 1147 p.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Da nanbei Meizhou zhu huashang lun Zhongguo zhike xing lixian buke xing geming shu (zhailu) </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">答南北美洲诸华商论中国只可行立宪不可行革命书</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">(</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">摘录</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">) &raquo; (&laquo;&nbsp;Pour r&eacute;pondre &agrave; des commer&ccedil;ants d&rsquo;Am&eacute;rique du Sud et d&rsquo;Am&eacute;rique du Nord : la Chine ne peut faire la r&eacute;volution mais doit &eacute;tablir un r&eacute;gime constitutionnel (extrait)&nbsp;&raquo;), [1902], vol. 1, p. 474-494.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Y<span style="font-variant:small-caps">an</span> Fu </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">严复</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Yan Fu ji </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">严复集</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (&OElig;uvres de Yan Fu) / &eacute;d. par W<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Shi </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">王栻</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, P&eacute;kin, Zhonghua shuju, 1986, vol. 1, 236 p.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; Lun shibian zhi ji </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">论世变之亟</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Sur l&rsquo;urgence du changement du monde&nbsp;&raquo;), [1895], vol. 1, p. 1-5.</span></span></span></span></p> <p style="text-align: justify; margin-left: 80px;"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&laquo; <i>Qunji quanjie lun</i>, yifanli </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">群己权界论</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&middot;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">译凡例</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Avant-propos de la traduction des <i>Limites des droits de la collectivit&eacute; et de l&rsquo;individu </i>(<i>On Liberty</i>)&nbsp;&raquo;), [1903], vol. 1, p. 132-135.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Z<span style="font-variant:small-caps">hang</span> Zhidong </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">张之洞</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Quanxue pian, neipian </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">劝学篇</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&middot;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">内篇</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Exhortations &agrave; l&rsquo;&eacute;tude, chapitres sur l&rsquo;int&eacute;rieur</i>), Wuchang, Lianghu shuyuan, 1898, 37 p.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><b><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">BIBLIOGRAPHIE GENERALE</span></span></b></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">B<span style="font-variant:small-caps">erlin</span> Isaiah, &ldquo;Two Concepts of Liberty&rdquo;, in <i>Four Essays on Liberty</i>, Oxford, Oxford University Press, 1969, p. 118-172.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">F<span style="font-variant:small-caps">ukuzawa</span> Yukichi </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">福沢諭吉</span></span><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Gakumon no susume </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">劝学篇</span></span><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Appel &agrave; l&rsquo;&eacute;tude</i>) / trad. par Q<span style="font-variant:small-caps">un</span> Li </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">群力</span></span><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, premi&egrave;re parution entre 1872 et 1876, P&eacute;kin, Shangwu yinshuguan, 1984, 114 p. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">F<span style="font-variant:small-caps">ukuzawa</span> Yukichi</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">福沢諭吉</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Seiyō jijō </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">西洋事情</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>La situation de l&rsquo;Occident</i>), 2<sup>e</sup> &eacute;dition (premi&egrave;re &eacute;dition en 1866), Tokyo, Shōkodō, 1870, 56 p.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">H<span style="font-variant:small-caps">ideo</span> Tsuchiya </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">土屋英雄</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, &laquo; Liang Qichao de &ldquo;xiyang&rdquo; shequ yu quanli &ndash; ziyou lun </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">梁启超的</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&ldquo;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">西洋</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&rdquo;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">摄取与权利</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &ndash; </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">自由论</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;La r&eacute;ception des conceptions occidentales et les concepts des droits et de la libert&eacute;&nbsp;&raquo;), dans H<span style="font-variant:small-caps">azama</span> Naoki </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">狭间直树</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (dir.), <i>Liang Qichao, Mingzhi Riben, Xifang : Riben Jingdu daxue Renwen kexue yanjiusuo gongtong yanjiu baogao </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">梁启超</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&middot;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">明治日本</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&middot;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">西方</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">:</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">京都大学人文科学研究所共同研究报告</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Liang Qichao, le Japon de Meiji, et l&rsquo;Occident : Rapport de recherche collectif de l&rsquo;Institut des Sciences humaines de l&rsquo;Universit&eacute; de Kyoto au Japon</i>), P&eacute;kin, Zhongguo shehui kexueyuan, 2001, p. 120-155.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Ko-wu </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">黄克武</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Ziyou de suoyiran &ndash; Yan Fu dui Yuehan Mier ziyou sixiang de renshi yu pipan </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">严复对约翰</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&middot;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">密尔自由思想的认识与批判</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>La raison d&rsquo;&ecirc;tre de la libert&eacute; &ndash; La compr&eacute;hension et la critique de Yan Fu &agrave; l&rsquo;&eacute;gard du lib&eacute;ralisme de John Stuart Mill</i>), Shanghai, Shanghai shudian chubanshe, 2000, 393 p. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Ko-wu </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">黄克武</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, &laquo; Liang Qichao yu Kangde </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">梁启超与康德</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Liang Qichao et Kant&nbsp;&raquo;), <i>Zhongyang yanjiuyuan jindaishi yanjiusuo jikan </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">中央研究院近代史研究所集刊</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Recueil de l&rsquo;Institut de l&rsquo;Histoire Moderne d&rsquo;Academia Sinica</i>), 1998, n&deg;30, p. 101-148.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Ko-wu, &laquo; Translating Liberalism into China in the Early Twentieth Century: The Case of Yan Fu &raquo;, communication &agrave; la &laquo; Conference on &ldquo;China and the Other: Cultural Mediations between China and the West in the Modern Era&rdquo; &raquo;, 7-8 d&eacute;cembre 2006, Paris, in&eacute;dit. </span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span lang="EN-US" style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Ko-wu, <i>The Meaning of Freedom: Yan Fu and the Origins of Chinese Liberalism,</i> Hong Kong: The Chinese University Press, 2008, 408 p.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">T<span style="font-variant:small-caps">horaval</span> Jo&euml;l, &laquo; L&rsquo;appropriation du concept de &ldquo;libert&eacute;&rdquo; &agrave; la fin des Qing &ndash; En partant de l&rsquo;interpr&eacute;tation de Kant par Liang Qichao &raquo;, dans D<span style="font-variant:small-caps">elmas-Marty</span> Mireille, W<span style="font-variant:small-caps">ill </span>Pierre-Etienne (dir.),<i> La Chine et la d&eacute;mocratie</i>,<i> </i>Paris, Fayard, 2007, p. 215-231.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">W<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Xiaoling, <i>Jean-Jacques Rousseau en Chine (de 1871 &agrave; nos jours)</i>, Montmorency, Soci&eacute;t&eacute; internationale des Amis du Mus&eacute;e J.J Rousseau, 2010, 376 p.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">X<span style="font-variant:small-caps">u</span> Shuisheng </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">徐水生</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, &laquo;&nbsp;Zhongjiang Zhaomin yu Zhongguo gudai zhexue&nbsp;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">中江兆民与中国古代哲学</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Nakae Chomin et la philosophie chinoise ancienne&nbsp;&raquo;), dans <i>Wuhan daxue xuebao, zhexue shehui kexue ban</i> </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">武汉大学学报</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">&middot;</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">哲学社会科学版</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Journal acad&eacute;mique de l&rsquo;Universit&eacute; de Wuhan, Philosophie et Sciences sociales</i>), 1998, n&deg;4, p. 25-29.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Y<span style="font-variant:small-caps">an</span> Deru </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">颜德如</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, &laquo; Lijie de keneng : <i>Lusuo xuean </i>yu <i>Shehui qiyue lun </i>zhi bijiao </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">理解的可能</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">:</span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">《卢梭学案》与《社会契约论》之比较</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> &raquo; (&laquo;&nbsp;Possibilit&eacute; d&rsquo;interpr&eacute;tation &agrave; partir d&rsquo;une comparaison entre le &laquo; &ldquo;Dossier d&rsquo;&eacute;tudes sur Rousseau&rdquo; et <i>Du Contrat social&nbsp;</i>&raquo;), dans L<span style="font-variant:small-caps">i</span> Xisuo (dir.), <i>Liang Qichao yu jindai Zhongguo shehui wenhua </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">梁启超与近代中国社会文化</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Liang Qichao et la culture de la soci&eacute;t&eacute; chinoise moderne</i>), Tianjin, Tianjin guji chubanshe, 2005, p. 302-335.