<div class="entry-content"> <h3>Abstract</h3> <p><em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em> by J.&nbsp;R. Carpenter comes in the form of a map with islands that corresponds to a paragraph, computer generated text from a base composed of fictional, informative or poetic writings. The question of belonging to the poetry as a genre is thus posed by the generative nature of the work. The concept of &ldquo;structure d&rsquo;horizon&rdquo; developed by Michel Collot allowed us to explore the poetic of J.R. Carpenter and to show that the poetry of the work resided as much in the generative device as in the effects produced on the reader. The reader is led to question his relation to the text, to the space while physically experiencing his own reading, inscribed in a renewed spatial and temporal dimension. It is this heightened perception of a &ldquo;being in the world&rdquo;, enabled by the digital device, that we will, at last, call &ldquo;poetry&rdquo;.</p> <h3>Keywords</h3> <p class="meta-tags">genre, J. R. Carpenter, <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em>, generative poetry, reader, horizon effect, device</p> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> <blockquote> <p style="text-align: justify;">A new volcano has erupted,</p> <p style="text-align: justify;">the papers say, and last week I was reading</p> <p style="text-align: justify;">where some ship saw an island being born:</p> <p style="text-align: justify;">at first a breath of steam, ten m&icirc;les away;</p> <p style="text-align: justify;">and then a black fleck&mdash;basalt, probably&mdash;</p> <p style="text-align: justify;">rose in the mate&rsquo;s binoculars</p> <p style="text-align: justify;">and caught on the horizon like a fly.</p> <p style="text-align: justify;">They named it. But my poor old island&rsquo;s still</p> <p style="text-align: justify;">un-rediscovered, un-renamable.</p> <p style="text-align: justify;">None of the books has ever got it right.</p> </blockquote> <p style="text-align: justify; padding-left: 120px;">Elizabeth Bishop, <em>Crusoe in England</em></p> <p style="text-align: justify;">Qu&rsquo;est-ce que la &laquo;&nbsp;po&eacute;sie num&eacute;rique&nbsp;&raquo;&nbsp;? D&rsquo;apr&egrave;s le site <em><a href="http://iloveepoetry.com/?p=11968">Epoetry</a> </em>la po&eacute;sie num&eacute;rique a recours &agrave; l&rsquo;ordinateur dans son &eacute;criture, comme dans sa lecture bien s&ucirc;r, et marque sa diff&eacute;rence dans la mesure o&ugrave; elle ne peut &ecirc;tre imprim&eacute;e sans se d&eacute;naturer. Si la r&eacute;f&eacute;rence au terme &laquo;&nbsp;num&eacute;rique&nbsp;&raquo; est claire dans la pr&eacute;sentation faite par le site <em>Epoetry</em>, l&rsquo;id&eacute;e de po&eacute;sie est pr&eacute;sent&eacute;e comme allant de soi, &eacute;vidente. Il reste que l&rsquo;&oelig;uvre num&eacute;rique, en bouleversant la relation au texte, risque de remettre en cause toute conception pr&eacute;alable de la po&eacute;sie.</p> <p style="text-align: justify;"><img alt="Doc. 1 ‒ Capture d’écran 1 « page titre » www.luckysoap.com" class="alignnone size-medium wp-image-2063" loading="lazy" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc1Médard-300x145.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc1Médard-300x145.png 300w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc1Médard-810x392.png 810w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc1Médard.png 879w" style="width: 300px; height: 145px;" /></p> <p style="text-align: justify;"><small>Doc. 1&nbsp;‒&nbsp;Capture d&rsquo;&eacute;cran 1 &laquo;&nbsp;page titre&nbsp;&raquo; <em>www.luckysoap.com</em></small></p> <p style="text-align: justify;"><em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em> mis en ligne par J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter le 4 octobre 2013 dans <em>The Island Review&nbsp;</em><a href="#_ftn1" name="_ftnref1">[1]</a> est, certes, une &oelig;uvre num&eacute;rique et se pr&eacute;sente, de prime abord, sous la forme d&rsquo;une carte sem&eacute;e d&rsquo;&icirc;les. Le lecteur, promenant son curseur dans l&rsquo;espace ainsi figur&eacute;, d&eacute;couvre un texte, g&eacute;n&eacute;r&eacute; par ordinateur &agrave; partir de fragments d&rsquo;&eacute;crits pr&eacute;existants, po&eacute;tiques, fictionnels ou non, qui se modifie r&eacute;guli&egrave;rement. <em>Desert Islands</em> de Gilles Deleuze, <em>The Tempest </em>de Shakespeare<em>, <em>Robinson Crusoe</em></em> de Defoe, <em>Crusoe in England</em> d&rsquo;Elizabeth Bishop, <em>Foe</em> de Coetzee, <em>Concrete Island de</em> Ballard<em>,</em> <em>Voyages and Discoveries</em> d&rsquo;Hakluyt&nbsp;<a href="#_ftn2" name="_ftnref2">[2]</a> s&rsquo;ajoutent &agrave; d&rsquo;autres ouvrages auxquels J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter et la machine puisent pour construire un texte. La nature num&eacute;rique, ici g&eacute;n&eacute;rative&nbsp;<a href="#_ftn3" name="_ftnref3">[3]</a>, peut-&ecirc;tre cin&eacute;tique<a href="#_ftn4" name="_ftnref4">[4]</a>, puisque le lecteur voit le texte se modifier dans une forme de mouvement, n&rsquo;est donc pas &agrave; mettre en doute. Reste le caract&egrave;re po&eacute;tique&hellip;</p> <p style="text-align: justify;">L&rsquo;&oelig;uvre<em> &hellip;and by islands I mean paragraphs </em>reprend une th&eacute;matique tr&egrave;s pr&eacute;sente dans le travail de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter&nbsp;: l&rsquo;espace de l&rsquo;entre-deux. C&rsquo;&eacute;tait d&eacute;j&agrave; l&rsquo;objet de la th&egrave;se<em> Writing coastlines&nbsp;</em><a href="#_ftn5" name="_ftnref5">[5]</a>, o&ugrave; l&rsquo;on pouvait lire&nbsp;: &laquo; [&hellip;] les lignes de c&ocirc;te &eacute;crivantes sont des bords, des corniches, des lignes lisibles prises dans la double liaison de l&rsquo;&eacute;criture et de l&rsquo;effacement simultan&eacute;s. Ces lieux entre-deux sont des espaces liminaires, des points de d&eacute;part et des sites d&rsquo;&eacute;change&nbsp;<a href="#_ftn6" name="_ftnref6">[6]</a>&nbsp;&raquo;. On rel&egrave;ve d&eacute;j&agrave; ici la fusion entre les lignes de l&rsquo;espace et celles de l&rsquo;&eacute;criture, la volont&eacute; d&rsquo;explorer &laquo;&nbsp;l&rsquo;entre-lieux&nbsp;&raquo; dans une perspective de communication. La seule pr&eacute;sentation du travail de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter &eacute;voque un univers essentiellement po&eacute;tique dans sa d&eacute;marche de repr&eacute;sentation du monde, mais de quelle fa&ccedil;on le support num&eacute;rique se met-il au service de cette po&eacute;sie, ou de cette po&eacute;tique&nbsp;? Pour Michel Collot, le po&egrave;me appara&icirc;t &laquo;&nbsp;comme une parole ouverte sur le monde et non comme un syst&egrave;me clos sur lui-m&ecirc;me&nbsp;<a href="#_ftn7" name="_ftnref7">[7]</a>&nbsp;&raquo;. Cette ouverture se manifeste par ce que le critique appelle la &laquo;&nbsp;structure d&rsquo;horizon&nbsp;&raquo;. Nous allons voir dans quelle mesure la notion de structure d&rsquo;horizon et la fa&ccedil;on dont elle est mise en place par le dispositif peuvent &eacute;clairer la po&eacute;tique de <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em>. Si l&rsquo;&oelig;uvre ne s&rsquo;inscrit pas n&eacute;cessairement dans le genre po&eacute;tique, elle ne s&rsquo;affirme pas moins comme po&eacute;tique gr&acirc;ce au projet de l&rsquo;auteur et au dispositif mis en place dans le rapport &agrave; l&rsquo;espace, mais aussi au temps. Le lecteur est saisi par le dispositif&nbsp;<a href="#_ftn8" name="_ftnref8">[8]</a> qui produit un effet po&eacute;tique, construit autour de la perte et du d&eacute;sir du texte, et conduit vers une m&eacute;canique de lecture assez diff&eacute;rente et &eacute;galement po&eacute;tique.</p> <h2 style="text-align: justify;"><span id="1_Linscription_generique_dans_le_paratexte">1. L&rsquo;inscription g&eacute;n&eacute;rique dans le paratexte</span><br /> &nbsp;</h2> <p style="text-align: justify;">Commen&ccedil;ons par explorer les termes qui accompagnent l&rsquo;&oelig;uvre dans ses multiples r&eacute;f&eacute;rencements sur l&rsquo;Internet. Selon G&eacute;rard Genette est <em>paratexte</em> &laquo;&nbsp;ce par quoi un texte se fait livre et se propose comme tel &agrave; ses lecteurs&nbsp;<a href="#_ftn9" name="_ftnref9">[9]</a>&nbsp;&raquo;, ce qui, ici, n&rsquo;est plus gu&egrave;re ad&eacute;quat, puisque le livre en tant qu&rsquo;objet, clos dans sa mat&eacute;rialit&eacute;, n&rsquo;existe plus. Le paratexte doit &ecirc;tre compris au sens plus large de &laquo;&nbsp;ce qui entoure et prolonge le texte&nbsp;&raquo;. Souvent le paratexte est r&eacute;v&eacute;lateur de l&rsquo;inscription g&eacute;n&eacute;rique, quand il ne l&rsquo;indique pas clairement. Il est cependant bien difficile, par rapport au support num&eacute;rique de distinguer &laquo;&nbsp;paratexte&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;p&eacute;ritexte&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;&eacute;pitexte&nbsp;<a href="#_ftn10" name="_ftnref10">[10]</a>&nbsp;&raquo;. Lorsque nous commentons les diff&eacute;rentes apparitions de l&rsquo;&oelig;uvre, c&rsquo;est davantage &agrave; l&rsquo;&eacute;pitexte&nbsp;que nous faisons appel dans la mesure o&ugrave; il n&rsquo;y a pas de garantie auctoriale et o&ugrave; le texte peut &ecirc;tre attribu&eacute; aux &eacute;diteurs du site. Lorsque l&rsquo;on se trouve sur le site de l&rsquo;auteure, il faut comprendre que c&rsquo;est elle qui assume ce qu&rsquo;elle pr&eacute;sente et l&rsquo;on peut alors parler de &laquo;&nbsp;p&eacute;ritexte&nbsp;&raquo; dans une certaine proximit&eacute; avec l&rsquo;&oelig;uvre propos&eacute;e, un lien vers<em> &hellip; and by islands I mean paragraphs</em> &eacute;tant pr&eacute;sent sur la page. Si ce &laquo;&nbsp;p&eacute;ritexte&nbsp;&raquo; ne &laquo;&nbsp;fait pas livre &raquo; au sens&nbsp;o&ugrave; Genette l&rsquo;entend, nul doute qu&rsquo;il est la marque d&rsquo;une pragmatique de lecture, repr&eacute;sentative d&rsquo;une inscription g&eacute;n&eacute;rique.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="11_Inscription_generique_dans_le_referencement_de_loeuvre">1.1. Inscription g&eacute;n&eacute;rique dans le r&eacute;f&eacute;rencement de l&rsquo;&oelig;uvre</span></h3> <p style="text-align: justify;">D&rsquo;apr&egrave;s le site <em>Luckysoap &amp; Co&nbsp;</em><a href="#_ftn11" name="_ftnref11">[11]</a>, qui pr&eacute;sente et regroupe son travail, &laquo;&nbsp;J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter est une artiste, laur&eacute;ate de plusieurs prix, &agrave; la fois &eacute;crivaine, chercheuse, performeuse, auteur de zine, de po&eacute;sie, de fictions tr&egrave;s courtes, de fictions plus longues, de non-fiction, de r&eacute;cits non lin&eacute;aires, hyperm&eacute;dia et g&eacute;n&eacute;r&eacute;s par ordinateur&nbsp;<a href="#_ftn12" name="_ftnref12">[12]</a>&nbsp;&raquo;. On peut constater que de multiples genres sont &eacute;voqu&eacute;s par l&rsquo;auteure elle-m&ecirc;me, y compris la po&eacute;sie qui semble s&rsquo;opposer &agrave; la fiction. Le <em>modus operandi </em>est &eacute;galement pr&eacute;cis&eacute;&nbsp;: l&rsquo;ordinateur. Les travaux sont class&eacute;s suivant des formes d&rsquo;&eacute;crits num&eacute;riques &laquo;&nbsp;non lin&eacute;aires&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;hyperm&eacute;dia&nbsp;&raquo;, &laquo; g&eacute;n&eacute;r&eacute;s&nbsp;&raquo;.