<p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Introduction</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Ma th&egrave;se de doctorat propose d&rsquo;articuler deux objets d&rsquo;&eacute;tude&nbsp;: la dyslexie et l&rsquo;appropriation du fran&ccedil;ais langue seconde (FLS). La dyslexie est un trouble sp&eacute;cifique, significatif et durable de l&#39;apprentissage de l&#39;identification des mots &eacute;crits, poss&eacute;dant une origine neurobiologique et touchant 4 &agrave; 5% des enfants d&rsquo;&acirc;ge scolaire en France. En fran&ccedil;ais, ce trouble se caract&eacute;rise par des difficult&eacute;s de pr&eacute;cision et/ou de fluence en identification des mots &eacute;crits ainsi que par des faiblesses en d&eacute;codage et en orthographe. Les cons&eacute;quences secondaires peuvent inclure des &laquo;&nbsp;probl&egrave;mes de compr&eacute;hension en lecture, et une exp&eacute;rience r&eacute;duite en lecture qui peut impacter le d&eacute;veloppement du vocabulaire et les connaissances de base<a href="#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:104%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">[1]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a>&nbsp;&raquo; (Shaywitz et <i>al</i>., 2003). Les difficult&eacute;s proviennent d&rsquo;un d&eacute;ficit phonologique (Melby-Lervag et <i>al</i>., 2012) qui a un impact sur les repr&eacute;sentations phonologiques (Elbro et Jensen, 2005) ou l&rsquo;acc&egrave;s &agrave; ces repr&eacute;sentations (Ramus et Szenkovits, 2008) et le traitement des sons de la parole. En dehors de la lecture, ce d&eacute;ficit affecte les t&acirc;ches de discrimination et de segmentation phon&eacute;mique ainsi que la m&eacute;moire &agrave; court terme phonologique.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Cette recherche, qui s&rsquo;inscrit dans une approche qualitative (huit sujets observ&eacute;s), &eacute;tudie le d&eacute;veloppement du syst&egrave;me phon&eacute;tico-phonologique, les habilet&eacute;s en phonologie, lecture et orthographe d&rsquo;enfants arabophones avec et sans troubles du langage &eacute;crit apprenants du fran&ccedil;ais L2. L&rsquo;objectif est d&rsquo;identifier ce qui est typique et ce qui est atypique dans le d&eacute;veloppement langagier d&rsquo;enfants arabophones apprenants du FLS afin de pouvoir diff&eacute;rencier des difficult&eacute;s transitoires inh&eacute;rentes &agrave; l&rsquo;appropriation du FLS de troubles instrumentaux durables. L&rsquo;hypoth&egrave;se g&eacute;n&eacute;rale d&eacute;fendue est qu&rsquo;il existe des marqueurs sp&eacute;cifiques de la dyslexie chez des enfants arabophones bilingues successifs. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Le choix du sujet</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Lorsqu&rsquo;on a le choix, comment trouver<i> le</i> sujet de recherche qui va &ecirc;tre au c&oelig;ur de notre vie pendant des ann&eacute;es ? Certains diront que le hasard n&rsquo;y est pour rien. Nos valeurs, notre vision du monde, nos exp&eacute;riences et nos projets influent sur ce que l&rsquo;on choisit d&rsquo;&eacute;tudier. Dans mon Master recherche, l&rsquo;&eacute;tude men&eacute;e en premi&egrave;re ann&eacute;e portait sur le d&eacute;veloppement phon&eacute;tico-phonologique d&rsquo;enfants monolingues et bilingues successifs ayant entre dix-huit et trente-six mois, celle en deuxi&egrave;me ann&eacute;e sur l&rsquo;apprentissage de la lecture chez des sujets arabophones nouvellement arriv&eacute;s en France. Ces travaux repr&eacute;sentaient une premi&egrave;re base sur laquelle m&rsquo;appuyer et que je souhaitais &eacute;ventuellement prolonger. Cependant, une multitude de th&eacute;matiques en lien avec l&rsquo;appropriation des langues et l&rsquo;apprentissage de la lecture m&rsquo;int&eacute;ressait et il &eacute;tait difficile de circonscrire un sujet avec pr&eacute;cision. Je savais cependant que la conception que j&rsquo;avais de ma recherche future &eacute;tait la volont&eacute; de produire quelque chose d&rsquo;<i>utile</i> pour des &eacute;l&egrave;ves parlant plusieurs langues et les professionnels travaillant &agrave; leur contact. