<div class="WordSection1"> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:11.5pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">L&rsquo;un des apports du <em>Cadre Europ&eacute;en Commun de R&eacute;f&eacute;rence pour les Langues</em> (d&eacute;sormais CECRL) r&eacute;side dans le fait qu&rsquo;il <em>&laquo;</em> d&eacute;finit les niveaux de comp&eacute;tence qui permettent de mesurer le progr&egrave;s de l&rsquo;apprenant &agrave; chaque &eacute;tape de l&rsquo;apprentissage et &agrave; tout moment de la vie. &raquo; (Conseil de l&rsquo;Europe, 2001, p. 9). Les comp&eacute;tences y sont d&eacute;finies comme constituant </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">&laquo;&nbsp;l&rsquo;ensemble des&nbsp; connaissances, des habilet&eacute;s et des dispositions qui permettent d&rsquo;agir &raquo;</span></span><span style="font-size:11.5pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"> (Conseil de l&rsquo;Europe, 2001, p. 15). Ces comp&eacute;tences que d&eacute;veloppent l&rsquo;apprenant en classe et l&rsquo;usager en soci&eacute;t&eacute; leur permettent d&rsquo;agir en diff&eacute;rents contextes et situations. C&rsquo;est ce que pose le concept de perspective actionnelle qui se fonde sur l&rsquo;approche par les t&acirc;ches. Effectivement, les comp&eacute;tences peuvent &ecirc;tre mobilis&eacute;es lors d&rsquo;activit&eacute;s au service d&rsquo;une t&acirc;che c&rsquo;est-&agrave;-dire </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">&laquo;&nbsp;une vis&eacute;e actionnelle que l&rsquo;acteur se repr&eacute;sente comme devant parvenir &agrave; un r&eacute;sultat donn&eacute;</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">en fonction d&rsquo;un probl&egrave;me &agrave; r&eacute;soudre, d&rsquo;une obligation &agrave; remplir, d&rsquo;un but qu&rsquo;on s&rsquo;est fix&eacute; &raquo; (Conseil de l&rsquo;Europe, 2001, p. 16).</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm">&nbsp;</p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">En classe de langues, pour transformer les modes de penser, de parler et d&rsquo;agir des apprenants en modifiant leur rapport aux objets d&rsquo;enseignement, pour mettre en &oelig;uvre la perspective actionnelle, le professeur dispose d&rsquo;un ou de plusieurs &eacute;l&eacute;ments du dispositif didactique ainsi d&eacute;fini par Bernard Schneuwly :</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm">&nbsp;</p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ce dispositif peut prendre diverses formes : consigne et t&acirc;che d&eacute;volue &agrave; l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve, le&ccedil;on magistrale, </span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; d&eacute;marche ma&iuml;eutique et ainsi de suite, sont quelques-uns de ces moyens fondamentaux auxquels </span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; l&rsquo;enseignant peut recourir. Dans ces moyens, on trouve &eacute;galement des exercices, des manuels, des </span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; instruments pour visualiser et fixer des savoirs, un langage et des gestes particuliers, tout un </span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; dispositif mat&eacute;riel et verbal dans la classe qui contribue &agrave; former un dispositif proprement didactique </span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; [&hellip;] (2009, p. 135).</span></span></span></p> </div> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Une t&acirc;che essentielle des enseignants est de rechercher, de fabriquer, de s&eacute;lectionner, voire de modifier des ressources qu&rsquo;ils pr&eacute;sentent &agrave; leurs apprenants. Dans cette perspective, la question de la place et de l&rsquo;usage du manuel comme outil utilis&eacute; par les enseignants dans le dispositif didactique en classe de langues et, tout particuli&egrave;rement pour enseigner la production &eacute;crite se pose. En nous appuyant sur le concept d&rsquo;&laquo; instrument subjectif &raquo; (Rabardel, 2005), nous avons pour projet d&rsquo;&eacute;tudier les &laquo; gen&egrave;ses instrumentales &raquo; d&eacute;clar&eacute;es par les enseignants, lors de la mise en &oelig;uvre d&rsquo;activit&eacute;s de production &eacute;crite impuls&eacute;es par les manuels.