</p> <p style="text-align: justify;"><a class="fancybox image" href="#_ftn"><img alt="Doc. 2 ‒ Capture d’écran : classement des travaux de J. R. Carpenter sur son site." class="alignnone size-medium wp-image-2064" loading="lazy" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc2Médard-300x162.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc2Médard-300x162.png 300w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc2Médard.png 557w" style="width: 300px; height: 162px;" /></a></p> <p style="text-align: justify;"><small>Doc. 2&nbsp;‒&nbsp;Capture d&rsquo;&eacute;cran : classement des travaux de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter sur&nbsp;son site.</small></p> <p style="text-align: justify;">La premi&egrave;re page du site personnel de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter dresse donc ce qui ressemble &agrave; un classement g&eacute;n&eacute;rique. Sont propos&eacute;s &agrave; la lecture les onglets <em>&laquo;&nbsp;Prose and Poetics</em>&nbsp;&raquo; mais aussi &laquo;&nbsp;<em>digital literature</em>&nbsp;&raquo; sous lequel vient se ranger <em>&hellip; and by islands I mean paragraphs</em>. La premi&egrave;re cat&eacute;gorie a tendance &agrave; r&eacute;unir les travaux publi&eacute;s sous forme papier de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter et reprend une vieille distinction formelle entre &laquo;&nbsp;prose&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;po&eacute;sie&nbsp;&raquo;, la deuxi&egrave;me mentionne, quant &agrave; elle, uniquement les &oelig;uvres num&eacute;riques. Certaines &oelig;uvres sont nomm&eacute;es dans les deux onglets, comme c&rsquo;est le cas de <em>Etheric Ocean</em>. Il semblerait n&eacute;anmoins que la litt&eacute;rature num&eacute;rique, selon J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter, &eacute;chappe &agrave; un classement g&eacute;n&eacute;rique, elle n&rsquo;appartient ni &agrave; la prose ni &agrave; la po&eacute;sie. Serait-ce li&eacute; &agrave; son support num&eacute;rique&nbsp;? Le num&eacute;rique, avec l&rsquo;apport du multim&eacute;dia conduit-il &agrave; une refonte des genres&nbsp;? &Agrave; une &eacute;criture si diff&eacute;rente qu&rsquo;elle &eacute;chappe &agrave; tout classement&nbsp;? Comment pouvons-nous lui attribuer un caract&egrave;re po&eacute;tique alors que dans la liste que l&rsquo;auteure fait elle-m&ecirc;me des occurrences de cette &oelig;uvre, le terme &laquo;&nbsp;<em>poetry</em>&nbsp;&raquo; n&rsquo;est mentionn&eacute; qu&rsquo;une seule fois dans la parution la plus r&eacute;cente&nbsp;?</p> <p style="text-align: justify;"><a class="fancybox image" href="#_ftn"><img alt="Doc. 3 ‒ Capture d’écran : présentation de l’œuvre de J. R. Carpenter sur son site." class="alignnone size-medium wp-image-2065" loading="lazy" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc3Médard-300x135.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc3Médard-300x135.png 300w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc3Médard-810x364.png 810w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc3Médard.png 982w" style="width: 300px; height: 135px;" /></a></p> <p style="text-align: justify;"><small>Doc. 3&nbsp;‒&nbsp;Capture d&rsquo;&eacute;cran : pr&eacute;sentation de l&rsquo;&oelig;uvre de&nbsp;J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter sur son site.</small></p> <p style="text-align: justify;">En effet, la pr&eacute;sentation de&nbsp;<em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em> par l&rsquo;auteure (cit&eacute;e en annexe) ne fait pas appara&icirc;tre le terme de &laquo;&nbsp;po&eacute;sie&nbsp;&raquo;. Lorsque l&rsquo;&oelig;uvre est publi&eacute;e dans <em>The Island review&nbsp;</em><a href="#_ftn13" name="_ftnref13">[13]</a>, elle est ainsi d&eacute;finie&nbsp;: &laquo;&hellip;<em> and by islands I mean paragraphs</em>&nbsp;est un fascinant projet d&rsquo;&eacute;criture hybride, artistique et digital qui relocalise et r&eacute;-explore la litt&eacute;rature, la fantaisie et les &icirc;les r&eacute;elles&nbsp;&raquo;. Le terme de &laquo;&nbsp;po&eacute;sie&nbsp;&raquo; est-il sous-entendu par &laquo;&nbsp;<em>hybrid digital writing</em>&nbsp;&raquo;&nbsp;? Il semblerait bien que la nature num&eacute;rique entra&icirc;ne n&eacute;cessairement une hybridation qui affecte l&rsquo;inscription g&eacute;n&eacute;rique. Toutefois, quand .<em>..and by island I mean paragraphs </em>est r&eacute;f&eacute;renc&eacute; sur le site <em>EPoetry&nbsp;</em><a href="#_ftn14" name="_ftnref14">[14]</a>, le mot &laquo;&nbsp;po&eacute;sie&nbsp;&raquo; est soulign&eacute; dans ce que l&rsquo;on pourrait consid&eacute;rer comme un pri&egrave;re d&rsquo;ins&eacute;rer&nbsp;:&nbsp;&laquo; <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em> est un d&eacute;licieux travail de po&eacute;sie g&eacute;n&eacute;r&eacute;e par ordinateur, retravaillant textes et cartes&nbsp;&raquo;. Mais il s&rsquo;agit d&rsquo;un site qui, de par son nom, n&rsquo;admet forc&eacute;ment que des &oelig;uvres po&eacute;tiques&nbsp;! L&rsquo;inscription g&eacute;n&eacute;rique est consid&eacute;r&eacute;e comme allant de soi, ce qui est bien souvent le cas lorsqu&rsquo;il est question de po&eacute;sie et surtout dans les ouvrages abordant la litt&eacute;rature num&eacute;rique.</p> <p style="text-align: justify;">Il est donc difficile, apr&egrave;s avoir explor&eacute; les diff&eacute;rents r&eacute;f&eacute;rencements de.<em>..and by islands I mean paragraphs, </em>d&rsquo;affirmer de but en blanc son caract&egrave;re po&eacute;tique. La nature num&eacute;rique semble presque automatiquement g&eacute;n&eacute;rer une cat&eacute;gorie &agrave; part, distincte des genres li&eacute;s traditionnellement &agrave; l&rsquo;&eacute;crit et &agrave; l&rsquo;imprim&eacute;. Seule une &eacute;tude de l&rsquo;&oelig;uvre elle-m&ecirc;me peut le confirmer en &eacute;tablissant sa propre po&eacute;ticit&eacute;.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="12_Un_titre_deliberement_poetique">1.2. Un titre d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment po&eacute;tique</span></h3> <p style="text-align: justify;">Le titre fait &eacute;galement partie, pour G&eacute;rard Genette, du p&eacute;ritexte. S&rsquo;il ne propose ici aucune r&eacute;f&eacute;rence g&eacute;n&eacute;rique explicite, il semble prendre une valeur toute particuli&egrave;re, express&eacute;ment po&eacute;tique. Une fois que l&rsquo;on a cliqu&eacute; sur le lien, le titre appara&icirc;t sur la premi&egrave;re &laquo;&nbsp;page&nbsp;&raquo;, identifiable par sa typographie, plus importante que celle utilis&eacute;e dans le texte accompagnant les &icirc;les cartographi&eacute;es, ainsi que par la mention, en dessous, du nom du destinateur, &agrave; savoir, l&rsquo;auteur, de la m&ecirc;me fa&ccedil;on qu&rsquo;on pourrait le rencontrer sur une page imprim&eacute;e. Le titre est n&eacute;anmoins inclus dans le m&ecirc;me espace que le reste du &laquo;&nbsp;texte&nbsp;&raquo;, int&eacute;gr&eacute; &agrave; la carte qui sert de support &agrave; l&rsquo;&oelig;uvre. Il est, &eacute;videmment, difficile d&rsquo;affirmer que le titre occupe dans la page une place centrale, celle-ci est relative au d&eacute;placement du curseur.</p> <p style="text-align: justify;"><a class="fancybox image" href="#_ftn"><img alt="Doc. 4 ‒ Capture d’écran : présentation du titre …and by islands I mean paragraphs sur www.luckysoap.com" class="alignnone size-medium wp-image-2066" loading="lazy" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc4Médard-300x142.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc4Médard-300x142.png 300w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc4Médard-810x385.png 810w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc4Médard.png 937w" style="width: 300px; height: 142px;" /></a></p> <p style="text-align: justify;"><small>Doc. 4&nbsp;‒&nbsp;Capture d&rsquo;&eacute;cran : pr&eacute;sentation du titre&nbsp;<em>&hellip;and by islands I mean paragraphs </em>sur&nbsp;www.luckysoap.com</small></p> <p style="text-align: justify;">Faut-il consid&eacute;rer ce titre comme &laquo;&nbsp;th&eacute;matique&nbsp;&raquo;, indiquant un contenu, ou comme &laquo;&nbsp;rh&eacute;matique&nbsp;&raquo;, pr&eacute;cisant ce que l&rsquo;on en dit, pour reprendre les cat&eacute;gories de G&eacute;rard Genette&nbsp;? Il semblerait qu&rsquo;il penche du c&ocirc;t&eacute; rh&eacute;matique, il illustre plut&ocirc;t le m&eacute;canisme, le proc&eacute;d&eacute; de l&rsquo;&oelig;uvre, relevant ainsi de ce que Genette appelle une fonction &laquo;&nbsp;descriptive&nbsp;<a href="#_ftn15" name="_ftnref15">[15]</a>&nbsp;&raquo; du titre. Nous voulons y voir une intention un peu plus originale, ancrant g&eacute;n&eacute;riquement le texte et pla&ccedil;ant en exergue la fonction fabricante, g&eacute;nitrice et po&eacute;tique (au sens actif de <em>poe&iuml;sis</em>).</p> <p style="text-align: justify;">En effet, le titre .<em>..and by islands I mean paragraphs </em>est d&eacute;j&agrave; en soi une &laquo;&nbsp;figure&nbsp;<a href="#_ftn16" name="_ftnref16">[16]</a>&nbsp;&raquo; mettant en relation &icirc;les et paragraphes, espace et litt&eacute;rature. Les termes sont bien pos&eacute;s en parall&egrave;le, le d&eacute;sir de l&rsquo;auteur de &laquo;&nbsp;faire figure&nbsp;&raquo; est plac&eacute; litt&eacute;ralement au centre du titre, et de l&rsquo;&oelig;uvre, par ce &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;<em>I</em>&nbsp;&raquo;, central, tout comme sa volont&eacute; &laquo;&nbsp;<em>I mean</em>&nbsp;&raquo;. Une intention po&eacute;tique s&rsquo;affirme d&egrave;s le titre programmatique (sans jeu de mots, pour l&rsquo;instant&hellip;). La m&eacute;taphore est inscrite d&egrave;s l&rsquo;ouverture de l&rsquo;&oelig;uvre, en m&ecirc;me temps que le travail du po&egrave;te. Par ailleurs, cette figure semble tout &agrave; fait constitutive d&rsquo;un imaginaire propre &agrave; J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter. On la retrouve dans l&rsquo;essai consacr&eacute; &agrave; la po&eacute;tesse Elizabeth Bishop&nbsp;: <em>Writing Coastlines&nbsp;: the operation of Estuaries, Islands and Beaches as Liminal Spaces in the Writings of Elizabeth Bishop&nbsp;</em><a href="#_ftn17" name="_ftnref17">[17]</a>. Pour J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter, les &laquo;&nbsp;lignes de c&ocirc;tes&nbsp;&raquo;, ainsi traduisons-nous tr&egrave;s litt&eacute;ralement, presque &laquo;&nbsp;littoralement&nbsp;&raquo; le mot &laquo;&nbsp;<em>coastlines</em>&nbsp;&raquo;, sont, traduction &agrave; nouveau litt&eacute;rale, &laquo;&nbsp;actives et auctoriales&nbsp;&raquo;. La c&ocirc;te, une fois cartographi&eacute;e, devient une &laquo;&nbsp;ligne lisible, perfor&eacute;e par du langage, des lettres, des mots, des signes, des symboles, des noms&nbsp;<a href="#_ftn18" name="_ftnref18">[18]</a>&nbsp;&raquo;. Cette figure est bien &eacute;videmment po&eacute;tique non seulement