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Avant de d&eacute;buter officiellement le doctorat, une ann&eacute;e a &eacute;t&eacute; n&eacute;cessaire pour d&eacute;limiter mon sujet et &eacute;prouver des pistes de recherche possibles aupr&egrave;s de chercheurs plus exp&eacute;riment&eacute;s. Au cours de ces mois, avec la constitution d&rsquo;une bibliographie et beaucoup d&rsquo;&eacute;changes scientifiques, j&rsquo;ai d&eacute;construit puis reconstruit presque enti&egrave;rement mon sujet d&rsquo;&eacute;tude. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Le choix du sujet d&eacute;finitif me vient d&rsquo;une part de ma pratique en tant qu&rsquo;enseignante de FLS aupr&egrave;s d&rsquo;enfants allophones nouvellement arriv&eacute;s en France (EANA). J&rsquo;ai travaill&eacute; avec des EANA scolaris&eacute;s dans le premier et le second degr&eacute; qui parlaient diff&eacute;rentes langues, et la diversit&eacute; des profils et trajectoires d&rsquo;appropriation d&rsquo;enfants en situation de bilinguisme successif m&rsquo;ont interpell&eacute;e. Certains &eacute;l&egrave;ves avaient des difficult&eacute;s persistantes que je ne parvenais pas &agrave; caract&eacute;riser. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">D&rsquo;autre part, lors de mes exp&eacute;riences professionnelles et de ma formation compl&eacute;mentaire au Master (dipl&ocirc;me universitaire TSLA, troubles sp&eacute;cifiques du langage et des apprentissages) j&rsquo;ai rencontr&eacute; des enseignants et orthophonistes s&rsquo;interrogeant sur la fa&ccedil;on dont on peut identifier un trouble du langage, et en fonction de quels indicateurs, chez un enfant apprenant du FLS. Mon objectif &eacute;tait de contribuer &agrave; apporter des &eacute;l&eacute;ments de r&eacute;ponse &agrave; ces questionnements.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">D&eacute;roulement du doctorat </span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Pendant la premi&egrave;re ann&eacute;e, j&rsquo;ai &eacute;toff&eacute; la bibliographie, puis d&eacute;fini des questions de recherche et hypoth&egrave;ses. Une pr&eacute;-&eacute;tude a &eacute;t&eacute; mise en place avec deux enfants arabophones apprenants du FLS et en parall&egrave;le, la m&eacute;thodologie de recherche a &eacute;t&eacute; travaill&eacute;e. Il a &eacute;t&eacute; pr&eacute;vu de recueillir des donn&eacute;es de parole spontan&eacute;e produites en situation naturelle (conversation informelle entre chercheur et enfant) afin d&rsquo;avoir acc&egrave;s &agrave; une partie des &eacute;l&eacute;ments &laquo;&nbsp;audibles&nbsp;&raquo; du d&eacute;veloppement langagier de l&rsquo;enfant m&rsquo;int&eacute;ressant, et plus pr&eacute;cis&eacute;ment aux aspects phon&eacute;tico-phonologiques. Une exp&eacute;rimentation a &eacute;galement &eacute;t&eacute; construite, se composant d&rsquo;&eacute;preuves orales et &eacute;crites issues de tests orthophoniques et d&rsquo;outils utilis&eacute;s par les enseignants, et servant &agrave; &eacute;valuer les habilet&eacute;s phonologiques, la lecture et l&#39;orthographe. Enfin, un questionnaire parental a &eacute;t&eacute; &eacute;labor&eacute;, ayant pour principaux objectifs de retracer le parcours biographique, la composition de la famille, l&rsquo;utilisation des langues et d&rsquo;obtenir des information sur le d&eacute;veloppement langagier de l&rsquo;enfant.