</span></span></span></span></p> <div class="WordSection2"> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">De nombreuses analyses de manuels de FLE ont &eacute;t&eacute; publi&eacute;es notamment dans le domaine de la didactique des langues et de la didactique du FLE : Auger (2010, 2011)&nbsp;; Puren (2009), Bento (2013, 2018, 2019)&nbsp;;&nbsp; XXX ; Verdelhan &ndash; Bourgade (2002a, 2002b). De nombreuses recherches ont &eacute;t&eacute; effectu&eacute;es dans le domaine de l&rsquo;enseignement de l&rsquo;&eacute;crit en FLE (Hidden 2013&nbsp;; Vigner 2012&nbsp;; Allouche &amp; Maurer 2011).</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Mais nous n&rsquo;avons pas de donn&eacute;es concernant l&rsquo;usage que font les enseignants des manuels, tout particuli&egrave;rement dans le domaine de la production &eacute;crite. Aussi cette recherche exploratoire s&rsquo;int&eacute;resse-t-elle aux discours que portent six enseignants sur leur gestion p&eacute;dagogique du manuel de FLE dans ce domaine sp&eacute;cifique, et &eacute;tudie par cons&eacute;quent, des pratiques d&eacute;clar&eacute;es.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Dans notre article, nous nous int&eacute;ressons aux discours d&rsquo;enseignants de Fran&ccedil;ais Langue &Eacute;trang&egrave;re (FLE), titulaires d&rsquo;un master et exer&ccedil;ant en France, dans un centre universitaire de FLE. En les questionnant lors d&rsquo;entretiens semi-dirig&eacute;s, nous tentons d&rsquo;apprendre comment ils d&eacute;clarent mettre en sc&egrave;ne les t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture propos&eacute;es dans les manuels de FLE qu&rsquo;ils ont choisis en &eacute;quipe. Deux questions principales guident l&rsquo;&eacute;tude : comment d&eacute;clarent-ils adapter les t&acirc;ches propos&eacute;es par les manuels ? Que disent-ils de leur travail de pr&eacute;paration hors classe et de leur travail d&rsquo;ajustement en classe ?</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Si, pour les didacticiens, le manuel et un &eacute;l&eacute;ment fondamental de ce que Bernard Schneuwly nomme &laquo;&nbsp;dispositif didactique&nbsp;&raquo; (2009), pour le sociologue qu&eacute;becois Guy Rocher, le manuel est un miroir de la soci&eacute;t&eacute;, un verre correcteur pour ses utilisateurs, le centre d&rsquo;un ensemble d&rsquo;interventions individuelles ou collectives et d&rsquo;un r&eacute;seau de communication (2007).</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">D&rsquo;apr&egrave;s les didacticiens, c&rsquo;est un facilitateur de biographisation des exp&eacute;riences linguistiques car il opte pour une explicitation syst&eacute;matique des savoir-faire acquis et des comp&eacute;tences construites (Semal-Lebleu, 2010). De plus, pour ce qui int&eacute;resse notre sujet, le manuel est une illustration de la transposition didactique (Bruillard, 2005).</span></span></span></span></p> </div> <div class="WordSection4"> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">En effet, dans l&rsquo;adaptation de la cha&icirc;ne de transposition didactique propos&eacute;e par Perrenoud (1998), le syst&egrave;me d&rsquo;enseignement est lui-m&ecirc;me repr&eacute;sent&eacute; par la classe de FLE, o&ugrave; le manuel se mat&eacute;rialise comme support d&rsquo;enseignement con&ccedil;u par des auteurs et mis en sc&egrave;ne par un professeur qui le transforme.