parce qu&rsquo;elle met en rapport deux &eacute;l&eacute;ments distincts, l&rsquo;espace de la mer ou celui des &icirc;les avec l&rsquo;&eacute;criture, mais dans la mesure o&ugrave; la m&eacute;taphore conduit &agrave; modifier l&rsquo;&eacute;tat de l&rsquo;un et de l&rsquo;autre dans leur relation respective. Ainsi, gr&acirc;ce &agrave; la m&eacute;taphore, le monde devient lisible, d&eacute;chiffrable, la po&eacute;sie propose une forme de d&eacute;cryptage, d&rsquo;herm&eacute;neutique. Quant &agrave; l&rsquo;&eacute;criture, elle se spatialise, s&rsquo;inscrit &agrave; son tour dans un monde, &agrave; plusieurs dimensions, non seulement spatiales, comme il semble au premier abord, mais &eacute;galement temporelles, comme nous l&rsquo;&eacute;voquerons par la suite. La m&eacute;taphore ici utilis&eacute;e insiste donc sur l&rsquo;ouverture de l&rsquo;espace &agrave; une autre dimension scripturale. Cette ouverture se manifeste &eacute;galement gr&acirc;ce aux points de suspension qui ouvrent le titre <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em>. En quelque sorte, ces points sont l&rsquo;&eacute;bauche d&rsquo;une premi&egrave;re ligne de c&ocirc;te, qui reste encore &agrave; d&eacute;chiffrer&nbsp;; ils ne sont que des points, pas encore un trait, une ligne. Avec eux, un souffle, &agrave; peine une respiration, prend naissance. &Agrave; moins qu&rsquo;il ne s&rsquo;agisse d&rsquo;une suite, reprise et relanc&eacute;e par la coordination &laquo;&nbsp;<em>and</em>&nbsp;&raquo;. La graphie reproduit le mouvement toujours &eacute;bauch&eacute;, jamais termin&eacute;, du flux et du reflux. Il s&rsquo;agit bien pour J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter de mat&eacute;rialiser le lien de l&rsquo;&eacute;criture et de l&rsquo;espace.</p> <p style="text-align: justify;">Le titre inscrit ainsi d&eacute;lib&eacute;r&eacute;ment une m&eacute;taphore qui guide l&rsquo;ensemble de l&rsquo;&oelig;uvre. Le terme de m&eacute;taphore, liant le dessin de l&rsquo;&icirc;le et de l&rsquo;&eacute;criture, est apparu &eacute;galement &laquo;&nbsp;par hasard&nbsp;&raquo; sur la page d&rsquo;accueil, associ&eacute; au titre de l&rsquo;&oelig;uvre, confirmant l&rsquo;intention de l&rsquo;auteure d&rsquo;&eacute;crire po&eacute;tiquement&nbsp;: &laquo;&nbsp;les &icirc;les sont des m&eacute;taphores litt&eacute;rales&nbsp;&raquo; / &laquo;&nbsp;<em>Islands are literal metaphors</em>&nbsp;&raquo;.</p> <p style="text-align: justify;"><a class="fancybox image" href="#_ftn"><img alt="Doc. 5 ‒ Capture d’écran : page d’accueil du site" class="alignnone size-medium wp-image-2067" loading="lazy" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc5Médard-300x254.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc5Médard-300x254.png 300w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc5Médard.png 620w" style="width: 300px; height: 254px;" /></a></p> <p style="text-align: justify;"><small>Doc. 5&nbsp;‒&nbsp;Capture d&rsquo;&eacute;cran : page d&rsquo;accueil du site</small></p> <p style="text-align: justify;">Il ne nous semble pas inutile ici de convoquer la notion de &laquo;&nbsp;lyrisme&nbsp;<a href="#_ftn19" name="_ftnref19">[19]</a>&nbsp;&raquo;, tant de fois mise &agrave; contribution lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit de d&eacute;finir le genre po&eacute;tique.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="13_Une_forme_de_lyrisme">1.3. Une forme de lyrisme&nbsp;?</span></h3> <p style="text-align: justify;">&Agrave; l&rsquo;&eacute;vidence la m&eacute;taphore qui constitue le titre n&rsquo;est pas d&eacute;nu&eacute;e d&rsquo;une forme de lyrisme puisqu&rsquo;elle s&rsquo;organise autour d&rsquo;un &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; auctorial, comme nous l&rsquo;avons vu, porteur d&rsquo;une intention&nbsp;: &laquo;&nbsp;<em>and by&hellip; I mean</em>&hellip;&nbsp;&raquo;. Il s&rsquo;agit ici du &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; du po&egrave;te&nbsp;<a href="#_ftn20" name="_ftnref20">[20]</a> qui d&eacute;signe les choses et leur attribue un nom. Ce &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; est peut-&ecirc;tre &eacute;galement sensible &agrave; travers la respiration que nous avons cru entendre dans les points de suspension &agrave; l&rsquo;initiale du titre. J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter, &agrave; propos d&rsquo;Elizabeth Bishop, mais nous pouvons certainement lui attribuer &eacute;galement cette vis&eacute;e, voit dans l&rsquo;&eacute;vocation des lignes c&ocirc;ti&egrave;res la r&eacute;f&eacute;rence &agrave; un &laquo;&nbsp;&eacute;tat psychologique et subjectif, conscient ou inconscient&nbsp;<a href="#_ftn21" name="_ftnref21">[21]</a>&nbsp;&raquo;. Nous reconnaissons ici une forme de lyrisme po&eacute;tique telle que la con&ccedil;oit Jean-Michel Maulpoix, li&eacute;e &agrave; l&rsquo;&eacute;vocation des sentiments de l&rsquo;auteur. L&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t n&eacute;anmoins de l&rsquo;&eacute;motion que doit susciter l&rsquo;&oelig;uvre de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter r&eacute;side dans la mani&egrave;re dont est transmise l&rsquo;impression fluctuante d&rsquo;&ecirc;tre ballot&eacute;, au gr&eacute; de l&rsquo;&eacute;criture entre plusieurs espaces, ou dans un espace &agrave; venir. Par ailleurs, nous ne pouvons que remarquer que le titre constitue la seule et unique occurrence de ce &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; lyrique. Seul le titre porte la marque de l&rsquo;auteur, les autres &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; appartenant aux textes utilis&eacute;s pour g&eacute;n&eacute;rer l&rsquo;&oelig;uvre. L&rsquo;&eacute;tude du titre nous semble &eacute;videmment fondamentale dans une &oelig;uvre g&eacute;n&eacute;rative, puisque c&rsquo;est un des rares lieux o&ugrave; l&rsquo;auteur s&rsquo;exprime en son nom.</p> <p style="text-align: justify;">La figure inscrite dans le titre, tout en affirmant son intention po&eacute;tique, permet de cr&eacute;er ce qui nous semble n&eacute;cessaire &agrave; une &oelig;uvre po&eacute;tique&nbsp;: une structure d&rsquo;horizon. C&rsquo;est cette notion que nous allons d&eacute;velopper maintenant.</p> <h2 style="text-align: justify;"><span id="2_Ecriture_poetique_et_structure_dhorizon">2. &Eacute;criture po&eacute;tique et &laquo;&nbsp;structure d&rsquo;horizon&nbsp;&raquo;</span><br /> &nbsp;</h2> <p style="text-align: justify;">La &laquo;&nbsp;structure d&rsquo;horizon&nbsp;&raquo; telle que la pr&eacute;sente Michel Collot&nbsp;<a href="#_ftn22" name="_ftnref22">[22]</a> s&rsquo;inscrit d&rsquo;abord dans une d&eacute;marche ph&eacute;nom&eacute;nologique, particuli&egrave;rement pertinente face &agrave; un objet num&eacute;rique, qui se lit dans un contexte sensoriel particulier. Le support num&eacute;rique, tout entier organis&eacute; autour d&rsquo;une communication avec le destinataire, d&rsquo;une mise en &oelig;uvre, par le dispositif, des effets sur le lecteur, justifie ainsi une approche ph&eacute;nom&eacute;nologique. Ainsi, le po&egrave;me appara&icirc;t-il peut-&ecirc;tre davantage encore sur le support num&eacute;rique comme un &laquo;&nbsp;ph&eacute;nom&egrave;ne&nbsp;<a href="#_ftn23" name="_ftnref23">[23]</a>&nbsp;&raquo;. Pour Michel Collot, &laquo;&nbsp;l&rsquo;exp&eacute;rience po&eacute;tique moderne [&hellip;] repose sur un intime et incessant &eacute;change entre l&rsquo;espace linguistique et l&rsquo;espace extra-linguistique&nbsp;<a href="#_ftn24" name="_ftnref24">[24]</a>&nbsp;&raquo;. La po&eacute;sie num&eacute;rique dans la mesure o&ugrave; elle s&rsquo;ouvre, gr&acirc;ce &agrave; la machine, &agrave; d&rsquo;autres espaces que celui du texte propos&eacute; &agrave; la lecture, semble particuli&egrave;rement adapt&eacute;e &agrave; une telle communication.</p> <p style="text-align: justify;">Par ailleurs, Michel Collot construit la structure d&rsquo;horizon &agrave; partir d&rsquo;une tension entre le visible et l&rsquo;invisible, ce que les sens peuvent percevoir d&rsquo;un objet, et ce qui leur demeure obscur&eacute;ment occult&eacute;. Une grande partie de la chose po&eacute;tique se jouerait ainsi dans cette dialectique entre le visible et l&rsquo;invisible&nbsp;<a href="#_ftn25" name="_ftnref25">[25]</a>. Cette id&eacute;e r&eacute;sonne encore davantage lorsque l&rsquo;on se trouve face &agrave; une &oelig;uvre num&eacute;rique dont on sait qu&rsquo;elle est constitu&eacute;e d&rsquo;une part visible et d&rsquo;une face invisible et le plus souvent illisible, qui serait le programme orchestrant l&rsquo;&oelig;uvre. Ce qui nous pr&eacute;occupe est l&rsquo;&oelig;uvre telle qu&rsquo;elle appara&icirc;t &agrave; un lecteur. Il n&rsquo;en reste pas moins que toute &oelig;uvre num&eacute;rique poss&egrave;de cet horizon programmatique. Si nous laissons de c&ocirc;t&eacute; cet horizon propre &agrave; l&rsquo;&oelig;uvre num&eacute;rique, <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em> propose bien d&rsquo;autres manifestations de la structure d&rsquo;horizon.</p> <p style="text-align: justify;">L&rsquo;id&eacute;e d&rsquo;horizon est d&eacute;j&agrave; mentionn&eacute;e dans la pr&eacute;sentation que J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter fait de son travail&nbsp;: &laquo; .<em>..and by islands I mean paragraphs</em> jette un lecteur &agrave; la d&eacute;rive sur une mer d&rsquo;espace blanc s&rsquo;&eacute;tendant bien au-del&agrave; de <strong>l&rsquo;horizon</strong> de la fen&ecirc;tre du navigateur&nbsp;<a href="#_ftn26" name="_ftnref26">[26]</a>&nbsp;&raquo;. L&rsquo;horizon est d&rsquo;ores et d&eacute;j&agrave; inscrit dans le cadre de l&rsquo;espace num&eacute;rique puisqu&rsquo;il s&rsquo;agit de l&rsquo;horizon de la fen&ecirc;tre que l&rsquo;on parcourt, &laquo;&nbsp;the browser window&nbsp;&raquo;. Notons que l&rsquo;anglais pr&eacute;f&egrave;re le terme &laquo;&nbsp;fen&ecirc;tre&nbsp;&raquo; associ&eacute; &agrave; une ouverture sur l&rsquo;espace plut&ocirc;t que la &laquo;&nbsp;page&nbsp;&raquo; fran&ccedil;aise proche du contexte livresque. L&rsquo;&oelig;uvre qui nous int&eacute;resse est bien pr&eacute;sent&eacute;e comme un espace, et c&rsquo;est &agrave; la mise en place de la structure d&rsquo;horizon dans cet espace que nous allons d&rsquo;abord nous attacher.