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:10.5pt"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">Z<span style="font-variant:small-caps">heng</span> Kuangmin </span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">郑匡民</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:">, <i>Liang Qichao qimeng sixiang de dongxue beijing </i></span></span><span lang="ZH-CN" style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:SimSun">梁启超启蒙思想的东学背景</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (<i>Un contexte d&rsquo;&eacute;tudes japonaises sur la pens&eacute;e des Lumi&egrave;res de Liang Qichao</i>), Shanghai, Shanghai shudian chubanshe, 2003, 288 p.</span></span></span></span></p> <div>&nbsp; <hr align="left" size="1" width="33%" /> <div id="ftn1"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[1]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Notons ici plusieurs &eacute;tudes importantes&nbsp;: sur Liang Qichao et Rousseau, voir W<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Xiaoling, <i>Jean-Jacques Rousseau en Chine (de 1871 &agrave; nos jours)</i>, Montmorency, Soci&eacute;t&eacute; internationale des Amis du Mus&eacute;e J.J Rousseau, 2010, p. 146-169 et p. 207-228&nbsp;; sur Liang Qichao et Kant, voir Jo&euml;l T<span style="font-variant:small-caps">horaval</span>, &laquo; L&rsquo;appropriation du concept de &ldquo;libert&eacute;&rdquo; &agrave; la fin des Qing &ndash; En partant de l&rsquo;interpr&eacute;tation de Kant par Liang Qichao &raquo;, dans</span></span> <span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">D<span style="font-variant:small-caps">elmas</span>-M<span style="font-variant:small-caps">arty</span> Mireille, W<span style="font-variant:small-caps">ill </span>Pierre-Etienne (dir.),<i> La Chine et la d&eacute;mocratie</i>,<i> </i>Paris, Fayard, 2007,</span></span><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> p. 215-231 et H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Ko-wu, &laquo; Liang Qichao yu Kangde &raquo; (Liang Qichao et Kant), dans <i>Zhongyang yanjiuyuan jindaishi yanjiusuo jikan</i> (Recueil de l&rsquo;Institut de l&rsquo;Histoire Moderne d&rsquo;Academia Sinica), 1998, N&deg;30, p. 114-131&nbsp;; sur Liang Qichao et John Mill, voir H<span style="font-variant:small-caps">ideo</span> Tsuchiya, &laquo; Liang Qichao de &ldquo;xiyang&rdquo; shequ yu quanli &ndash; ziyou lun &raquo; (&laquo;&nbsp;La r&eacute;ception des conceptions occidentales et la notion de droit &ndash; sur la libert&eacute;&nbsp;&raquo;), dans H<span style="font-variant:small-caps">azama</span> Naoki (dir.), <i>Liang Qichao, Mingzhi Riben, Xifang : Riben Jingdu daxue Renwen kexue yanjiusuo gongtong yanjiu baogao </i>(<i>Liang Qichao, le Japon de Meiji, et l&rsquo;Occident : Rapport de recherche collectif de l&rsquo;Institut des Sciences humaines de l&rsquo;Universit&eacute; de Kyoto au Japon</i>), P&eacute;kin, Zhongguo shehui kexueyuan, 2001, p. 120-155.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn2"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref2" name="_ftn2" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[2]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Dans son &eacute;tude sur la r&eacute;ception de Kant par Liang Qichao, Jo&euml;l T<span style="font-variant:small-caps">horaval</span> rel&egrave;ve l&rsquo;influence de la conception bouddhiste de la libert&eacute; sur l&rsquo;acception moderne du terme (voir Jo&euml;l T<span style="font-variant:small-caps">horaval</span>, &laquo; L&rsquo;appropriation du concept de &ldquo;libert&eacute;&rdquo; &agrave; la fin des Qing &ndash; En partant de l&rsquo;interpr&eacute;tation de Kant par Liang Qichao &raquo;, dans <i>La Chine et la d&eacute;mocratie</i>, <i>op. cit.</i>, p. 215-231). Nous revenons sur ce point dans la troisi&egrave;me partie. Par ailleurs, comme nous le verrons, le recouvrement partiel des deux champs s&eacute;mantiques (libert&eacute; et d&eacute;tachement bouddhiste de toute contrainte) trouve son origine au Japon.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn3"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref3" name="_ftn3" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[3]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Ce lien peut aussi passer de la conduite personnelle &agrave; celle de la nation : une nation libre est capable d&rsquo;assurer l&rsquo;autonomie des entit&eacute;s locales et de la soci&eacute;t&eacute;, tout en m&ecirc;me maintenant son statut ind&eacute;pendant face aux menaces de l&rsquo;ext&eacute;rieur.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn4"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref4" name="_ftn4" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[4]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Y<span style="font-variant:small-caps">an</span> Fu, &laquo; Lun shibian zhi ji &raquo; (&laquo;&nbsp;Sur l&rsquo;urgence du changement du monde&nbsp;&raquo;), [1895], dans W<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Shi (&eacute;d.), <i>Yan Fu ji </i>(&OElig;uvres de Yan Fu), P&eacute;kin, Zhonghua shuju, 1986, vol. 1, p. 2-3.