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Le CECR joue pleinement son r&ocirc;le dans le processus de transposition didactique et l&rsquo;&eacute;laboration des manuels de FLE. D&rsquo;apr&egrave;s Cuq et Gruca (2017), il se pr&eacute;sente en effet comme un instrument de planification, qui fournit des rep&egrave;res, une base et un langage commun pour la description d&rsquo;objectifs et de m&eacute;thodes ainsi que pour l&rsquo;&eacute;valuation. Il permet donc d&rsquo;&eacute;laborer des curricula, des programmes de langues, des manuels p&eacute;dagogiques ainsi que des programmes de formation des</span></span><span style="font-size:11.5pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"> enseignants.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Quant au Portfolio Europ&eacute;en des Langues (PEL), il est &agrave; l&rsquo;origine de l&rsquo;introduction de l&rsquo;auto-&eacute;valuation, de la r&eacute;flexion sur l&rsquo;apprentissage et l&rsquo;exp&eacute;rience interculturelle, de l&rsquo;id&eacute;e de dossier et il influence donc &eacute;galement les concepteurs de manuels.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Pour d&rsquo;autres didacticiens des langues-cultures &eacute;trang&egrave;res, le manuel est&nbsp;:</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">. un outil d&rsquo;enseignement (Lebrun 2006 ; Piccardo &amp; Yaiche 2005, Black&amp;Dias, 2012)&nbsp;;</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">. un mat&eacute;riel didactique (Piccardo &amp; Yaiche 2005) (Verdehlan-Bourgade &amp; Auger, 2011)&nbsp;;</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">. un outil de formation continue pour les enseignants, le seul dans certains pays (Bento 2015),</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">. un objet et un espace de recherches (Verdelhan-Bourgade, 2002a ; Cordier 2001).</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">L&rsquo;article propos&eacute; est structur&eacute; en sept parties. Le texte fait tout d&rsquo;abord &eacute;tat des r&eacute;f&eacute;rents th&eacute;oriques sur lequel s&rsquo;appuie la recherche puis pr&eacute;sente la probl&eacute;matique. Des pr&eacute;cisions sont ensuite donn&eacute;es sur le contexte (manuels utilis&eacute;s et informateurs) ainsi que sur la m&eacute;thodologie. S&rsquo;ensuit la pr&eacute;sentation et l&rsquo;interpr&eacute;tation des r&eacute;sultats puis un bilan.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Notre cadre conceptuel s&rsquo;appuie sur des recherches, r&eacute;alis&eacute;es en didactique du fran&ccedil;ais, en didactique des langues et en psychologie ergonomique autant de disciplines de recherche focalisant le travail enseignant.</span></span></span></span></p> </div> <div class="WordSection5"> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Plus pr&eacute;cis&eacute;ment et d&rsquo;apr&egrave;s l&rsquo;approche instrumentale propos&eacute;e par Pierre Rabardel (1995), on peut dire que le manuel de FLE est d&rsquo;abord un artefact c&rsquo;est-&agrave;-dire un objet ayant subi une transformation humaine. Cet artefact est inscrit en situation dans un usage comme moyen d&rsquo;action d&rsquo;un utilisateur et devient un instrument compos&eacute; donc d&rsquo;un artefact et de sch&egrave;mes d&rsquo;utilisation associ&eacute;s qui r&eacute;sultent d&rsquo;une construction propre du sujet et de l&rsquo;appropriation de sch&egrave;mes sociaux pr&eacute;existants. Par ailleurs</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">, comme le pr&eacute;cise Goigoux, le manuel peut s&rsquo;inscrire dans une multiplicit&eacute; de sch&egrave;mes d&rsquo;utilisation qui vont lui attribuer des significations et des fonctions diff&eacute;rentes (2007).</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">&Agrave;</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"> l&rsquo;instar de Leplat (1992, 1997), Goigoux (2007) et Bento (2015), nous consid&eacute;rons que l&rsquo;activit&eacute; de l&rsquo;enseignant est multifinalis&eacute;e, orient&eacute;e vers les apprenants, vers les autres acteurs du milieu professionnel et vers l&rsquo;enseignant lui-m&ecirc;me.