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La deuxi&egrave;me ann&eacute;e a &eacute;t&eacute; principalement consacr&eacute;e &agrave; la r&eacute;daction de la partie th&eacute;orique et au recrutement des sujets pour participer &agrave; l&rsquo;&eacute;tude. Des centres r&eacute;f&eacute;rents, des classes et Sessad TSL (troubles sp&eacute;cifiques du langage), des associations, des enseignants et des orthophonistes ont &eacute;t&eacute; contact&eacute;s. Les crit&egrave;res de s&eacute;lection des enfants &eacute;tant pr&eacute;cis, cette phase a pris beaucoup de temps. Pour n&rsquo;en citer que quelques uns&nbsp;: l&rsquo;&acirc;ge (entre huit et dix ans), l&rsquo;&acirc;ge d&rsquo;arriv&eacute;e en France (entre cinq ans et neuf mois et six ans et deux mois), le diagnostic devant avoir &eacute;t&eacute; pos&eacute; pour les dyslexiques, la langue parl&eacute;e par les arabophones (vari&eacute;t&eacute; de l&rsquo;arabe alg&eacute;rien) et leur r&eacute;gion d&rsquo;origine (Constantine), le niveau en fran&ccedil;ais selon les crit&egrave;res du CECRL (A2/B1 &agrave; l&rsquo;oral), le fait d&rsquo;utiliser le fran&ccedil;ais quotidiennement,&hellip; Des enfants n&rsquo;ont pas &eacute;t&eacute; retenus pour participer &agrave; l&rsquo;&eacute;tude, par exemple ceux &eacute;tant n&eacute;s en France et se trouvant donc en situation de bilinguisme simultan&eacute; ; des enfants bilingues diagnostiqu&eacute;s comme dyslexiques mais n&rsquo;ayant pas &eacute;t&eacute; test&eacute;s dans les deux langues ; des enfants &eacute;tant pr&eacute;sent&eacute;s comme &laquo; &agrave; risque &raquo; de dyslexie mais n&rsquo;ayant pas &eacute;t&eacute; diagnostiqu&eacute;s ; ou encore des enfants pr&eacute;sentant un grand nombre de troubles associ&eacute;s ou dont la dyslexie &eacute;tait un trouble secondaire. Des d&eacute;marches administratives pour obtenir les autorisations aupr&egrave;s des chefs d&rsquo;&eacute;tablissements, des enseignants et des parents ont &eacute;t&eacute; effectu&eacute;es.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Au terme de ces &eacute;tapes, l&rsquo;observation &agrave; proprement parler a d&eacute;but&eacute;, en troisi&egrave;me ann&eacute;e. Quatre dyades d&rsquo;enfants &acirc;g&eacute;s de 8 &agrave; 10 ans ont particip&eacute; : deux enfants arabophones dyslexiques, deux enfants arabophones sans troubles, deux enfants monolingues dyslexiques et deux enfants monolingues sans troubles. La d&eacute;marche repose sur des approches diachronique et synchronique, qui ont sembl&eacute; compl&eacute;mentaires. Dans une perspective diachronique, l&#39;observation des sujets en situation naturelle durant une demi-heure a eu lieu tous les trois mois, pendant dix mois. Cela a permis de mesurer l&#39;&eacute;volution langagi&egrave;re individuelle des enfants en effectuant des comparaisons intra-individuelles, et &eacute;galement d&rsquo;effectuer des comparaisons inter-individuelles. Dans une perspective synchronique, l&rsquo;exp&eacute;rimentation a &eacute;t&eacute; propos&eacute;e aux enfants en milieu d&rsquo;ann&eacute;e afin d&rsquo;avoir un aper&ccedil;u de certaines comp&eacute;tences de chaque enfant &agrave; un moment pr&eacute;cis. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Les donn&eacute;es ont &eacute;t&eacute; recueillies <i>via</i> un dictaphone. Au fur et &agrave; mesure, elles ont &eacute;t&eacute; transcrites puis trait&eacute;es &agrave; l&rsquo;aide des logiciels <i>Phon</i>, <i>Praat</i> et <i>Audacity</i>. Pour une quinzaine de minutes d&rsquo;enregistrement, en moyenne huit heures de travail ont &eacute;t&eacute; n&eacute;cessaires afin d&rsquo;en r&eacute;aliser la transcription. Des coll&egrave;gues doctorants ont &eacute;cout&eacute; et transcrit certaines portions d&rsquo;enregistrement ensuite compar&eacute;es &agrave; mes propres transcriptions, permettant de s&eacute;lectionner la transcription la plus appropri&eacute;e dans une qu&ecirc;te d&rsquo;objectivit&eacute;. <i>Audacity</i> a servi &agrave; effectuer des mesures de dur&eacute;es pour l&rsquo;exp&eacute;rimentation, ainsi que de r&eacute;duire les bruits de fond et supprimer les passages &laquo; vides &raquo; de quelques enregistrements de donn&eacute;es spontan&eacute;es qui n&rsquo;&eacute;taient pas pertinents &agrave; exploiter. <i>Praat</i> a &eacute;t&eacute; utilis&eacute; pour d&eacute;sambigu&iuml;ser certains sons difficiles &agrave; situer &agrave; l&rsquo;oreille, les sons &laquo; entre deux &raquo;. <i>Phon</i> a permis d&rsquo;effectuer des segmentations audio et de r&eacute;aliser des transcriptions orthographiques align&eacute;es sur les enregistrements audio, une fonctionnalit&eacute; proposant ensuite une transcription phonologique automatique en fran&ccedil;ais d&rsquo;apr&egrave;s l&rsquo;orthographe. Chaque segment transcrit automatiquement a d&ucirc; &ecirc;tre v&eacute;rifi&eacute; et presque syst&eacute;matiquement corrig&eacute;. <i>Phon</i> a &eacute;galement servi &agrave; r&eacute;aliser des transcriptions multiples &agrave; l&rsquo;aveugle, et &agrave; faire diff&eacute;rentes recherches et analyses dans les donn&eacute;es.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La formation doctorale a &eacute;galement eu lieu pendant ces trois ann&eacute;es. J&rsquo;ai suivi une formation de documentation et recherches bibliographiques, de r&eacute;daction de documents longs et particip&eacute; &agrave; des s&eacute;minaires de recherche et des colloques en tant qu&rsquo;auditrice puis communicante.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Enfin, la quatri&egrave;me ann&eacute;e de doctorat a &eacute;t&eacute; d&eacute;di&eacute;e &agrave; la fin du traitement des donn&eacute;es, &agrave; leur analyse et &agrave; la r&eacute;daction. Parall&egrave;lement &agrave; ce travail de recherche, j&rsquo;ai continu&eacute; &agrave; enseigner le FLE/FLS la premi&egrave;re ann&eacute;e, et j&rsquo;ai ensuite enseign&eacute; &agrave; l&rsquo;universit&eacute; en tant que contractuelle &agrave; temps plein, puis ATER.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Organisation de la th&egrave;se</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Ma th&egrave;se se compose, classiquement, de trois grandes parties. La premi&egrave;re partie est un &eacute;tat de l&rsquo;art qui comporte quatre chapitres th&eacute;oriques. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Le premier chapitre traite de l&rsquo;appropriation des langues : j&rsquo;ai propos&eacute; des &eacute;l&eacute;ments concernant l&rsquo;appropriation du langage et sa complexit&eacute; en insistant sur les aspects phon&eacute;tico-phonologiques. Le but n&rsquo;&eacute;tait pas <span style="color:black">de <span style="background:white">faire une synth&egrave;se exhaustive du d&eacute;veloppement langagier mais de me focaliser particuli&egrave;rement sur les aspects du d&eacute;veloppement essentiels &agrave; ma probl&eacute;matique.