<p>Cet article pr&eacute;sente un retour d&#39;exp&eacute;rience et une r&eacute;flexion port&eacute;e sur un projet de traduction collaborative en fran&ccedil;ais de la documentation en anglais de l&rsquo;ontologie formelle du Mod&egrave;le Conceptuel de R&eacute;f&eacute;rence CIDOC (CIDOC CRM) version 7.1.2. Ce projet de traduction utilise et d&eacute;tourne le logiciel de gestion distribu&eacute;e Git et l&rsquo;environnement GitLab g&eacute;n&eacute;ralement utilis&eacute;s pour du code informatique. L&rsquo;analyse s&rsquo;appuie sur une ontogen&egrave;se de la plateforme amend&eacute;e &agrave; l&#39;aide de concepts d&eacute;finis par Gilbert Simondon. Ces concepts d&eacute;crivent l&#39;objet technique au moyen du processus d&rsquo;individuation. La relation &agrave; la plateforme produit des processus reproductibles et des objets r&eacute;utilisables. Le projet est pens&eacute; comme une exp&eacute;rimentation en humanit&eacute;s num&eacute;riques. Celle-ci s&rsquo;appuie sur le versionnement de la traduction en markdown, la production de statistiques sur l&#39;ensemble du projet et sa documentation au moyen de fonctionnalit&eacute;s telles que les tickets, jalons et branches. La mise en relation &agrave; (et par) la plateforme rassemble, soutient, rend visible et f&eacute;d&egrave;re une communaut&eacute; francophone de chercheur&sdot;ses ancr&eacute;e dans des valeurs ouvertes (FAIR) des donn&eacute;es, de partage et de coop&eacute;ration autour du web s&eacute;mantique et du patrimoine culturel.</p>