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Pour r&eacute;aliser cette &eacute;tude, nous avons consult&eacute; trois ensembles p&eacute;dagogiques utilis&eacute;s au DEFI, aux niveaux A1, A2 et B1, choisis par l&rsquo;&eacute;quipe enseignante, publi&eacute;s r&eacute;cemment en 2013, 2015 et 2018 et qui s&rsquo;adressent majoritairement &agrave; de jeunes adultes inscrits dans un cursus universitaire. Ce sont des manuels de FLE g&eacute;n&eacute;ralistes et universels, publi&eacute;s en France, destin&eacute;s &agrave; des publics du monde entier. Ce sera donc aux professeurs de les adapter en fonction de la r&eacute;alit&eacute; des groupes.</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"> Au plan m&eacute;thodologique, ces trois manuels se r&eacute;clament de la perspective actionnelle et de l&rsquo;apprentissage par les t&acirc;ches.</span></span></span></span></p> </div> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Rappelons qu&rsquo;en mati&egrave;re de production &eacute;crite g&eacute;n&eacute;rale, les descripteurs propos&eacute;s dans le <em>Cadre Europ&eacute;en Commun de R&eacute;f&eacute;rence pour les Langues&nbsp;</em>sont les suivants&nbsp;:</span></span></span></span></p> <div class="WordSection6"> <ul> <li><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">pour le A1 : &eacute;crire des expressions et des phrases simples isol&eacute;es&nbsp;;</span></span></span></span></li> <li><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">pour le A2 : &eacute;crire une s&eacute;rie d&rsquo;expressions et de phrases simples reli&eacute;es par des connecteurs simples,</span></span></span></span></li> <li><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Pour le B1&nbsp;: &eacute;crire un texte articul&eacute; simplement.</span></span></span></span></li> </ul> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Le manuel pour d&eacute;butants <em>D&eacute;fi 1, </em>destin&eacute; au niveau A1, propose des productions &eacute;crites &agrave; r&eacute;aliser dans le cahier d&rsquo;exercices et dans le livre, par l&rsquo;effectuation de huit t&acirc;ches finales situ&eacute;es &agrave; la fin des huit unit&eacute;s. Il en est de m&ecirc;me pour le manuel <em>Entre nous</em>, pour le niveau A2 qui propose, quant &agrave; lui, &agrave; la fin de chaque unit&eacute;, des mod&egrave;les d&rsquo;&eacute;criture appartenant &agrave; un genre de discours d&eacute;termin&eacute;.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">L&rsquo;organisation est la m&ecirc;me pour le manuel<em> Z&eacute;nith</em> en B1, sans textes-mod&egrave;les cependant. On constate pour les trois manuels, un positionnement de la t&acirc;che de production &eacute;crite &agrave; la fin d&rsquo;une unit&eacute;, visant &agrave; &ecirc;tre accomplie syst&eacute;matiquement</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"> de mani&egrave;re collaborative et dont les consignes ne font pas explicitement appel aux comp&eacute;tences lexicales construites au fil de l&rsquo;unit&eacute;.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Une premi&egrave;re &eacute;tape de la recherche analyse la place et l&rsquo;enjeu des t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture pr&eacute;sent&eacute;es dans les trois manuels de FLE, consid&eacute;r&eacute;s d&rsquo;abord comme des &laquo; artefacts &raquo;, au sens de Rabardel (1995), utilis&eacute;s aux niveau A1, A2 et B1 du centre de FLE. Nous compl&eacute;tons notre &eacute;tude par l&rsquo;examen du guide p&eacute;dagogique, du cahier d&rsquo;exercices de l&rsquo;apprenant, ainsi que du mat&eacute;riel d&rsquo;accompagnement. La place des t&acirc;ches d&rsquo;&eacute;criture dans les unit&eacute;s, la socialisation des &eacute;crits ainsi que la pr&eacute;sence de mod&egrave;les de genres de textes sont &eacute;tudi&eacute;es.