</span> </span>Dans le deuxi&egrave;me chapitre, l&rsquo;apprentissage de la lecture et de l&rsquo;orthographe en langue premi&egrave;re, en langue seconde et selon les langues ont &eacute;t&eacute; trait&eacute;s. Le troisi&egrave;me chapitre traite des difficult&eacute;s d&rsquo;apprentissage de la lecture et de l&rsquo;orthographe, et plus particuli&egrave;rement de la dyslexie. Le quatri&egrave;me chapitre de cette partie th&eacute;orique propose une description et une comparaison des syst&egrave;mes phon&eacute;tico-phonologiques et orthographiques du fran&ccedil;ais, de l&rsquo;arabe litt&eacute;ral et de l&rsquo;arabe alg&eacute;rien, langue de premi&egrave;re socialisation des enfants observ&eacute;s. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">La deuxi&egrave;me partie pr&eacute;sente les objectifs et la m&eacute;thodologie de la th&egrave;se : elle se compose de deux chapitres, l&rsquo;un pr&eacute;sentant la probl&eacute;matique et les hypoth&egrave;ses et l&rsquo;autre traitant des aspects m&eacute;thodologiques de cette &eacute;tude. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Enfin, la troisi&egrave;me partie est consacr&eacute;e &agrave; la pr&eacute;sentation des r&eacute;sultats et &agrave; leur analyse, elle est divis&eacute;e en trois chapitres. Dans le chapitre sept, j&rsquo;ai propos&eacute; des r&eacute;sultats concernant la perception, la production de parole et la manipulation phonologique. J&rsquo;ai examin&eacute; et analys&eacute; les donn&eacute;es spontan&eacute;es et les donn&eacute;es exp&eacute;rimentales recueillies. Dans le chapitre huit, qui portait sur la perception visuelle et les repr&eacute;sentations, j&rsquo;ai pr&eacute;sent&eacute; et analys&eacute; les r&eacute;sultats obtenus aux &eacute;preuves de d&eacute;nomination rapide et de lecture propos&eacute;es en situation exp&eacute;rimentale. Enfin, dans le chapitre neuf,&nbsp; les donn&eacute;es recueillies dans l&rsquo;exp&eacute;rimentation en production orthographique (PO) sont pr&eacute;sent&eacute;es et analys&eacute;es. </span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Au terme de cette partie, une conclusion partielle reprenant les hypoth&egrave;ses &eacute;mises dans la deuxi&egrave;me partie est propos&eacute;e. Les r&eacute;sultats permettent de valider l&rsquo;hypoth&egrave;se g&eacute;n&eacute;rale d&eacute;fendue selon laquelle on pourrait identifier des marqueurs sp&eacute;cifiques dans les manifestations de la dyslexie en fran&ccedil;ais chez des arabophones apprenants du fran&ccedil;ais L2. La th&egrave;se s&rsquo;ach&egrave;ve par une conclusion g&eacute;n&eacute;rale.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Et pour l&rsquo;avenir&hellip;</span></span></span></i></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Cette th&egrave;se n&rsquo;est qu&rsquo;un premier pas vers une meilleure compr&eacute;hension des marqueurs de la dyslexie en contexte bi/plurilingue. L&rsquo;&eacute;tude a &eacute;t&eacute; men&eacute;e aupr&egrave;s de peu d&rsquo;enfants, et elle est en train d&rsquo;&ecirc;tre &eacute;largie &agrave; davantage d&rsquo;&eacute;l&egrave;ves dyslexiques apprenants du fran&ccedil;ais L2, y compris des &eacute;l&egrave;ves parlant d&rsquo;autres langues que l&rsquo;arabe. Deux autres objectifs principaux pour la suite sont&nbsp;d&rsquo;aider &agrave; adapter des outils de rep&eacute;rage, de d&eacute;pistage et de diagnostic de la dyslexie pour des populations bi/plurilingues, et d&rsquo;am&eacute;liorer la prise en charge des enfants &agrave; l&rsquo;&eacute;cole. Je travaille actuellement sur des pistes didactiques et des am&eacute;nagements p&eacute;dagogiques en concertation avec des enseignants et professionnels de sant&eacute;. Cela a fait l&rsquo;objet d&rsquo;une communication qui donnera prochainement lieu &agrave; une publication sur cette th&eacute;matique.