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="21_La_structure_dhorizon_et_lespace_du_texte">2.1. La structure d&rsquo;horizon et l&rsquo;espace du texte</span></h3> <p style="text-align: justify;">Un premier horizon est propos&eacute; au lecteur, il s&rsquo;agit de celui de la page ou, comme on l&rsquo;a vu pr&eacute;c&eacute;demment, de la fen&ecirc;tre. La page ne se pr&eacute;sente justement plus chez J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter comme un espace born&eacute;, limit&eacute; par l&rsquo;&eacute;cran, et copiant d&rsquo;une certaine fa&ccedil;on la page imprim&eacute;e. Cette page-l&agrave; n&rsquo;existe plus et le lecteur peut d&eacute;placer son curseur comme bon lui semble dans un lieu <em>a priori</em> illimit&eacute;. Si l&rsquo;horizon a parfois &eacute;t&eacute; per&ccedil;u comme une fin, ici c&rsquo;est davantage le sens d&rsquo;une fronti&egrave;re inaccessible qui est propos&eacute;. Le lecteur ne sait pas jusqu&rsquo;o&ugrave; il peut parcourir l&rsquo;espace de la carte, ne sait pas quelles en sont les bornes. C&rsquo;est bien cette part d&rsquo;inconnu que Michel Collot rattache &agrave; l&rsquo;horizon. Dans un premier moment de son analyse, il mentionne l&rsquo;horizon comme cette limite forc&eacute;ment inaccessible d&rsquo;un espace mim&eacute;tique. L&rsquo;objet auquel est confront&eacute; le lecteur est un espace qui para&icirc;t sans borne. On peut parler ici d&rsquo;horizon interne puisque c&rsquo;est l&rsquo;objet-po&egrave;me en tant que tel que l&rsquo;on ne peut percevoir dans son ensemble. Le support num&eacute;rique permet ici de donner un horizon que ne poss&eacute;dait pas une &oelig;uvre imprim&eacute;e, limit&eacute;e elle, au moins dans sa mat&eacute;rialit&eacute;, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse de la page dans laquelle s&rsquo;encadre le po&egrave;me, ou du livre o&ugrave; cette m&ecirc;me page prend place.</p> <p style="text-align: justify;">La forme de la carte ouvre une relation au monde diff&eacute;rente, renvoyant &agrave; une certaine vision du monde, &agrave; la fois copie, <em>mimesis</em> et &eacute;criture en m&ecirc;me temps. &Agrave; travers le recours au motif de la carte, nous pouvons voir &laquo;&nbsp;une intention de po&eacute;sie&nbsp;&raquo; selon Henri Meschonnic dans ce qu&rsquo;elle est &laquo;&nbsp;un rapport particulier du langage au monde, en m&ecirc;me temps que du langage au langage&nbsp;<a href="#_ftn27" name="_ftnref27">[27]</a>&nbsp;&raquo;. Ce rapport au monde se fait &agrave; travers la distance install&eacute;e par la carte par rapport au monde &laquo;&nbsp;r&eacute;el&nbsp;&raquo;.</p> <p style="text-align: justify;">&Agrave; travers la carte se devine une autre dimension souvent &eacute;voqu&eacute;e en po&eacute;sie&nbsp;: la dimension d&eacute;ictique. La carte, qui reproduit par le dessin, donne davantage &agrave; voir qu&rsquo;un texte, et en m&ecirc;me temps elle donne &agrave; lire. On peut noter que la trame de fond ressemble &agrave; s&rsquo;y m&eacute;prendre au quadrillage de certains cahiers. L&rsquo;espace se dessine aussi l&agrave; o&ugrave; se trace l&rsquo;&eacute;criture. L&rsquo;&oelig;uvre semble &ecirc;tre le lieu de passage entre le sens de l&rsquo;espace et le sens langagier. Ainsi se d&eacute;finit un &laquo;&nbsp;lieu de po&eacute;sie&nbsp;&raquo;, lieu de passage essentiellement, d&rsquo;&eacute;change entre le monde et le langage.</p> <p style="text-align: justify;">La cr&eacute;ation num&eacute;rique ayant recours &agrave; un espace &laquo;&nbsp;&eacute;largi&nbsp;&raquo;, d&eacute;passant la page, ainsi qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;image, a permis de donner litt&eacute;ralement une autre dimension &agrave; l&rsquo;&oelig;uvre. Il faut maintenant encore ajouter la dimension temporelle, autoris&eacute;e &eacute;galement par le support digital.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="22_La_structure_dhorizon_et_la_temporalite">2.2. La structure d&rsquo;horizon et la temporalit&eacute;</span></h3> <p style="text-align: justify;">Pour Michel Collot &laquo;&nbsp;l&rsquo;horizon est une v&eacute;ritable structure qui r&eacute;git non seulement la perception des choses dans l&rsquo;espace mais aussi la conscience m&ecirc;me du temps&nbsp;<a href="#_ftn28" name="_ftnref28">[28]</a>&nbsp;&raquo;. L&rsquo;&oelig;uvre de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter s&rsquo;inscrit dans une double structure temporelle. Le temps, un temps autre et singulier, ext&eacute;rieur &agrave; celui ma&icirc;tris&eacute; par le lecteur de sa lecture, est rendu sensible dans les modifications apport&eacute;es au texte, &agrave; intervalles r&eacute;guliers. Le texte appara&icirc;t et s&rsquo;efface, comme au gr&eacute; des vagues. C&rsquo;est un texte prot&eacute;iforme qui s&rsquo;offre &agrave; la lecture. Prot&eacute;e n&rsquo;est-il pas d&rsquo;ailleurs une divinit&eacute; marine&nbsp;? Le mouvement du texte fait le lien entre l&rsquo;espace et le temps. L&rsquo;&eacute;coulement du temps est rendu d&rsquo;autant plus perceptible, que, d&rsquo;apr&egrave;s notre exp&eacute;rience, pour certains paragraphes une partie du texte (le d&eacute;but, les premiers mots&nbsp;?), reste inamovible, alors que c&rsquo;est la fin du paragraphe qui se modifie, comme effiloch&eacute; par le regard, le ressac.</p> <p style="text-align: justify;">On peut voir ci-dessous des copies d&rsquo;&eacute;cran et de modifications d&rsquo;un paragraphe, d&rsquo;une &laquo;&nbsp;&icirc;le/paragraphe&nbsp;&raquo;.</p> <p style="text-align: justify;"><a class="fancybox image" href="#_ftn"><img alt="Doc. 6 ‒ Captures d’écran : modifications d’une île-paragraphe" class="alignnone size-medium wp-image-2068" loading="lazy" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc6Médard-300x300.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc6Médard-300x300.png 300w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc6Médard-150x150.png 150w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc6Médard.png 533w" style="width: 300px; height: 300px;" /></a></p> <p style="text-align: justify;"><small>Doc. 6&nbsp;‒&nbsp;Captures d&rsquo;&eacute;cran : modifications d&rsquo;une &icirc;le-paragraphe</small></p> <p style="text-align: justify;">Selon Michel Collot, &laquo; les choses ne se donnent jamais qu&rsquo;en horizon, c&rsquo;est-&agrave;-dire sous une apparence et dans une configuration changeante&nbsp;<a href="#_ftn29" name="_ftnref29">[29]</a>&nbsp;&raquo;. L&rsquo;&oelig;uvre de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter prend au pied de la lettre cette expression, le texte est r&eacute;ellement toujours modifi&eacute;, ce n&rsquo;est plus son contexte, son interpr&eacute;tation qui varient, c&rsquo;est le texte lui-m&ecirc;me. En ceci, <em>&hellip;and by islands I mean paragraph</em>s propose une v&eacute;ritable exp&eacute;rience, associ&eacute;e &agrave; une prise de conscience de la structure d&rsquo;horizon inh&eacute;rente &agrave; tout texte. On pourrait m&ecirc;me dire que, par ce processus, le texte se voit attribu&eacute; un double horizon. Il n&rsquo;existe plus de tout temps. Il est un texte pass&eacute; (le terme peut se concevoir ici dans un sens spatial comme temporel) et futur, toujours &agrave; venir. On retrouve alors les deux horizons temporels ph&eacute;nom&eacute;nologiques, celui du pass&eacute; infini, celui de l&rsquo;avenir ouvert. On peut m&ecirc;me voir encore une autre forme d&rsquo;horizon pass&eacute; puisque l&rsquo;&oelig;uvre se construit &agrave; partir de mat&eacute;riaux d&eacute;j&agrave; &eacute;crits, appartenant au pass&eacute; de la litt&eacute;rature. Encore une fois, le processus combinatoire d&eacute;veloppe une caract&eacute;ristique po&eacute;tique, si, &laquo;&nbsp;&ecirc;tre po&eacute;tique&nbsp;&raquo;, comme semble le penser Michel Collot, c&rsquo;est d&eacute;voiler, mettre &agrave; nu une structure d&rsquo;horizon, d&eacute;multipli&eacute;e ici par le recours au collage de textes, &agrave; la structure g&eacute;n&eacute;rative de l&rsquo;&oelig;uvre.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="23_La_structure_dhorizon_et_les_textes">2.3. La structure d&rsquo;horizon et le(s) texte(s)</span></h3> <p style="text-align: justify;">L&rsquo;&eacute;tude de l&rsquo;espace dans lequel se situe ou &laquo;&nbsp;s&rsquo;insitue&nbsp;&raquo; <em>&hellip;and by island I mean paragraphs</em> nous a permis de percevoir un horizon interne &agrave; l&rsquo;objet po&eacute;tique, mais l&rsquo;&oelig;uvre de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter par le m&eacute;canisme de collage de textes mis en place souligne &eacute;galement l&rsquo;&laquo;&nbsp;horizon externe&nbsp;&raquo; du projet. L&rsquo;&laquo;&nbsp;horizon externe&nbsp;&raquo; est, selon Michel Collot, qui reprend l&rsquo;id&eacute;e husserlienne, &laquo;&nbsp;fait des relations que la chose entretient avec les autres objets qui l&rsquo;entourent&nbsp;<a href="#_ftn30" name="_ftnref30">[30]</a>&nbsp;&raquo;. Nous avons dit que le texte lisible &eacute;tait g&eacute;n&eacute;r&eacute; &agrave; partir d&rsquo;un assemblage de divers textes, po&egrave;mes, fictions, non fiction, dont J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter reproduit la liste en bibliographie. La carte &eacute;galement est faite d&rsquo;assemblage de lieux divers. En cela &hellip;<em>and by islands I mean paragraphs</em> ne peut qu&rsquo;entrer en r&eacute;sonance avec les textes dont il est compos&eacute;.</p> <p style="text-align: justify;">N&eacute;anmoins ces &eacute;chos ne sont pas produits par une relation ext&eacute;rieure au texte, gr&acirc;ce &agrave; un syst&egrave;me de connotations par exemple, d&rsquo;intertextualit&eacute;, cet horizon <em>a priori </em>externe se trouve internalis&eacute;, inh&eacute;rent au texte lui-m&ecirc;me. L&rsquo;&oelig;uvre y gagne ici en &eacute;paisseur, absorbant, faisant sien, ce qui pourrait &ecirc;tre per&ccedil;u comme purement r&eacute;f&eacute;rentiel. Contrairement au po&egrave;me vu comme un monde clos, s&rsquo;entretenant avec l&rsquo;intertextualit&eacute; et le monde dans une relation centrifuge, allant d&rsquo;une cl&ocirc;ture vers une ext&eacute;riorit&eacute;, l&rsquo;&oelig;uvre qui nous int&eacute;resse produit au contraire un effet centrip&egrave;te, attirant &agrave; elle l&rsquo;ext&eacute;riorit&eacute; textuelle comme pour mieux l&rsquo;int&eacute;grer et la dig&eacute;rer. Il nous semble qu&rsquo;il y a l&agrave; une caract&eacute;ristique propre &agrave; l&rsquo;&eacute;criture num&eacute;rique, et &agrave; la po&eacute;sie num&eacute;rique qui para&icirc;t toujours plus englobante, tissant des liens vers l&rsquo;int&eacute;rieur, plus que vers l&rsquo;ext&eacute;rieur.</p> <p style="text-align: justify;">De plus la po&eacute;sie s&rsquo;insinue ainsi non dans le texte lui-m&ecirc;me, qui semble davantage narratif ou informatif selon les &eacute;l&eacute;ments dont il se compose, mais dans le tissage des relations entre ses divers &eacute;l&eacute;ments. La po&eacute;sie r&eacute;side plus dans l&rsquo;assemblage d&rsquo;&eacute;l&eacute;ments que dans le r&eacute;sultat qui s&rsquo;offre au lecteur. En pr&eacute;sentant un collage, c&rsquo;est-&agrave;-dire une mise en relation de diff&eacute;rents textes, le travail de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter nous aide &agrave; le voir de fa&ccedil;on po&eacute;tique si &laquo;&nbsp;pour voir po&eacute;tiquement la chose, il faut renoncer &agrave; l&rsquo;isoler des autres, en faire le foyer de tout un horizon&nbsp;<a href="#_ftn31" name="_ftnref31">[31]</a>&nbsp;&raquo;. Le texte de <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em> cr&eacute;e un nouvel horizon &agrave; partir du m&eacute;lange des litt&eacute;ratures appartenant &agrave; la base g&eacute;n&eacute;rative.