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn5"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref5" name="_ftn5" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[5]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Voir F<span style="font-variant:small-caps">ukuzawa</span> Yukichi, <i>Seiyō jijō </i>(<i>La situation de l&rsquo;Occident</i>), 2<sup>e</sup> &eacute;dition (premi&egrave;re &eacute;dition en 1866), Tokyo, Shōkodō, 1870.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn6"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref6" name="_ftn6" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[6]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Voir F<span style="font-variant:small-caps">ukuzawa</span> Yukichi, <i>Quanxue pian </i>(<i>Appel &agrave; l&rsquo;&eacute;tude</i>), [1872-1876], traduit en chinois par Q<span style="font-variant:small-caps">un</span> Li, P&eacute;kin, Shangwu yinshuguan, 1984, p. 1-7. Cette id&eacute;e a beaucoup influenc&eacute; Liang Qichao.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn7"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref7" name="_ftn7" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[7]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Zunxian, <i>Riben guozhi</i>, 2<sup>e</sup> &eacute;dition (premi&egrave;re &eacute;dition en 1895), Hangzhou, Zhejiang shuju, 1898, chapitre 37, p. 20.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn8"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref8" name="_ftn8" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[8]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Ko-wu, <i>Ziyou de suoyiran &ndash; Yan Fu dui Yuehan Mier ziyou sixiang de renshi yu pipan </i>(<i>La raison d&rsquo;&ecirc;tre de la libert&eacute; &ndash; La compr&eacute;hension et la critique de Yan Fu &agrave; l&rsquo;&eacute;gard du lib&eacute;ralisme de John Stuart Mill</i>), Shanghai, Shanghai shudian chubanshe, 2000, p. 32-33. </span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">Voir aussi, H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Ko-wu, &laquo; Translating Liberalism into China in the Early Twentieth Century: The Case of Yan Fu &raquo;, communication &agrave; la &laquo; Conference on &ldquo;China and the Other: Cultural Mediations between China and the West in the Modern Era&rdquo; &raquo;, Paris, 7-8 d&eacute;cembre 2006, p. 9, (</span></span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">in&eacute;dit</span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">). Sur Yan Fu et le lib&eacute;ralisme chinois, voir H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Ko-wu, <i>The Meaning of Freedom: Yan Fu and the Origins of Chinese Liberalism</i>, Hong Kong, The Chinese University Press, 2008.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn9"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref9" name="_ftn9" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[9]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Z<span style="font-variant:small-caps">hang</span> Zhidong, <i>Quanxue pian, neipian</i> (<i>Exhortations &agrave; l&rsquo;&eacute;tude, </i>chapitres sur l&rsquo;int&eacute;rieur), Wuchang, Lianghu shuyuan, 1898, p. 23.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn10"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref10" name="_ftn10" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[10]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Voir Y<span style="font-variant:small-caps">an</span> Fu, &laquo; <i>Qunji quanjie lun</i>, yifanli &raquo; (Avant-propos de la traduction des <i>Limites des droits de la collectivit&eacute; et de l&rsquo;individu </i>(<i>On Liberty</i>)), [1903], dans <i>Yan Fu ji</i>, vol. 1, p. 132.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn11"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref11" name="_ftn11" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[11]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Cette question est relativement compliqu&eacute;e et nous n&rsquo;allons pas entrer dans les d&eacute;tails. Elle a &eacute;t&eacute; bien &eacute;tudi&eacute;e par Wang Xiaoling et d&rsquo;autres chercheurs. Voir W<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Xiaoling, <i>Jean-Jacques Rousseau en Chine (de 1871 &agrave; nos jours)</i>, <i>op. cit.</i>, p. 146-169 et p. 207-228. Voir aussi, Y<span style="font-variant:small-caps">an</span> Deru, &laquo; Lijie de keneng : &laquo; Lusuo xuean &raquo; yu <i>Shehui qiyue lun </i>zhi bijiao &raquo; (&laquo;&nbsp;Possibilit&eacute; d&rsquo;interpr&eacute;tation &agrave; partir d&rsquo;une comparaison entre le <i>Dossier d&rsquo;&eacute;tudes sur Rousseau</i> et <i>Du Contrat social</i>&nbsp;&raquo;), dans L<span style="font-variant:small-caps">i</span> Xisuo (dir.), <i>Liang Qichao yu jindai Zhongguo shehui wenhua </i>(<i>Liang Qichao et la culture de la soci&eacute;t&eacute; chinoise moderne</i>), Tianjin, Tianjin guji chubanshe, 2005, p. 302-335.