</span></span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px">&nbsp;</p> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><b><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:150%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">R&eacute;f&eacute;rences bibliographiques</span></span></span></b></span></span></span></p> <div> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Elbro, Carsten, &amp; Jensen, M. N. (2005). </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Quality of phonological representations, verbal learning, and phoneme awareness in dyslexic and normal readers : Phonological representations in dyslexia. <i>Scandinavian Journal of Psychology</i>, <i>46</i>(4), 375‑384. </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><a href="https://doi.org/10.1111/j.1467-9450.2005.00468.x" style="color:#0563c1; text-decoration:underline">https://doi.org/10.1111/j.1467-9450.2005.00468.x</a></span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span lang="EN-GB" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Melby-Lerv&aring;g, M., Lyster, S.-A. H., &amp; Hulme, C. (2012). Phonological skills and their role in learning to read : A meta-analytic review. </span></span><i><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Psychological Bulletin</span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">, <i>138</i>(2), 322‑352. https://doi.org/10.1037/a0026744</span></span></span></span></span></p> <p style="margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Ramus, F., &amp; Szenkovits, G. (2008). </span></span><span lang="EN-GB" style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">What Phonological Deficit ? <i>Quarterly Journal of Experimental Psychology</i>, <i>61</i>(1), 129‑141. </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span new="" roman="" style="font-family:" times=""><a href="https://doi.org/10.1080/17470210701508822" style="color:#0563c1; text-decoration:underline">https://doi.org/10.1080/17470210701508822</a></span></span> </span></span></span></p> <span lang="EN-GB" style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:104%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Shaywitz, S. E., Shaywitz, B. A., Fulbright, R. K., Skudlarski, P., Mencl, W. E., Constable, R. T., Pugh, K. R., Holahan, J. M., Marchione, K. E., Fletcher, J. M., Lyon, G. R., &amp; Gore, J. C. (2003). Neural systems for compensation and persistence : Young adult outcome of childhood reading disability. </span></span></span><i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:104%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">Biological Psychiatry</span></span></span></i><span style="font-size:12.0pt"><span style="line-height:104%"><span new="" roman="" style="font-family:" times="">, <i>54</i>(1), 25‑33. <a href="https://doi.org/10.1016/s0006-3223(02)01836-x" style="color:#0563c1; text-decoration:underline">https://doi.org/10.1016/s0006-3223(02)01836-x</a></span></span></span> <hr align="left" size="1" width="33%" /> <div id="ftn1"> <p style="text-align:justify; margin-bottom:11px"><span style="font-size:11pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span class="MsoFootnoteReference" style="position:relative"><span style="top:0pt"><span style="vertical-align:super"><span style="font-size:11.0pt"><span style="line-height:104%"><span calibri="" style="font-family:">[1]</span></span></span></span></span></span></span></span></span></a> &laquo;&nbsp;problems in reading comprehension and reduced reading experience that can impede growth of vocabulary and background knowledge. &raquo;</span></span></span></p> <p class="MsoFootnoteText">&nbsp;</p> </div> </div>