</p> <p style="text-align: justify;">Nous avons bien compris comment la structure d&rsquo;horizon s&rsquo;installait dans l&rsquo;&oelig;uvre gr&acirc;ce au dispositif num&eacute;rique, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse de la repr&eacute;sentation de l&rsquo;espace, de l&rsquo;utilisation du temps li&eacute; au mouvement du texte, ou de l&rsquo;aspect g&eacute;n&eacute;ratif, mais comment le lecteur re&ccedil;oit-il ce triple horizon&nbsp;? En quoi les effets produits peuvent-ils &ecirc;tre consid&eacute;r&eacute;s comme po&eacute;tiques&nbsp;?</p> <h2 style="text-align: justify;"><span id="3_La_reception_poetique_a_travers_le_concept_de_structure_dhorizon">3. La r&eacute;ception po&eacute;tique &agrave; travers le concept de structure d&rsquo;horizon</span><br /> &nbsp;</h2> <p style="text-align: justify;">Michel Collot n&rsquo;&eacute;voque clairement le lecteur et la r&eacute;ception de la structure d&rsquo;horizon qu&rsquo;en conclusion de son ouvrage, c&rsquo;est davantage le r&ocirc;le de la structure d&rsquo;horizon dans l&rsquo;acte de cr&eacute;ation qui lui a inspir&eacute; ses r&eacute;flexions. Nous voudrions cependant montrer que ce qu&rsquo;il pressent chez le po&egrave;te comme sentiment d&rsquo;une&nbsp;&laquo;&nbsp;pr&eacute;sence/ absence&nbsp;&raquo; sensible dans une exp&eacute;rimentation du langage vaut aussi pour le lecteur de &hellip;<em>and by islands I mean paragraphs</em> et que la po&eacute;sie r&eacute;side tout autant sinon plus dans la r&eacute;ception que dans le &laquo;&nbsp;texte&nbsp;&raquo; &agrave; lire. L&rsquo;&oelig;uvre est, pour le po&egrave;te, indissociable d&rsquo;un rapport de perte et de d&eacute;sir, &eacute;l&eacute;ments constitutifs d&rsquo;une forme de lyrisme, or, ce sont ces m&ecirc;mes sentiments que l&rsquo;on est amen&eacute; &agrave; &eacute;prouver face &agrave; l&rsquo;&oelig;uvre num&eacute;rique et ceci gr&acirc;ce au dispositif mis en place.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="31_Lespace_et_la_perte">3.1. L&rsquo;espace et la perte</span></h3> <p style="text-align: justify;">Les textes composant le corpus de l&rsquo;&oelig;uvre de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter mettent en sc&egrave;ne des lieux, les &icirc;les mais surtout des &icirc;les d&eacute;sertes, sur lesquelles s&rsquo;&eacute;choue un naufrag&eacute;. C&rsquo;est le cas bien s&ucirc;r du <em>Robinson Cruso&eacute; </em>de Daniel Defoe, du po&egrave;me d&rsquo;Elizabeth Bishop &laquo;&nbsp;Crusoe in England&nbsp;&raquo;, du roman de Coetzee Foe<em>, </em>On peut se demander si le lecteur n&rsquo;en vient pas &agrave; devenir lui-m&ecirc;me un naufrag&eacute; dans le texte. En repr&eacute;sentant une carte, dans laquelle le regard se d&eacute;place sans pouvoir faire l&rsquo;exp&eacute;rience des limites, J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter plonge son voyageur/lecteur en plein d&eacute;sarroi, le d&eacute;soriente &agrave; tous les sens du terme. Une carte est naturellement faite pour se rep&eacute;rer, non pour se perdre&nbsp;! Or, la carte qui nous est ici propos&eacute;e est tout sauf indicative, et le lecteur ne peut que s&rsquo;&eacute;garer en la parcourant. &laquo;&nbsp;R&ecirc;ver des &icirc;les, avec angoisse ou joie peu importe, c&rsquo;est r&ecirc;ver qu&rsquo;on se s&eacute;pare, qu&rsquo;on est d&eacute;j&agrave; s&eacute;par&eacute;, loin des continents, qu&rsquo;on est seul et perdu&nbsp;&raquo;, voil&agrave; ce que l&rsquo;on peut lire dans le texte de Gille Deleuze, &laquo;&nbsp;L&rsquo;&icirc;le d&eacute;serte&nbsp;<a href="#_ftn32" name="_ftnref32">[32]</a>&nbsp;&raquo;, mentionn&eacute; dans la bibliographie de <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em>. C&rsquo;est cette perte, cette immersion dans un espace sans fronti&egrave;re que J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter am&egrave;ne le destinataire (sans destination) &agrave; &eacute;prouver en l&rsquo;immergeant dans la carte sans limite. La dimension ergodique&nbsp;<a href="#_ftn33" name="_ftnref33">[33]</a>, c&rsquo;est-&agrave;-dire ici le mouvement n&eacute;cessaire pour parcourir la carte ajoute &agrave; l&rsquo;immersion dans l&rsquo;espace ainsi qu&rsquo;au sentiment d&rsquo;&eacute;garement. Il est impossible de prendre du recul, de voir o&ugrave; l&rsquo;on en est, de se situer dans l&rsquo;espace de la carte comme de l&rsquo;&oelig;uvre.</p> <p style="text-align: justify;"><a class="fancybox image" href="#_ftn"><img alt="Doc. 7 ‒ Capture d’écran : éléments empruntés à « L’île déserte » de Gilles Deleuze." class="alignnone size-medium wp-image-2069" loading="lazy" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc7Médard-300x252.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc7Médard-300x252.png 300w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc7Médard.png 625w" style="width: 300px; height: 252px;" /></a></p> <p style="text-align: justify;"><small>Doc. 7&nbsp;‒&nbsp;Capture d&rsquo;&eacute;cran&nbsp;: &eacute;l&eacute;ments emprunt&eacute;s &agrave; &laquo;&nbsp;L&rsquo;&icirc;le d&eacute;serte&nbsp;&raquo; de Gilles Deleuze.</small></p> <p style="text-align: justify;">Un texte n&eacute;anmoins appara&icirc;t lorsque le lecteur approche d&rsquo;une &icirc;le, s&rsquo;&eacute;choue. Le texte cr&eacute;e ici un &eacute;v&eacute;nement, c&rsquo;est-&agrave;-dire une rupture dans une continuit&eacute;, un surgissement. Cette notion nous semble d&rsquo;autant plus importante que le texte est associ&eacute; aux &icirc;les, les &icirc;les qui rompent par leur surgissement la mer, comme le po&egrave;me rompt dans son surgissement le blanc de la page. Cette image est d&rsquo;ailleurs clairement &eacute;voqu&eacute;e par le d&eacute;but du po&egrave;me d&rsquo;Elizabeth Bishop &laquo;&nbsp;Crusoe in England&nbsp;&raquo;, source parmi lesquelles a puis&eacute; J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter, et que nous citons en exergue&nbsp;: &laquo;&nbsp;&Eacute;ruption d&rsquo;un nouveau volcan [&hellip;] une &icirc;le est en train de na&icirc;tre&nbsp;<a href="#_ftn34" name="_ftnref34">[34]</a>&nbsp;&raquo;.</p> <p style="text-align: justify;">Le texte devient-il alors un point d&rsquo;ancrage, un &eacute;l&eacute;ment auquel se raccrocher&nbsp;? Gille Deleuze, toujours &laquo;&nbsp;L&rsquo;&icirc;le d&eacute;serte&nbsp;&raquo;, ajoute que &laquo;&nbsp;r&ecirc;ver des &icirc;les [&hellip;] c&rsquo;est r&ecirc;ver qu&rsquo;on repart &agrave; z&eacute;ro, qu&rsquo;on recr&eacute;e, qu&rsquo;on recommence&nbsp;&raquo;. Et c&rsquo;est bien ce qu&rsquo;il se passe sous les yeux du lecteur, le texte, mouvant, se recompose, se recr&eacute;e sans cesse et am&egrave;ne le lecteur, qui ne peut s&rsquo;ancrer &agrave; cette mouvance textuelle, &agrave; revoir ses perceptions y compris temporelles.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="32_Un_temps_perdu">3.2. Un temps perdu&nbsp;?</span></h3> <p style="text-align: justify;">Le lecteur voit sa propre conception du temps modifi&eacute;e dans la mesure o&ugrave; le texte lui &eacute;chappe. Le texte n&rsquo;est plus cet immuable inscrit sur la page, qu&rsquo;il pouvait tout &agrave; loisir, parcourir, reparcourir. Le lecteur &eacute;tait ma&icirc;tre de son temps de lecture. Le temps lui appartenait. L&rsquo;&oelig;uvre de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter superpose et impose &agrave; ce temps, libre, du lecteur, une autre temporalit&eacute; qui n&rsquo;appartient, elle, qu&rsquo;au texte. Nous n&rsquo;avons pas minut&eacute;, compt&eacute; les secondes entre chaque modification de texte, peut-&ecirc;tre sont-elles m&ecirc;me al&eacute;atoires&hellip; toujours est-il que le texte se joue de la vitesse du lecteur, semble parfois lui faire concurrence. Oscillation temporelle du lecteur entre un pr&eacute;sent qui lui &eacute;chappe, la r&eacute;miniscence d&rsquo;un souvenir qu&rsquo;il peut avoir du mal &agrave; saisir et un futur dont il ne sait ce qu&rsquo;il va advenir.</p> <p style="text-align: justify;">Encore une fois le dispositif renouvelle une forme de po&eacute;sie en inscrivant le lecteur dans une temporalit&eacute; tout &agrave; fait autre, en mouvement.</p> <p style="text-align: justify;">Le lecteur ne peut plus gu&egrave;re s&rsquo;approprier un texte qui le fuit sans cesse. Il ne peut plus le faire sien et le texte, sans cesse, appara&icirc;t comme autre. Le texte po&eacute;tique pouvait manifester une forme d&rsquo;alt&eacute;rit&eacute; <em>via</em> la figure, la m&eacute;taphore, mais le lecteur avait le loisir de se familiariser, au fil du temps, avec le texte, de rendre la figure moins incompr&eacute;hensible, de l&rsquo;apprivoiser. Ici ce n&rsquo;est plus le cas puisque le texte en se r&eacute;&eacute;crivant inlassablement, renouvelle &eacute;galement son alt&eacute;rit&eacute;, ne laissant plus le lecteur avoir le temps de faire son travail d&rsquo;appropriation. La po&eacute;sie qui s&rsquo;exprime ici est une po&eacute;sie de l&rsquo;instant. Ce faisant, <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em> constitue le texte comme un objet de d&eacute;sir. Le d&eacute;sir na&icirc;t dans l&rsquo;espace du secret, du cach&eacute;, et le texte dans l&rsquo;&oelig;uvre de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter est toujours masqu&eacute;, que ce soit dans l&rsquo;espace &agrave; parcourir, dont on ne peut saisir l&rsquo;&eacute;tendue, dans son incessante apparition/disparition, ou dans ses origines composites. Le texte est toujours &laquo;&nbsp;&agrave; venir&nbsp;&raquo;, s&rsquo;efface pour appara&icirc;tre de nouveau, modifi&eacute;, et repousse les limites du d&eacute;sir, qui, comme le texte rena&icirc;t sans cesse. Le texte, comme objet du d&eacute;sir, est mat&eacute;rialis&eacute; par le parcours du lecteur et sa qu&ecirc;te dans l&rsquo;espace de la page. L&rsquo;image de la qu&ecirc;te se retrouve par ailleurs dans le choix des &oelig;uvres qui constituent le puzzle du texte &agrave; lire. De plus, le texte semble s&rsquo;&eacute;crire dans une incessante &eacute;panorthose, comme toujours &agrave; la recherche du texte juste. Si pour Michel Collot, &laquo;&nbsp;le moteur du po&egrave;me c&rsquo;est l&rsquo;&eacute;cart qui &agrave; chaque instant s&eacute;pare le po&egrave;te du mot qu&rsquo;il voudrait dire&nbsp;<a href="#_ftn35" name="_ftnref35">[35]</a>&nbsp;&raquo;, il semblerait que le texte, sous les yeux du lecteur parte en qu&ecirc;te d&rsquo;un mot ad&eacute;quat, mais jamais fix&eacute;. Si la po&eacute;sie est de fa&ccedil;on g&eacute;n&eacute;rale, la mise en exergue, gr&acirc;ce &agrave; la structure d&rsquo;horizon, d&rsquo;une impossibilit&eacute; de saisir le monde dans son irr&eacute;ductibilit&eacute;, l&rsquo;&oelig;uvre num&eacute;rique propose de faire l&rsquo;exp&eacute;rience de l&rsquo;insaisissable du texte et de l&rsquo;&eacute;criture du monde. Elle redouble l&rsquo;exp&eacute;rience po&eacute;tique.