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Une seconde &eacute;tape analyse le discours de six enseignants obtenus &agrave; la suite de la conduite d&rsquo;entretiens semi-dirig&eacute;s. Les six enseignants sont des experts disposant de 10 &agrave; 36 ans d&rsquo;exp&eacute;rience en enseignement du FLE, tous titulaires d&rsquo;une ma&icirc;trise ou d&rsquo;un master FLE. Quatre enseignants sur six poss&egrave;dent un CAPES de langues vivantes ou de lettres modernes. Les entretiens individuels suivent une trame commune portant d&rsquo;abord sur la planification du semestre, les progressions, les conceptions des s&eacute;ances d&rsquo;enseignement. Ils visent &agrave; mettre en lumi&egrave;re ce que disent les enseignants sur la vari&eacute;t&eacute; des t&acirc;ches propos&eacute;es par les manuels, instruments, c&rsquo;est-&agrave;-dire artefacts inscrits dans un usage ; les interrelations avec les autres t&acirc;ches ainsi que sur l&rsquo;activit&eacute; professorale de transformation, d&rsquo;adaptation des t&acirc;ches. Les entretiens sont enregistr&eacute;s avec prise de photos des documents montr&eacute;s au cours des &eacute;changes men&eacute;s avec chaque enseignant. Les verbatim sont d&eacute;construits puis reconstruits en vue d&rsquo;une interpr&eacute;tation, suivant en cela les m&eacute;thodologies de l&rsquo;analyse qualitative (Paquay, Crahay et De Ketele, 2006). Nous avons proc&eacute;d&eacute; &agrave; une analyse th&eacute;matique de ces entretiens : douze dimensions ont &eacute;t&eacute; identifi&eacute;es et regroup&eacute;es en trois cat&eacute;gories :</span></span></span></span></p> <ul> <li><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Les activit&eacute;s de l&rsquo;enseignant tourn&eacute;es vers les apprenants&nbsp;;</span></span></span></span></li> <li><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Les activit&eacute;s de l&rsquo;enseignant tourn&eacute;es vers d&rsquo;autres acteurs du milieu professionnel en particulier vers l&rsquo;institution,</span></span></span></span></li> <li><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Les activit&eacute;s de l&rsquo;enseignant tourn&eacute;es vers lui-m&ecirc;me.</span></span></span></span></li> <li>&nbsp;</li> </ul> </div> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><strong><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Bibliographie</span></span></strong></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm">&nbsp;</p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Auger, N. (2010). Le st&eacute;r&eacute;otype en classe et dans les manuels (un outil de r&eacute;flexion pour la didactique). <em>Le Langage et l&rsquo;homme</em>, XXXXV, 2. 77-84.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Auger, N. (2011). Les manuels. <em>In </em>Blanchet, P. &amp; Chardenet, P. (&eacute;d.). <em>Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures : approches contextualis&eacute;es</em>, 313-316. Paris, &Eacute;d. des Archives contemporaines (Collection de l&rsquo;Agence universitaire de la francophonie. Manuels, ISSN 1955-4060).</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Bento, M. (2013). La perspective actionnelle dans les manuels de langue au coll&egrave;ge. <em>Recherches en didactiques</em>, vol. 15, 1. 61-89.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Bento, M. (2015). Manuels de fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et pratiques des enseignants. <em>Recherches en didactique des langues et des cultures </em>[En ligne], 12-2. URL :</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">http://journals.openedition.org/rdlc/739 ; DOI : 10.4000/rdlc.739</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Bento, M. (2019). </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">L&rsquo;enseignement de la grammaire dans les manuels d&rsquo;anglais langue vivante au coll&egrave;ge en France. <em>Les Langues Modernes, </em>3.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Black, C., Dias, M. (2012). Les manuels d&rsquo;&eacute;criture sont-ils des vecteurs d&rsquo;&eacute;criture motivationnels au niveau universitaire ? <em>Synergies Canada,</em> 5.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Bruillard, E. (2005). Les manuels scolaires questionn&eacute;s par la recherche. <em>In</em> Bruillard, E.