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn12"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref12" name="_ftn12" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[12]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Sur l&rsquo;influence exerc&eacute;e par Nakae sur Liang Qichao, voir Z<span style="font-variant:small-caps">heng</span> Kuangmin, <i>Liang Qichao qimeng sixiang de dongxue beijing</i> (<i>Un contexte d&rsquo;&eacute;tudes japonaises sur la pens&eacute;e des Lumi&egrave;res de Liang Qichao</i>), Shanghai, Shanghai shudian chubanshe, 2003, p. 122-169.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn13"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref13" name="_ftn13" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[13]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Lun Zhongguo yu Ouzhou guoti yitong &raquo; (&laquo;&nbsp;Des similitudes et des diff&eacute;rences entre le syst&egrave;me politique national de la Chine et celui de l&rsquo;Europe&nbsp;&raquo;), [1899], <i>Yinbingshi heji, wenji </i>(Collection des oeuvres du Studio du Buveur de glace, recueil des ouvrages litt&eacute;raires, ci-apr&egrave;s YBSWJ), compil&eacute; par L<span style="font-variant:small-caps">in</span> Zhijun, P&eacute;kin, Zhonghua shuju, 1936, vol. 4, p. 66. Pour Liang Qichao, les autres pays, tels que les pays europ&eacute;ens, le Japon et l&rsquo;Inde, subissent plut&ocirc;t une tyrannie directe (<i>zhijie zhi baon&uuml;e </i></span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:SimSun">直接之暴虐</span></span><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">) &agrave; cause des contradictions entre des classes, dans la soci&eacute;t&eacute;, ce qui alimentera d&rsquo;ailleurs les r&eacute;volutions politiques dans ces pays.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn14"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref14" name="_ftn14" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[14]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Diqiu diyi shoujiu dang &raquo; (&laquo;&nbsp;Le plus grand parti conservateur du monde&nbsp;&raquo;), dans &laquo; Ziyou shu &raquo; (&laquo;&nbsp;Lettre libre&nbsp;&raquo;), [1901], <i>Yinbingshi heji, zhuanji </i>(<i>Collection des &oelig;uvres &nbsp;du Studio du Buveur de glace, recueil des ouvrages sur les sujets sp&eacute;cialis&eacute;s</i>, ci-apr&egrave;s YBSZJ), compil&eacute; par L<span style="font-variant:small-caps">in</span> Zhijun, P&eacute;kin, Zhonghua shuju, 1936, vol. 2, p. 7.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn15"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref15" name="_ftn15" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[15]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Fangqi ziyou zhi zui &raquo; (Le crime de renoncer &agrave; la libert&eacute;), dans &laquo; Ziyou shu &raquo;, [1899], <i>YBSZJ</i>, vol. 2, p. 23.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn16"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref16" name="_ftn16" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[16]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Shizhong dexing xiangfan xiangcheng yi &raquo; (&laquo;&nbsp;Des dix vertus oppos&eacute;es et compl&eacute;mentaires&nbsp;&raquo;), [1900], <i>YBSWJ</i>, vol. 5, p. 45.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn17"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref17" name="_ftn17" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[17]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Voir W<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Xiaoling, <i>Jean-Jacques Rousseau en Chine</i>, <i>op. cit.</i>, p. 152, note 41.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn18"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref18" name="_ftn18" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[18]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Lusuo xuean &raquo; (Dossier d&rsquo;&eacute;tudes sur Rousseau), [1901], <i>YBSWJ</i>, vol. 6, p. 101. Traduction faite par W<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Xiaoling, <i>Jean-Jacques Rousseau en Chine</i>, <i>op. cit.</i>, p. 154. </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn19"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref19" name="_ftn19" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[19]</span></span></span></span></span></span></a><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Lun ziyou &raquo;</span></span><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> (&laquo;&nbsp;De la libert&eacute;&nbsp;&raquo;)</span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">, </span></span><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">dans &laquo;&nbsp;Xinmin shuo&nbsp;&raquo;, </span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[1902],</span></span> <i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">YBSZJ</span></span></i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">,</span></span> <span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">vol. 4</span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">, p. 40.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn20"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref20" name="_ftn20" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[20]</span></span></span></span></span></span></a> <i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">Ibid</span></span></i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">., p. 44. Cette id&eacute;e a &eacute;t&eacute; aussi pr&eacute;sent&eacute;e en 1899, voir &laquo; Lun Zhongguo yu Ouzhou guoti yitong &raquo;, [1899], art. cit&eacute;, p. 65-66.