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="33_Identite_et_alterite_dans_le_texte_composite">3.3. Identit&eacute; et alt&eacute;rit&eacute; dans le texte composite</span></h3> <p style="text-align: justify;">&laquo;&nbsp;<em>The island upon wich I was castaway</em>&hellip;&nbsp;<a href="#_ftn36" name="_ftnref36">[36]</a>&nbsp;&raquo;&nbsp;: on reconna&icirc;t ici un r&eacute;cit &agrave; la premi&egrave;re personne. Mais qui parle&nbsp;? Rien ne nous permettra de le dire. Il se trouve qu&rsquo;une recherche sur Internet laisse appara&icirc;tre, lorsque l&rsquo;on entre la premi&egrave;re phrase de cette &icirc;le-paragraphe, &laquo;&nbsp;<em>the island upon wich I was castaway was not a garden of delice&nbsp;</em>&raquo; le nom de Robinson Cruso&eacute;&hellip; mais le paragraphe &eacute;tant composite, le &laquo;&nbsp;<em>I&nbsp;</em>&raquo; qui s&rsquo;exprime ici est &eacute;videmment autre, fondamentalement autre. Le lecteur, chez qui le texte peut faire &eacute;cho, a le sentiment de retrouver un texte, plus ou moins identique &agrave; ses souvenirs, mais le texte est toujours autre. Autre parce que composite. La derni&egrave;re phrase du paragraphe &laquo;&nbsp;<em>I am sure you are wondering who I am&nbsp;</em><a href="#_ftn37" name="_ftnref37">[37]</a>&nbsp;&raquo; reproduit d&rsquo;ailleurs de fa&ccedil;on fort ironique l&rsquo;attitude du lecteur qui cherche l&rsquo;identit&eacute; du &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; qui s&rsquo;exprime.</p> <p style="text-align: justify;"><a class="fancybox image" href="#_ftn"><img alt="Doc. 8 ‒ Capture d’écran : question d’identité." class="alignnone size-medium wp-image-2070" loading="lazy" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc8Médard-300x226.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc8Médard-300x226.png 300w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc8Médard.png 638w" style="width: 300px; height: 226px;" /></a></p> <p style="text-align: justify;"><small>Doc. 8&nbsp;‒&nbsp;Capture d&rsquo;&eacute;cran : question d&rsquo;identit&eacute;.</small></p> <p style="text-align: justify;">Ces diff&eacute;rents sentiments, cette perte des rep&egrave;res spatiaux, temporels, cette ambigu&iuml;t&eacute; face aux instances narratives et auctoriales, sont per&ccedil;us par le lecteur comme inh&eacute;rents &agrave; une lecture po&eacute;tique, puisqu&rsquo;ils sont associ&eacute;s &agrave; un travail sur le texte. Mais le lecteur, pour aboutir &agrave; ce r&eacute;sultat, doit &eacute;galement fournir un travail de lecture particuli&egrave;rement li&eacute; au dispositif.</p> <h2 style="text-align: justify;"><span id="4_La_lecture_et_la_poesie_generative">4. La lecture et la po&eacute;sie g&eacute;n&eacute;rative</span><br /> &nbsp;</h2> <p style="text-align: justify;">Quelle lecture faut-il mettre en place pour &eacute;prouver ce &laquo;&nbsp;sentiment po&eacute;tique&nbsp;&raquo;&nbsp;et, inversement, en quoi le processus de lecture que nous avons mis en place peut-il nous amener &agrave; proposer une d&eacute;finition d&rsquo;une po&eacute;sie g&eacute;n&eacute;r&eacute;e&nbsp;? La critique, pr&eacute;occup&eacute;e davantage des formes narratives, s&rsquo;est assez peu int&eacute;ress&eacute;e, nous semble-t-il, &agrave; la sp&eacute;cificit&eacute; de la lecture de po&egrave;me, qui est certainement bien diff&eacute;rente dans sa prise en compte de l&rsquo;espace du texte et de sa temporalit&eacute;. Ces facteurs se voient encore boulevers&eacute;s par le support num&eacute;rique. Comment lire, de fa&ccedil;on po&eacute;tique, <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs&nbsp;</em>?</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="41_Une_autre_lecture">4.1. Une autre lecture</span></h3> <p style="text-align: justify;">Le lecteur doit mettre en place une strat&eacute;gie diff&eacute;rente de lecture pour appr&eacute;cier la po&eacute;sie de <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em>. La lecture associe bien s&ucirc;r le mouvement de l&rsquo;&oelig;il et celui de la main. Le d&eacute;placement n&rsquo;est plus seulement celui du regard mais &eacute;galement celui de la main qui va le faire voyager dans l&rsquo;espace de la carte. Nous ne nous attarderons pas ici sur la dimension ergodique de la lecture, qui appara&icirc;t davantage comme une qu&ecirc;te du texte qu&rsquo;une v&eacute;ritable lecture. Le lecteur se d&eacute;place donc dans la carte pour lire. Sa lecture proc&egrave;de par &laquo;&nbsp;&icirc;lots&nbsp;&raquo;, et donc par &agrave;-coups. Les &icirc;les sont des fragments perdus au milieu d&rsquo;un espace maritime, comme les &eacute;l&eacute;ments du po&egrave;me traditionnel, vers, strophes, peuvent &ecirc;tre per&ccedil;us comme des &eacute;cueils &eacute;mergeant du blanc de la page. La lecture po&eacute;tique se con&ccedil;oit moins qu&rsquo;une autre comme une continuit&eacute;, elle na&icirc;t dans la discontinuit&eacute;. Ce qui vaut pour l&rsquo;espace du po&egrave;me prend &eacute;galement sens pour le temps de la lecture du po&egrave;me. L&agrave; encore, le lecteur est amen&eacute; &agrave; s&rsquo;arr&ecirc;ter&nbsp;; la coupure d&rsquo;un vers, la fin d&rsquo;une strophe, un mot plus piquant qu&rsquo;un autre, jouent sur le rythme de la lecture. Ici, le voyageur doit faire une pause sur chaque &icirc;le pour pouvoir appr&eacute;cier les nuances et variations du texte. Sa lecture est une relecture faite de recommencement et de nouveaut&eacute; toujours renouvel&eacute;e. La po&eacute;sie se trouve bien dans l&rsquo;aperception incessante de la naissance d&rsquo;un monde, gr&acirc;ce au langage, &agrave; l&rsquo;instar de cette &icirc;le en train de na&icirc;tre, &eacute;voqu&eacute;e par le po&egrave;me d&rsquo;Elizabeth Bishop&nbsp;: &laquo;&nbsp;<em>A new volcano has erupted [&hellip;] an island being born</em>&nbsp;&raquo;.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="42_Le_dispositif_createur_de_structure_et_dune_forme-sens">4.2. Le dispositif cr&eacute;ateur de structure et d&rsquo;une forme-sens</span></h3> <p style="text-align: justify;">Si l&rsquo;on observe, comme nous l&rsquo;avons fait et comme tout lecteur ne peut s&rsquo;emp&ecirc;cher de le faire, plusieurs occurrences d&rsquo;une m&ecirc;me &icirc;le/paragraphe, on rel&egrave;ve la pr&eacute;sence d&rsquo;invariants comme en t&eacute;moignent nos captures d&rsquo;&eacute;cran. Dans l&rsquo;exemple que nous avons choisi, le premier terme du paragraphe est syst&eacute;matiquement &laquo;&nbsp;<em>Islands</em>&nbsp;&raquo;<em>, </em>&laquo;&nbsp;les &icirc;les&nbsp;&raquo;, affirmant ainsi le th&egrave;me de l&rsquo;&oelig;uvre. L&rsquo;&icirc;lot que nous avons isol&eacute; est proche, spatialement parlant, du titre. Il joue en quelque sorte le r&ocirc;le d&rsquo;introduction. La phrase &laquo;&nbsp;<em>they are paragraphs</em>&nbsp;&raquo; est toujours inscrite &agrave; la m&ecirc;me place, presque centrale dans l&rsquo;encart, en troisi&egrave;me position. Cette phrase r&eacute;affirme la m&eacute;taphore principale, le lien entre l&rsquo;&eacute;criture et la g&eacute;ographie. Les termes &laquo;&nbsp;<em>isolated writting</em>&nbsp;&raquo; reprennent la fusion entre l&rsquo;&eacute;criture et l&rsquo;&icirc;le, ajoutant avec une autre figure po&eacute;tique, l&rsquo;id&eacute;e de solitude gr&acirc;ce au mot valise, fait de &laquo;&nbsp;<em>island</em>&nbsp;&raquo; et de &laquo;&nbsp;<em>isolated</em>&nbsp;&raquo; (&laquo;&nbsp;isol&eacute;&nbsp;&raquo;). Enfin, un ultime mot revient obstin&eacute;ment, &laquo;&nbsp;<em>castaway</em>&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;naufrag&eacute;&nbsp;&raquo;. Le terme anglais insiste, davantage que le fran&ccedil;ais sur l&rsquo;&eacute;loignement &laquo;&nbsp;<em>away</em>&nbsp;&raquo;, la s&eacute;paration. Ainsi &agrave; travers les termes invariants ce sont les motifs principaux de l&rsquo;&oelig;uvre qui sont pr&eacute;sents. Les variations du texte d&eacute;veloppent le paradigme structurel en fonction de sous-th&egrave;mes. Les derni&egrave;res phrases illustrant le th&egrave;me du naufrag&eacute; &laquo;&nbsp;<em>The castaway wants to go back&nbsp;</em><a href="#_ftn38" name="_ftnref38">[38]</a>&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;<em>the castaway registers time&nbsp;</em><a href="#_ftn39" name="_ftnref39">[39]</a>&nbsp;&raquo;, laissent appara&icirc;tre le motif du temps. Nous retrouvons bien des &eacute;l&eacute;ments que nous avons d&eacute;j&agrave; rep&eacute;r&eacute;s mais qui jouent ici le r&ocirc;le de structure du paragraphe, structure qui est mise en lumi&egrave;re par une lecture comparative des diff&eacute;rentes versions propos&eacute;es par le texte. La lecture po&eacute;tique devient une lecture active, fait de relecture (mais peut-on parler de relecture&nbsp;? le texte est diff&eacute;rent m&ecirc;me si la page reste inchang&eacute;e), de superposition et de comparaison. La lecture semble elle-m&ecirc;me combinatoire, entre dans le processus d&rsquo;&eacute;criture, le reproduit pour en d&eacute;gager le sens, pr&eacute;sent &agrave; travers les invariants. C&rsquo;est bien la lecture qui cr&eacute;e la po&eacute;sie construisant par son propre m&eacute;canisme l&rsquo;horizon du texte, s&rsquo;approchant du sens sans bien &eacute;videmment l&rsquo;atteindre.</p> <p style="text-align: justify;"><a class="fancybox image" href="#_ftn"><img alt="Doc. 9 ‒ Invariants et variations d’une même île/paragraphe." class="alignnone size-medium wp-image-2071" loading="lazy" sizes="(max-width: 207px) 100vw, 207px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc9Médard-207x300.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc9Médard-207x300.png 207w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc9Médard.png 510w" style="width: 207px; height: 300px;" /></a></p> <p style="text-align: justify;"><small>Doc. 9&nbsp;‒ Invariants et variations d&rsquo;une m&ecirc;me &icirc;le/paragraphe.</small></p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="43_Le_dispositif_createur_de_figure">4.3. Le dispositif cr&eacute;ateur de figure</span></h3> <p style="text-align: justify;">Si l&rsquo;on consid&egrave;re les &eacute;l&eacute;ments qui restent invariants et si l&rsquo;on les met en rapport avec les diff&eacute;rentes propositions qui sont faites au fil du temps, on peut retrouver la notion de &laquo;&nbsp;figure&nbsp;&raquo;. Dans l&rsquo;exemple que nous proposons, l&rsquo;invariant est <em>&laquo;&nbsp;the island is</em>&nbsp;&raquo;, il s&rsquo;agit d&rsquo;une proposition de d&eacute;finition, de description, de l&rsquo;affirmation d&rsquo;une permanence, qui va bien s&ucirc;r entrer en contradiction avec les affirmations suivantes qui sont multiples, changeantes. Il y a bien une figure de style de l&rsquo;ordre de l&rsquo;antith&egrave;se mais cette figure de style est amen&eacute;e par le dispositif. La nature, la taille de l&rsquo;&icirc;le change &laquo;&nbsp;<em>only 3 miles long and under 2 miles at its widest point</em>&nbsp;&raquo;, <em>&laquo;&nbsp;less than 4 miles by 6</em>&nbsp;&raquo; &laquo;&nbsp;<em>is some nine mile</em>&hellip;&nbsp;&raquo;. La figure nous am&egrave;ne &agrave; percevoir une r&eacute;alit&eacute; changeante, un impermanent dans la permanence de la localisation d&rsquo;un point fixe. Il s&rsquo;agit bien d&rsquo;une figure po&eacute;tique qui, par le dispositif textuel, nous montre une r&eacute;alit&eacute; diff&eacute;rente, bien loin d&rsquo;une quelconque <em>mimesis</em>.</p> <p style="text-align: justify;"><a class="fancybox image" href="#_ftn"><img alt="Doc. 10 ‒ Captures d’écran : « the island is »" class="alignnone size-medium wp-image-2072" loading="lazy" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc10Médard-300x215.