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">(dir.). <em>Manuels scolaires, regards crois&eacute;s</em>.13-36. Caen : CRDP de Basse-Normandie.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Castellotti, V.&amp; Moore,&nbsp; D. (2002).&nbsp; Repr&eacute;sentations sociales des langues et enseignements, Url : https://www.coe.int/T/DG4/Linguistic/Source/ CastellottiMooreFR.pdf</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Conseil de l&#39;Europe. (2001). <em>Cadre europ&eacute;en commun de r&eacute;f&eacute;rence pour les langues</em> <em>&ndash;</em> </span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><em><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Apprendre,</span></span></em><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"> <em>enseigner, &eacute;valuer</em>. Paris : Didier.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Cordier, C. (</span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">2001). Le manuel de langue constitue-t-il un objet de recherche pertinent</span></span> <span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">pour la didactique ?. <em>In</em> Questions d&rsquo;&eacute;pist&eacute;mologie en didactique du fran&ccedil;ais. <em>Cahiers Forell</em>, 15. Universit&eacute; de Poitiers.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Coste, D. (2009). T&acirc;che, progression, curriculum. <em>Le fran&ccedil;ais dans le monde. Recherches et</em> <em>applications, </em>45. 15-24.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Cuq, J.-P. et Gruca, I. (2017). <em>Cours de didactique du fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re et seconde.</em> PUG. Collection didactique (FLE).</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Goigoux, R. (2007). Un mod&egrave;le d&rsquo;analyse de l&rsquo;activit&eacute; des enseignants. <em>&Eacute;ducation et didactique</em>, vol. 1, 3. 47-69.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Hidden, M.-O. (2013). <em>Pratiques d&rsquo;&eacute;criture</em> <em>: apprendre &agrave; r&eacute;diger en langue &eacute;trang&egrave;re.</em></span></span></span></span><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Paris : Hachette fran&ccedil;ais langue &eacute;trang&egrave;re.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Lebrun, Monique. (dir.). (2006). <em>Le manuel scolaire, un outil &agrave; multiples facettes.</em> Qu&eacute;bec : Presses de l&rsquo;Universit&eacute; du Qu&eacute;bec.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Leplat, J. (1992). <em>L&rsquo;analyse du travail en psychologie ergonomique</em> (2 tomes). Toulouse&nbsp;: Octares.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Leplat, J. (1997). <em>Regards sur l&rsquo;activit&eacute; en situation de travail</em>. Paris : PUF.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Paquay, L., Crahay M., et De Ketele J.-M. (2006). <em>L&rsquo;analyse qualitative en &eacute;ducation.</em></span></span></span></span><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"> Bruxelles, De Boeck.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Perrenoud, P. (1998). La transposition didactique &agrave; partir de pratiques : des savoirs aux comp&eacute;tences . <em>Revue des sciences de l&rsquo;&eacute;ducation,</em> Vol. XXIV, 3. 487-514.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Piccardo, E., Yaiche F. (2005). &quot;Le manuel est mort, vive le manuel&quot; : plaidoyer pour une nouvelle culture d&rsquo;enseignement et d&rsquo;apprentissage. <em>Etudes de linguistique appliqu&eacute;e, </em>140. 443-458.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Puren, C. (2009). La nouvelle perspective actionnelle et ses implications sur la conception des manuels de langue. In Liria, P. &amp; Lacan, L. <em>L&#39;approche actionnelle dans l&#39;enseignement des langues,</em> Barcelone, Maison des langues. 119-137.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Rabardel, P. (1995). <em>Les hommes et les technologies : Approche cognitive des instruments</em> <em>contemporains. </em>Paris&nbsp;: Armand Colin.