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn21"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref21" name="_ftn21" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[21]</span></span></span></span></span></span></a> <span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Lun ziyou &raquo;, [1902], art. cit&eacute;, p. 47-50.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn22"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref22" name="_ftn22" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[22]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang </span>Qichao, &laquo; Lun quanli sixiang &raquo; (&laquo;&nbsp;De la conscience des droits&nbsp;&raquo;), dans &laquo;&nbsp;Xinmin shuo&nbsp;&raquo;, </span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[1902],</span></span> <i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">YBSZJ</span></span></i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">,</span></span> <span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">vol. 4</span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">,</span></span><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> p. 38.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn23"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref23" name="_ftn23" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[23]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo;&nbsp;Jinshi diyi dazhe Kangde zhi xueshuo&nbsp;&raquo; (&laquo;&nbsp;La doctrine de Kant, le plus grand philosophe du Temps modernes&nbsp;&raquo;), [1903], <i>YBSWJ</i>, vol. 13, p. 47-66.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn24"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref24" name="_ftn24" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[24]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Jo&euml;l T<span style="font-variant:small-caps">horaval</span>, &laquo; L&rsquo;appropriation du concept de &ldquo;libert&eacute;&rdquo; &agrave; la fin des Qing &ndash; En partant de l&rsquo;interpr&eacute;tation de Kant par Liang Qichao &raquo;, dans <i>La Chine et la d&eacute;mocratie</i>, <i>op. cit.</i>, p. 227.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn25"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref25" name="_ftn25" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[25]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Voir par exemple, X<span style="font-variant:small-caps">u</span> Shuisheng, &laquo;&nbsp;Zhongjiang Zhaomin yu Zhongguo gudai zhexue&nbsp;&raquo; (&laquo;&nbsp;Nakae Chomin et la philosophie chinoise ancienne&nbsp;&raquo;), dans <i>Wuhan daxue xuebao, zhexue shehui kexue ban</i> (<i>Journal acad&eacute;mique de l&rsquo;Universit&eacute; de Wuhan, Philosophie et Sciences sociales</i>), 1998, n&deg;4, p. 28.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn26"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref26" name="_ftn26" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[26]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">Sur la fa&ccedil;on dont Liang Qichao a modifi&eacute; le texte de Nakae, voir H<span style="font-variant:small-caps">uang</span> Ko-wu, &laquo; Liang Qichao yu Kangde &raquo;, dans <i>Zhongyang yanjiuyuan jindaishi yanjiusuo jikan</i>, <i>op. cit.</i>, p. 114-131.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn27"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref27" name="_ftn27" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[27]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">Voir Jo&euml;l T<span style="font-variant:small-caps">horaval</span>, &laquo; L&rsquo;appropriation du concept de &ldquo;libert&eacute;&rdquo; &agrave; la fin des Qing &ndash; En partant de l&rsquo;interpr&eacute;tation de Kant par Liang Qichao &raquo;, dans <i>La Chine et la d&eacute;mocratie</i>, <i>op. cit.</i>, p. 228.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn28"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref28" name="_ftn28" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[28]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo;&nbsp;Jinshi diyi dazhe Kangde zhi xueshuo&nbsp;&raquo;, [1903], art. cit&eacute;, p. 60.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn29"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref29" name="_ftn29" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[29]</span></span></span></span></span></span></a> <i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">Ibid.</span></span></i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">, p. 61.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn30"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref30" name="_ftn30" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[30]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Jo&euml;l T<span style="font-variant:small-caps">horaval</span>, &laquo; L&rsquo;appropriation du concept de &lsquo;libert&eacute;&rsquo; &agrave; la fin des Qing &ndash; En partant de l&rsquo;interpr&eacute;tation de Kant par Liang Qichao &raquo;, dans <i>La Chine et la d&eacute;mocratie</i>, <i>op. cit.</i>, p. 227.