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc10Médard-300x215.png 300w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc10Médard.png 641w" style="width: 300px; height: 215px;" /></a></p> <p style="text-align: justify;"><small>Doc. 10&nbsp;‒&nbsp;Captures d&rsquo;&eacute;cran : <em>&laquo;&nbsp;the island is</em>&nbsp;&raquo;</small></p> <p style="text-align: justify;">Il semblerait possible &agrave; travers les quelques &eacute;l&eacute;ments que nous avons relev&eacute;s jusqu&rsquo;&agrave; pr&eacute;sent de reconna&icirc;tre dans la po&eacute;sie num&eacute;rique, du moins dans <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em> des marqueurs qui semblent constitutifs d&rsquo;une po&eacute;sie traditionnelle, mais qui deviennent ici &eacute;troitement d&eacute;pendants du m&eacute;canisme de l&rsquo;&oelig;uvre, du dispositif.</p> <p style="text-align: justify;">Le dispositif num&eacute;rique contribue &agrave; accentuer des effets qui sont ceux du po&egrave;me traditionnel et pousse le lecteur &agrave; s&rsquo;interroger sur son rapport au texte, &agrave; &eacute;prouver, physiquement gr&acirc;ce &agrave; l&rsquo;aspect ergodique du texte, des sentiments qui sont peut-&ecirc;tre ceux du po&egrave;te, tel qu&rsquo;on a pu le concevoir dans une &eacute;criture traditionnelle. Gr&acirc;ce au support num&eacute;rique, et dans cette &oelig;uvre en particulier, il nous semble que le lecteur a bien davantage conscience que le texte s&rsquo;&eacute;crit non seulement dans une spatialit&eacute; qui lui est propre mais &eacute;galement dans une temporalit&eacute; originale. Il para&icirc;t difficile de d&eacute;finir le po&egrave;me d&eacute;sormais comme un simple objet textuel. Le lecteur prend conscience que sa lecture se situe dans d&rsquo;autres dimensions que celles auxquelles appartient la page imprim&eacute;e. La po&eacute;sie n&rsquo;est plus, non plus, dans l&rsquo;expression d&rsquo;un lyrisme de l&rsquo;auteur mais dans la perception et la r&eacute;ception d&rsquo;une sensation, d&rsquo;une &eacute;motion. C&rsquo;est cette perception accrue d&rsquo;une r&eacute;alit&eacute; du monde de l&rsquo;&eacute;criture, d&rsquo;un &laquo;&nbsp;&ecirc;tre au monde&nbsp;&raquo; qui passe par l&rsquo;exp&eacute;rience de l&rsquo;&eacute;criture que nous appellerons finalement &laquo;&nbsp;po&eacute;sie&nbsp;&raquo;. L&rsquo;auteur n&rsquo;est plus le po&egrave;te, celui qui produit du texte dans un rapport de <em>po&ecirc;sis</em>, du monde aux mots mais plut&ocirc;t celui qui fabrique, en utilisant le texte comme outil. Le lecteur n&rsquo;est pas encore le cr&eacute;ateur du texte, le po&egrave;te, mais la dimension agonistique de la lecture du dispositif participe tr&egrave;s certainement d&rsquo;une cr&eacute;ation po&eacute;tique. Si, comme l&rsquo;affirme Christophe Hanna dans <em>Nos dispositifs po&eacute;tiques, </em>toute construction d&rsquo;une d&eacute;finition de la po&eacute;sie s&rsquo;op&egrave;re <em>a posteriori</em> de fa&ccedil;on &agrave; ce que l&rsquo;on reconnaisse des &oelig;uvres po&eacute;tiques d&eacute;j&agrave; pens&eacute;es comme telles, il est temps maintenant d&rsquo;aller vers d&rsquo;autres horizons, d&rsquo;inventer une nouvelle d&eacute;finition de la po&eacute;sie, pour qu&rsquo;elle puisse convenir &agrave; des &oelig;uvres comme <em>&hellip;and by islands I means paragraphs</em>. Cette conception, nous proposons de la penser non plus &agrave; partir de l&rsquo;auteur, mais en fonction de la m&eacute;canique mise en place par l&rsquo;&eacute;criture num&eacute;rique et surtout de ses effets sur un lecteur, spectateur, joueur et ici voyageur.</p> <h2 style="text-align: justify;"><span id="Annexes">Annexes</span><br /> &nbsp;</h2> <h3 style="text-align: justify;"><span id="1_Presentation_de_loeuvre_par_lauteure_sur_son_site">1. Pr&eacute;sentation de l&rsquo;&oelig;uvre par l&rsquo;auteure sur son site</span></h3> <p style="text-align: justify;"><a href="http://lyckysoap.com/andbyislands">&hellip;and by islands I mean paragraphs</a> casts a reader a drift on a sea of white space extending far beyond the horizon of the browser window, to the north, south, east and west. Navigating (with mouse, track pad, or arrow keys) reveals that this sea is dotted with islands&hellip; and by islands I mean paragraphs. These paragraphs are computer-generated. Their fluid compositions draw upon variable strings containing fragments of text harvested from a larger literary corpus&nbsp;&ndash;&nbsp;Deleuze&rsquo;s <em>Desert Islands</em>, Shakespeare&rsquo;s <em>The Tempest</em>, Defoe&rsquo;s <em>Robinson Crusoe</em>, Bishop&rsquo;s <em>Crusoe in England</em>, Coetzee&rsquo;s <em>Foe</em>, Ballard&rsquo;s <em>Concrete Island</em>, Hakluyt&rsquo;s <em>Voyages and Discoveries</em>, and lesser-known sources including an out-of-date guidebook to the Scottish Isles and an amalgam of accounts of the classical and possibly fictional island of Thule. Individually, each of these textual islands is a topic &ndash; from the Greek <em>topos</em>, meaning place. Collectively they constitute a topographical map of a sustained practice of reading and re-reading and writing and re-writing islands. In this constantly shifting sea of variable texts one never finds the same islands twice&hellip; and by islands, I do mean paragraphs.</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="2_Bibliographie_du_site_wwwluckysoapcom">2. Bibliographie du site www.luckysoap.com</span></h3> <p><a class="fancybox image" href="#_ftn"><img alt="Doc11Médard" class="alignnone size-medium wp-image-2073" height="300" loading="lazy" sizes="(max-width: 283px) 100vw, 283px" src="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc11Médard-283x300.png" srcset="https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc11Médard-283x300.png 283w, https://komodo21.fr/wp-content/uploads/2018/10/Doc11Médard.png 524w" width="283" /></a></p> <h2>Bibliographie<br /> &nbsp;</h2> <p>Site <em>Epoetry</em> <a href="http://iloveepoetry.com/?p=11968">http://iloveepoetry.com/?p=11968</a></p> <p style="text-align: justify;">Site personnel de J.&nbsp;R.&nbsp;Carpenter <em>luckysoap</em> http://www.luckysoap.com/</p> <p style="text-align: justify;">AARSETH ESPERN J., <em>Cybertext, Perspectives on Ergodic Litt&eacute;rature</em>, Baltimore and London<em>, </em>John Hopkins university press, 1997.</p> <p style="text-align: justify;">BOOTZ Philippe, <em>Le Lecteur captur&eacute;</em>, Saint Lizier, colloque Ludovia, 2006, lisible &agrave; l&rsquo;adresse&nbsp;: https://archivesic.ccsd.cnrs.fr/sic_00137217/document</p> <p style="text-align: justify;">COLLOT Michel. <em>La Po&eacute;sie moderne et la structure d&rsquo;horizon</em>, Paris, Presses Universitaires de France, 2005.</p> <p style="text-align: justify;">DELEUZE Gilles, <em>L&rsquo;Ile d&eacute;serte, textes et entretiens (1953-1974), </em>Paris, &Eacute;ditions de Minuit, 2002.</p> <p style="text-align: justify;">GENETTE G&eacute;rard, <em>Seuils</em>, Paris, &Eacute;ditions du Seuil, collection &laquo;&nbsp;Po&eacute;tique&nbsp;&raquo;, 1987.</p> <p style="text-align: justify;">GENETTE G&eacute;rard, <em>Figures I</em>, Paris, &Eacute;ditions du Seuil, 1966.</p> <p style="text-align: justify;">HANNA Christophe, <em>Nos dispositifs po&eacute;tiques</em>, Mercues, Questions th&eacute;oriques, coll. &laquo;&nbsp;Forbidden beach&nbsp;&raquo;, 2010.</p> <p style="text-align: justify;">MAULPOIX Jean-Michel, <em>Du Lyrisme</em>, Paris, Jos&eacute; Corti, 2000.</p> <p style="text-align: justify;">MESCHONNIC Henri, <em>Pour la Po&eacute;tique I,</em>1970, Paris, Gallimard.</p> <h2 style="text-align: justify;">Notes<br /> &nbsp;</h2> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref1" name="_ftn1">[1]</a> <a href="http://theislandreview.com/content/and-by-islands-i-mean-paragraphs">http://theislandreview.com/content/and-by-islands-i-mean-paragraphs</a></p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref2" name="_ftn2">[2]</a> Les titres cit&eacute;s sont mentionn&eacute;s dans la pr&eacute;sentation que J. R. Carpenter fait de <em>&hellip;.and by islands I mean paragraphs, </em>sur le site personnel <em>Luckysoap and co</em>, ainsi que dans la bibliographie, accessible en cliquant sur &laquo;&nbsp;sources&nbsp;&raquo; sur la page titre, reproduite en annexe.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref3" name="_ftn3">[3]</a> <em>&laquo;&nbsp;</em><em>Generative poetry is produced by programming algorithms and drawing from corpora to create poetic lines</em>.&nbsp;&raquo; &laquo;&nbsp;la po&eacute;sie g&eacute;n&eacute;rative est produite &agrave; partir de programmation d&rsquo;algorithmes et de dessin dans le but de cr&eacute;er des lignes po&eacute;tiques&nbsp;&raquo; (je traduis) EPoetry <a href="http://iloveepoetry.com/?p=11968">http://iloveepoetry.com/?p=11968</a></p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref4" name="_ftn4">[4]</a> &laquo;&nbsp;<em>Kinetic poetry uses the computer&rsquo;s ability to display animation and changing information over time</em>&nbsp;&raquo;<em> &laquo;&nbsp;</em>la po&eacute;sie cin&eacute;tique utilise la facult&eacute; de l&rsquo;ordinateur d&rsquo;afficher une animation et de changer l&rsquo;information au fil du temps&nbsp;&raquo; (je traduis) EPoetry <a href="http://iloveepoetry.com/?p=11968">http://iloveepoetry.com/?p=11968</a></p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref5" name="_ftn5">[5]</a> Th&egrave;se consultable &agrave; l&rsquo;adresse suivante&nbsp;: <a href="http://writingcoastlines.net/">http://writingcoastlines.net/</a></p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref6" name="_ftn6">[6]</a> &laquo;&nbsp;<em>Writing coastlines are edges, ledges, legible lines caught in the double bind of simultaneously writing and erasing. These in-between places are liminal spaces, both points of departure and sites of exchange.&nbsp;&raquo;.</em> Il est difficile de rendre la nuance active de l&rsquo;expression &laquo;&nbsp;writting coaslines&nbsp;&raquo;, dans laquelle les lignes de c&ocirc;tes peuvent &ecirc;tre tout &agrave; la fois le sujet et l&rsquo;objet du verbe &laquo;&nbsp;&eacute;crire&nbsp;&raquo;. Google Traduction propose &laquo;&nbsp;cotes d&rsquo;&eacute;criture&nbsp;&raquo;.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref7" name="_ftn7">[7]</a> Michel Collot, <em>La Po&eacute;sie moderne et la structure d&rsquo;horizon</em>, Paris, Presses universitaires de France, 2005, Avant-propos, p. 2-3.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref8" name="_ftn8">[8]</a> Le terme de &laquo;&nbsp;dispositif&nbsp;&raquo; fait &eacute;cho &agrave; la notion &eacute;labor&eacute;e par Christophe Hanna dans <em>Nos Dispositifs po&eacute;tiques</em>, Mercu&egrave;s, Questions th&eacute;oriques, collection <em>Forbidden Beach</em>, 2010. La notion de &laquo;&nbsp;dispositif d&rsquo;enqu&ecirc;te&nbsp;&raquo; dont &laquo;&nbsp;le principal effet est de reproduire une recontextualisation li&eacute;e &agrave; leur espace de production&nbsp;&raquo;, remettant en cause &laquo;&nbsp;l&rsquo;autot&eacute;lie pr&eacute;sum&eacute;e du texte po&eacute;tique&nbsp;&raquo; aurait &eacute;t&eacute; parfaite pour d&eacute;montrer la po&eacute;ticit&eacute; de <em>&hellip;and by islands I mean paragraphs</em>, bien que l&rsquo;auteure s&rsquo;en d&eacute;fende. En effet, le m&eacute;canisme de collage g&eacute;n&eacute;ratif correspond &agrave; cette recontextualisation et ouvre le texte, au lieu de le refermer sur lui-m&ecirc;me, ce que&nbsp; nous avons essay&eacute; de&nbsp; montrer par d&rsquo;autres biais.