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Rabardel, P. (2005). Instrument, activit&eacute; et d&eacute;veloppement du pouvoir d&rsquo;agir<em>.</em> <em>In</em> Philippe Lorino, P. et Teulier, R, <em>Entre connaissance et organisation</em> <em>: l&rsquo;activit&eacute; collective.</em> Paris&nbsp;: La D&eacute;couverte.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Rocher, G. (2007). Le manuel scolaire et les mutations sociales. <em>In</em> Lebrun, M. (&Eacute;d.), <em>Le manuel</em> <em>scolaire d&rsquo;ici e d&rsquo;ailleurs, d&rsquo;hier &agrave; demain. </em>Sainte-Foy : Presses Universitaires du Qu&eacute;bec.13-24.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">&nbsp;XXX</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Schneuwly, B. (2009). </span></span><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"><a href="http://archive-ouverte.unige.ch/unige:35149">Pr&eacute;sentation g&eacute;n&eacute;rale. </a></span></span><em><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">In</span></span></em><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif"> Canelas-Trevisi, M.-C., Guernier, G., Sales C. &amp;&nbsp; Simon, D.-L. (&Eacute;d.) <em>Langage, objets enseign&eacute;s et travail enseignant</em>. Grenoble: Ellug Universit&eacute; Stendhal. 131-151.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Semal-Lebleu, A. (2010). Dossier &laquo; Concevoir un manuel de langue &raquo;, <em>Les Langues Modernes,</em> 1. Paris&nbsp;: APLV.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Verdelhan-Bourgade M., (2002a). <em>Le fran&ccedil;ais de scolarisation. Pour une didactique</em> <em>r&eacute;aliste. </em>Presses Universitaires de France.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Verdelhan-Bourgade M. (2002b), &laquo; Le manuel comme discours de scolarisation&nbsp;&raquo;. <em>&Eacute;tudes de Linguistique appliqu&eacute;e,</em> 125. 37-52.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Verdelhan-Bourgade, M. &amp; Auger, N. (2011). Les manuels et supports p&eacute;dagogiques : cat&eacute;gorisations. <em>In</em> Blanchet, P. &amp; Chardenet, P. (dir.). <em>Guide pour la recherche en didactique</em> <em>des langues et des cultures. Approches contextualis&eacute;es</em>. Paris : Archives contemporaines. 307-312.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm">&nbsp;</p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><strong><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Manuels &eacute;tudi&eacute;s</span></span></strong></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Chahi, F., Hor C., Malorey, C. <em>et alii</em>. (2015). <em>Entre nous 2,</em> M&eacute;thode de fran&ccedil;ais, livre de l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve, cahier d&rsquo;activit&eacute;s, CD, &Eacute;ditions maison des langues.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Chahi F., Denyer, M., Gloanec, A. et alii. (2018). <em>Defi 1</em>, m&eacute;thode de fran&ccedil;ais, livre de l&rsquo;&eacute;l&egrave;ve + CD, &Eacute;ditions maison des langues.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm; text-align:justify"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Chahi F., Denyer, M., Gloanec, A. et alii. (2018). <em>Defi 1</em>, cahier d&rsquo;exercices, &Eacute;ditions maison des langues.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Barth&eacute;l&eacute;my F., Sousa S., Sperandio C. (2013). <em>Z&eacute;nith 3</em>, m&eacute;thode de fran&ccedil;ais, CLE International.</span></span></span></span></p> <p style="margin-left:0cm; margin-right:0cm"><span style="font-size:10pt"><span style="font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"><span style="font-size:12.0pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">Barth&eacute;l&eacute;my F., Sousa S., Sperandio C. (2013). <em>Z&eacute;nith 3</em>, cahier d&rsquo;activit&eacute;s, CLE International.</span></span></span></span></p> <p>&nbsp;</p>