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn31"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref31" name="_ftn31" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[31]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo;&nbsp;Jinshi diyi dazhe Kangde zhi xueshuo&nbsp;&raquo;, [1903], art. cit&eacute;, p. 59.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn32"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref32" name="_ftn32" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[32]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Lun ziyou &raquo;, [1902], art. cit&eacute;, p. 44.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn33"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref33" name="_ftn33" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[33]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Jinhua lun geming zhe Jiede zhi xueshuo &raquo; (&laquo;&nbsp;La doctrine de l&rsquo;&eacute;volutionniste r&eacute;volutionnaire Benjamin Kidd&nbsp;&raquo;), [1902], <i>YBSWJ</i>, vol. 12, p. 79-80.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn34"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref34" name="_ftn34" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[34]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Voir H<span style="font-variant:small-caps">ideo</span> Tsuchiya, &laquo; Liang Qichao de &ldquo;xiyang&rdquo; shequ yu quanli &ndash; ziyou lun &raquo;, dans <i>Liang Qichao, Mingzhi Riben, Xifang</i>, <i>op. cit.</i>, p. 129-135.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn35"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref35" name="_ftn35" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[35]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Xuyan &raquo; (&laquo;&nbsp;Introduction&nbsp;&raquo;), dans &laquo; Ziyou shu &raquo;, [1899], <i>YBSZJ</i>, vol. 2, p. 1.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn36"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref36" name="_ftn36" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[36]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">D<span style="font-variant:small-caps">ing</span> Wenjiang, Z<span style="font-variant:small-caps">hao</span> Fengtian, <i>Liang Qichao nianpu changbian </i>(</span></span><i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">Biographie chronologique de Liang Qichao, version compl&egrave;te</span></span></i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">), Shanghai, Renmin chubanshe, 1983,<i> </i></span></span><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">p. 236.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn37"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref37" name="_ftn37" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[37]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Lun zhengfu yu renmin zhi quanxian &raquo; (<i>De la d&eacute;marcation des pouvoirs respectifs du gouvernement et du peuple</i>), [1902], <i>YBSWJ</i>, vol. 10, p. 4-5.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn38"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref38" name="_ftn38" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[38]</span></span></span></span></span></span></a><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Isaiah B<span style="font-variant:small-caps">erlin</span>, </span></span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">&ldquo;</span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">Two Concepts of Liberty</span></span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">&rdquo;</span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">, </span></span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">in</span></span> <i><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">Four Essays on Liberty</span></span></i><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">, Oxford</span></span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">,</span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Oxford University Press, 1969, p. 118-172.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn39"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref39" name="_ftn39" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[39]</span></span></span></span></span></span></a> <span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Lun zhengfu yu renmin zhi quanxian &raquo;, [1902], art. cit&eacute;, p. 4-5.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn40"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref40" name="_ftn40" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[40]</span></span></span></span></span></span></a> <i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">Ibid</span></span></i><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">., p. 3. Dans un autre article, Liang &eacute;crit : &laquo; Les limites des droits du gouvernement se trouvent dans la protection de la libert&eacute; du peuple et dans la d&eacute;fense du contrat social que le peuple &eacute;tablit. Hors de cela, [le gouvernement] ne doit intervenir en rien, et le sentiment public (<i>yuqing </i></span></span><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span style="font-family:SimSun">舆情</span></span><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">) se mod&egrave;re ainsi. &raquo; Voir L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Huobushi xuean HOBBES &raquo; (&laquo;&nbsp;Dossier d&rsquo;&eacute;tudes sur Hobbes&nbsp;&raquo;), [1901], <i>YBSWJ</i>, vol. 6, p. 93.