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref9" name="_ftn9">[9]</a> G&eacute;rard Genette, <em>Seuils, </em>Paris, &Eacute;ditions du Seuil, coll.&nbsp;&laquo;&nbsp;Po&eacute;tique&nbsp;&raquo;, 1987 p.&nbsp;7.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref10" name="_ftn10">[10]</a> Par &laquo;&nbsp;P&eacute;ritexte&nbsp;&raquo; G&eacute;rard Genette entend tout ce qui se trouve autour du texte, titre, chapitre&hellip; L&rsquo;&laquo;&nbsp;&eacute;pitexte&nbsp;&raquo; est constitu&eacute; par un ensemble de discours qui n&rsquo;est pas du fait de l&rsquo;auteur.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref11" name="_ftn11">[11]</a> <a href="http://www.luckysoap.com/">http://www.luckysoap.com/</a></p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref12" name="_ftn12">[12]</a> &laquo;&nbsp;J. R. Carpenter&nbsp;is an award-winning artist, writer, researcher, performer, and maker of zines, poetry, very short fiction, long fiction, non-fiction, and non-linear, hypermedia, and computer-generated narratives&nbsp;&raquo; (<a href="http://www.luckysoap.com/">http://www.luckysoap.com/</a>)</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref13" name="_ftn13">[13]</a>: &laquo;&nbsp;<em>&hellip; and by islands I mean paragraphs</em>&nbsp;is a fascinating hybrid digital writing / art project by J. R. Carpenter, which relocates and re-explores literary, fantasy and real islands. It is currently on display in the Chercher le texte exhibition at the Biblioth&egrave;que Nationale de France &raquo; (<a href="http://theislandreview.com/and-by-islands-i-mean-paragraphs/">http://theislandreview.com/and-by-islands-i-mean-paragraphs/</a>).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref14" name="_ftn14">[14]</a> &laquo;&nbsp;&ldquo;&hellip;and by islands I mean paragraphs&rdquo; is a delightful combination of computer generated poetry, mapping and the reworking of texts &raquo; (<a href="http://iloveepoetry.com/?p=7127">http://iloveepoetry.com/?p=7127</a>).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref15" name="_ftn15">[15]</a> G&eacute;rard Genette, <em>op.cit.</em>, p.&nbsp;95.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref16" name="_ftn16">[16]</a> &laquo;&nbsp;L&rsquo;existence et le caract&egrave;re de la figure sont absolument d&eacute;termin&eacute;s par l&rsquo;existence et le caract&egrave;re des signes virtuels auxquels je compare les signes r&eacute;els en posant leur &eacute;quivalence s&eacute;mantique&nbsp;&raquo; (G&eacute;rard Genette, <em>Figures I</em>, Paris, 1966, p.&nbsp;210).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref17" name="_ftn17">[17]</a> <a href="http://writingcoastlines.net/">writingcoastlines.net/</a></p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref18" name="_ftn18">[18]</a> &laquo;&nbsp;a legible line perforated by language, letters, words, sign, symbols, names&nbsp;&raquo; (J.R Carpenter, <em>Writing Coastlines&nbsp;: the operation of Estuaries, Islands and Beaches as Liminal Spaaces in the Writings of Elizabeth Bishop</em>, 2011, <a href="https://luckysoap.com/pdf/JRCarp&lt;strong&gt;_&lt;/strong&gt;EstuariesIslandsBeachesBishop.pdf">https://luckysoap.com/pdf/JRCarp<strong>_</strong>EstuariesIslandsBeachesBishop.pdf</a>).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref19" name="_ftn19">[19]</a> Nous renvoyons alors &agrave; la d&eacute;finition, assez sommaire qu&rsquo;en fait Jean-Michel Maulpoix sur son site personnel&nbsp;: &laquo;&nbsp;La po&eacute;sie lyrique est souvent d&eacute;finie comme le genre litt&eacute;raire qui accueille l&rsquo;expression personnelle des sentiments du po&egrave;te. L&rsquo;auteur lyrique parle en effet en son nom propre&nbsp;; il dit &ldquo;je&rdquo;. Cette d&eacute;finition, toutefois, est insuffisante, en ce qu&rsquo;elle n&eacute;glige deux autres composantes essentielles du lyrisme qui sont la recherche de la <strong>musicalit&eacute;</strong> et la vis&eacute;e de <strong>l&rsquo;id&eacute;al</strong>. Il convient donc plut&ocirc;t de percevoir celui-ci comme l&rsquo;expression d&rsquo;un sujet singulier qui tend &agrave; m&eacute;tamorphoser, voire &agrave; sublimer le contenu de son exp&eacute;rience et de sa vie affective, dans une parole m&eacute;lodieuse et rythm&eacute;e ayant la musique pour mod&egrave;le&nbsp;&raquo; (<a href="http://maulpoix.net/lelyrisme.htm">http://maulpoix.net/lelyrisme.htm</a>).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref20" name="_ftn20">[20]</a> Nous n&rsquo;entrerons pas ici dans les d&eacute;tails pour pr&eacute;ciser l&rsquo;identit&eacute; de ce &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo;, personne ou &laquo;&nbsp;personnage&nbsp;&raquo; du po&egrave;te, il nous suffit qu&rsquo;il apparaisse ici de fa&ccedil;on clairement explicite dans une fonction auctoriale. N&eacute;anmoins la question du &laquo;&nbsp;je&nbsp;&raquo; et de l&rsquo;auteur se posera cruellement lorsque nous parlerons du texte g&eacute;n&eacute;r&eacute; et du r&ocirc;le de la machine.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref21" name="_ftn21">[21]</a> &laquo;&nbsp;[&hellip;] coastlines are evoked in order to refer to a psychological subjectif state &ndash; conscious or unconscious &ndash; of being on the threshold between places&nbsp;&raquo; (<a href="http://writingcoastlines.net/">writingcoastlines.net/</a>).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref22" name="_ftn22">[22]</a> Michel Collot, <em>La Po&eacute;sie moderne et la structure d&rsquo;horizon, op.cit.</em></p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref23" name="_ftn23">[23]</a> &laquo;&nbsp;[&hellip;] le texte n&rsquo;est pas un objet mais un ph&eacute;nom&egrave;ne ins&eacute;parable de la conscience &agrave; laquelle il appara&icirc;t, de l&rsquo;horizon qu&rsquo;il ouvre&nbsp;&raquo; (Michel Collot, 2005, <em>op. cit.</em>, Avant-propos, p.&nbsp;2-3).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref24" name="_ftn24">[24]</a>&nbsp;<em>Ibid.</em>, Troisi&egrave;me partie, &laquo;&nbsp;Horizons du po&egrave;me&nbsp;&raquo;, Pr&eacute;sentation, p&nbsp;1-2.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref25" name="_ftn25">[25]</a> &laquo;&nbsp;Cette face cach&eacute;e, celle qui n&rsquo;est pas tourn&eacute;e vers nous, semble attirer tout particuli&egrave;rement les po&egrave;tes contemporains. Ils interrogent inlassablement &ldquo;l&rsquo;envers des choses&rdquo;, soustrait au sens et &agrave; la signification&nbsp;&raquo; (<em>ibid.</em>).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref26" name="_ftn26">[26]</a> &laquo;&nbsp;&hellip;and by islands I mean paragraphs casts a reader a drift on a sea of white space extending far beyond the horizon of the browser window&nbsp;&raquo; (<a href="http://www.luckysoap.com/statements/andbyislands.html">http://www.luckysoap.com/statements/andbyislands.html</a>).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref27" name="_ftn27">[27]</a> Henri Meschonnic, <em>Pour la Po&eacute;tique I, </em>Paris, Gallimard, 1970, p.&nbsp;54.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref28" name="_ftn28">[28]</a> Michel Collot, <em>op.cit</em>., Avant-propos, p.&nbsp;2-4.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref29" name="_ftn29">[29]</a> <em>Ibid.</em>, p.&nbsp;3-4.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref30" name="_ftn30">[30]</a> <em>Ibid.</em></p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref31" name="_ftn31">[31]</a> <em>Ibid., </em>chapitre &laquo;&nbsp;Le visible et l&rsquo;invisible&nbsp;&raquo; &laquo;&nbsp;des horizons de la chose &agrave; l&rsquo;horizon du monde&nbsp;&raquo;, p.&nbsp;2-21.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref32" name="_ftn32">[32]</a> Gille Deleuze, &laquo;&nbsp;L&rsquo;&icirc;le d&eacute;serte&nbsp;&raquo;, dans <em>L&rsquo;&icirc;le d&eacute;serte, textes et entretiens (1953-1974),</em> Paris, &Eacute;ditions de Minuit, 2002.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref33" name="_ftn33">[33]</a> &laquo;&nbsp;During the cybertextuel process, the user will have effectuated a semiotic sequence, and this selective movement is a work of physical construction that the various concepts of &ldquo;reading&rdquo; do not account for. This phenomenon I call ergodic, using a term appropriated from physics that derives from the Greek words ergon and hodos, meaning &ldquo;works&rdquo; and &ldquo;path&rdquo;&nbsp;&raquo; [&laquo;&nbsp;Pendant le processus cybertextuel, l&rsquo;utilisateur aura effectu&eacute; une s&eacute;quence s&eacute;miotique, et ce mouvement s&eacute;lectif est un travail de construction physique que les diff&eacute;rents concepts de &ldquo;lecture&rdquo; ne repr&eacute;sentent pas. Ce ph&eacute;nom&egrave;ne que j&rsquo;appelle ergodique, en utilisant un terme appropri&eacute;, issu de la physique qui d&eacute;rive des mots grecs Ergon et Hodos, signifiant &ldquo;&oelig;uvres&rdquo; et &ldquo;chemin&rdquo;&nbsp;&raquo;] (Aarseth Espern J., <em>Cybertext, Perspectives on Ergodic Literature, </em>John Hopkins university press, Baltimore and London, 1997, p.&nbsp;1).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref34" name="_ftn34">[34]</a> &laquo;&nbsp;A new volcano has erupted&hellip;an island being born&nbsp;&raquo; (Elizabeth Bishop, &laquo;&nbsp;Crusoe in England&nbsp;&raquo;, <a href="https://www.poemhunter.com/poem/crusoe-in-england/">https://www.poemhunter.com/poem/crusoe-in-england/</a>).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref35" name="_ftn35">[35]</a> Michel Collot, <em>op. cit.</em>, Troisi&egrave;me partie, &laquo;&nbsp;L&rsquo;exp&eacute;rience po&eacute;tique&nbsp;&raquo;, chapitre &laquo;&nbsp;L&rsquo;errance&nbsp;&raquo;, p.&nbsp;7-10.</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref36" name="_ftn36">[36]</a> &laquo;&nbsp;L&rsquo;&icirc;le sur laquelle je me suis &eacute;chou&eacute; n&rsquo;&eacute;tait pas un jardin des d&eacute;lices&nbsp;&raquo; (je traduis).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref37" name="_ftn37">[37]</a> &laquo;&nbsp;Je suis s&ucirc;r que vous vous demandez qui je suis&nbsp;&raquo; (je traduis).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref38" name="_ftn38">[38]</a> &laquo;&nbsp;le naufrag&eacute; veut rentrer&nbsp;&raquo; (je traduis).</p> <p style="text-align: justify;"><a href="#_ftnref39" name="_ftn39">[39]</a> &laquo;&nbsp;le naufrag&eacute; compte le temps&nbsp;&raquo; (je traduis).</p> <h3 style="text-align: justify;"><span id="Auteur">Auteur</span></h3> <p style="text-align: justify;"><strong>Sylviane M&eacute;dard</strong>,&nbsp;agr&eacute;g&eacute;e de lettres modernes, pr&eacute;pare une th&egrave;se sur &laquo;&nbsp;Le lecteur au risque de la po&eacute;sie num&eacute;rique&nbsp;&raquo; &agrave; l&rsquo;universit&eacute; Grenoble-Alpes,<strong>&nbsp;</strong>sous la direction d&rsquo;Isabelle Krzywkowski.</p> </div>