<p dir="ltr" style="line-height:1.38;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><strong><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">L’adéquation sociolinguistique dans la didactique des langues et le besoin d’une approche complexe </span></strong></p>
<p><br />
</p>
<p dir="ltr" style="line-height:1.38;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Kate Brantley</span></p>
<p dir="ltr" style="line-height:1.38;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Université de Lille</span></p>
<p dir="ltr" style="line-height:1.38;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><a href="mailto:mary-katherine.brantley@univ-lille.fr" style=""><u><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(17, 85, 204); background-color: transparent; font-variant: normal; text-decoration-skip-ink: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">mary-katherine.brantley@univ-lille.fr</span></u></a></p>
<p> </p>
<p dir="ltr" style="line-height:1.38;text-align: justify;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Dans le monde de l'enseignement des langues, la détermination de « l' adéquation » (en anglais « appropriateness » ) d'un énoncé par rapport à son contexte a longtemps été considérée comme une question amenant des réponses sans ambiguïté, au même titre que la correction grammaticale. Or, il apparaît de plus en plus que cette vision de l'adéquation correspond à ce que Morin appelle « le paradigme de la simplification » (2005, p. 18). Par exemple, lors de récentes tentatives pour déterminer scientifiquement l'adéquation d'énoncés dans le cadre de la conception d'une activité pédagogique, il a été demandé à des locuteurs natifs de choisir l'énoncé qu'ils trouvaient le plus approprié pour exprimer un acte de langage donné (McNamara et Roever, 2006). Le fait qu'ils aient choisi des réponses très divergentes illustre le fait que l'adéquation est une affaire hautement subjective. Comme nous le verrons dans cet article, l'approche simpliste et normative de l'enseignement et de l'évaluation de l'adéquation que l'on peut observer aujourd'hui dans de nombreux cours de langues est le résultat d'une transposition maladroite du concept de « compétence communicative », développé à l'origine par l'anthropologue linguistique Dell Hymes (1972), au domaine de l'enseignement des langues. Malgré quelques efforts pour nuancer la notion d'adéquation, on trouve encore des traces de cette vision normative dans les approches actuelles de l'enseignement, y compris dans le </span><em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Cadre européen commun de référence pour les langues</span></em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"> (</span><em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">CECRL</span></em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">) (2001, 2020). Comme je l'illustrerai dans cet article, l'application de la notion de pensée complexe de Morin à la manière dont nous présentons la notion d'adéquation à nos étudiants peut nous aider à présenter une vision plus réaliste de la communication humaine. Une étape importante dans la complexification de notre vision de l'adéquation implique l'adoption d'une conceptualisation de la notion de contexte dans laquelle une myriade d'interdépendances peut influencer la manière dont nous façonnons notre message. Une autre étape importante consiste à accepter l'ambiguïté de la communication humaine : comme nous sommes des « machines non triviales » (Morin, 2005, p. 109), nous ne sommes jamais certains de la manière dont nos propos seront interprétés par nos interlocuteurs. En fait, lorsque l'on considère l'adéquation, il peut être préférable non seulement d'accepter, mais aussi d'encourager les étudiants à proposer des interprétations multiples d'un énoncé. Ce fait place les enseignants dans un territoire inconfortable et potentiellement inexploré où ils doivent concevoir des tâches qui tiennent compte de cette ambiguïté. Dans cet article, je fournirai plusieurs exemples d'initiatives pédagogiques qui cherchent à mettre en évidence la complexité de l'adéquation, y compris ma propre recherche doctorale qui a cherché à offrir aux étudiants un espace pour donner leurs propres perceptions de l'adéquation d'une série de textes que nous avons étudiés en classe. Pour conclure, je proposerai des pistes de recherche et de pratiques pédagogiques.</span></p>
<p> </p>
<p dir="ltr" style="line-height:1.38;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Mots clés: adéquation, pragmatique, didactique des langues, compétence communicative, complexité</span></p>
<p> </p>
<p dir="ltr" style="line-height:1.2;text-align: justify;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Conseil d’Europe. (2001). </span><em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Cadre européen de référence pour les langues : Apprendre, enseigner, évaluer</span></em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">. Strasbourg, France : Conseil de l’Europe. </span></p>
<p> </p>
<p dir="ltr" style="line-height:1.2;text-align: justify;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Conseil d’Europe. (2020). C</span><em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">adre européen de référence pour les langues : Apprendre, enseigner, évaluer : Volume complémentaire avec de nouveaux descripteurs</span></em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">. Strasbourg : Conseil de l’Europe. </span></p>
<p> </p>
<p dir="ltr" style="line-height:1.2;text-align: justify;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J-B. Pride & J. Holmes (Eds.), </span><em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Sociolinguistics. Selected Readings</span></em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">. Harmondsworth, UK : Penguin, 269-293. </span></p>
<p> </p>
<p dir="ltr" style="line-height:1.2;text-align: justify;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">McNamara, T. & Roever, C. (2006). </span><em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Language testing: The social dimension</span></em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">. Malden, MA : Blackwell Publishing. </span></p>
<p> </p>
<p dir="ltr" style="line-height:1.38;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;"><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Morin, E. (2005).</span><em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"> Introduction à la pensée complexe. </span></em><span style="font-size: 12pt; font-family: "Times New Roman"; color: rgb(0, 0, 0); background-color: transparent; font-variant: normal; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Paris : Éditions du Seuil. </span></p>