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn41"> <p class="MsoFootnoteText"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref41" name="_ftn41" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[41]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Shizhong dexing xiangfan xiangcheng yi &raquo;, [1900], art. cit&eacute;, p. 46.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn42"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref42" name="_ftn42" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[42]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Ganshe yu fangren &raquo; (&laquo;&nbsp;Intervenir et laisser faire&nbsp;&raquo;), dans &laquo; Ziyou shu &raquo;, [1899], <i>YBSZJ</i>, vol. 2, p. 87.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn43"> <p><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref43" name="_ftn43" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[43]</span></span></span></span></span></span></a> <span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">D<span style="font-variant:small-caps">ing</span> Wenjiang, Z<span style="font-variant:small-caps">hao</span> Fengtian, <i>Liang Qichao nianpu changbian</i>,</span></span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> <i>op. cit.</i>, p. 237.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn44"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref44" name="_ftn44" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[44]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> Cette th&egrave;se est aussi et surtout d&eacute;fendue par Kang Youwei, son ma&icirc;tre, qui &eacute;tait l&rsquo;un des grands penseurs de l&rsquo;&eacute;poque. Voir notamment K<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Youwei, &laquo; Da nanbei Meizhou zhu huashang lun Zhongguo zhike xing lixian buke xing geming shu (zhailu) &raquo; (&laquo;&nbsp;Pour r&eacute;pondre &agrave; des commer&ccedil;ants d&rsquo;Am&eacute;rique du Sud et d&rsquo;Am&eacute;rique du Nord : la Chine ne peut faire la r&eacute;volution mais doit &eacute;tablir un r&eacute;gime constitutionnel (extrait)&nbsp;&raquo;), [1902], dans T<span style="font-variant:small-caps">ang</span> Zhijun (&eacute;d.), <i>Kang Youwei zhenglunji</i> (<i>Recueil d&rsquo;essais politiques de Kang Youwei</i>), P&eacute;kin, Zhonghua shuju, 1981, vol. 1, p. 474-494.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn45"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref45" name="_ftn45" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[45]</span></span></span></span></span></span></a> <span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">D<span style="font-variant:small-caps">ing</span> Wenjiang, Z<span style="font-variant:small-caps">hao</span> Fengtian, <i>Liang Qichao nianpu changbian</i>,</span></span><span lang="EN-US" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> <i>op. cit.</i>, p. 236.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn46"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref46" name="_ftn46" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[46]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Shaonian Zhongguo shuo &raquo; (&laquo;&nbsp;De la jeune Chine&nbsp;&raquo;), [1900], <i>YBSWJ</i>, vol. 5, p. 9.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn47"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref47" name="_ftn47" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[47]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Lun Zhongguo xueshu sixiang bianqian zhi dashi &raquo; (&laquo;&nbsp;Des principales tendances de l&rsquo;&eacute;volution des courants intellectuels chinois&nbsp;&raquo;), [1902], <i>YBSWJ</i>, vol. 7, p. 7.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn48"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref48" name="_ftn48" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[48]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Da moujun wen Deguo Riben caiyi minquan shi &raquo; (&laquo;&nbsp;R&eacute;ponse &agrave; Monsieur X sur la r&eacute;pression de l&rsquo;exercice des droits du peuple en Allemagne et au Japon&nbsp;&raquo;), [1902], <i>YBSWJ</i>, vol. 11, p. 57.</span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn49"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref49" name="_ftn49" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[49]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Lun lifa quan &raquo; (&laquo;&nbsp;Du pouvoir l&eacute;gislatif&nbsp;&raquo;), [1902], <i>YBSWJ</i>, vol. 9, p. 106.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> <div id="ftn50"> <p class="MsoFootnoteText" style="text-align:justify"><span style="font-size:9pt"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref50" name="_ftn50" style="color:blue; text-decoration:underline" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"><span class="MsoFootnoteReference" style="vertical-align:super"><span lang="X-NONE" style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:">[50]</span></span></span></span></span></span></a><span style="font-size:10.0pt"><span arial="" style="font-family:"> L<span style="font-variant:small-caps">iang</span> Qichao, &laquo; Sibada xiaozhi &raquo; (&laquo;&nbsp;Annales de Sparte&nbsp;&raquo;), [1902], <i>YBSZJ</i>, vol. 15, p. 2.&nbsp; </span></span></span></span></p> </div> </div>