<p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Le souci d&rsquo;un enseignement/apprentissage sur mesure est bien dans l&rsquo;&egrave;re du temps&nbsp;! De la didactique inclusive &agrave; la didactique adapt&eacute;e (notamment, aux contextes bilingues et/ou cr&eacute;olophones), en passant par l&rsquo;enseignement sur objectifs acad&eacute;miques, bref, tout est aussit&ocirc;t convi&eacute; pour garantir la r&eacute;ussite des apprenants. </span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Dans toutes les options mentionn&eacute;es, la sollicitude &agrave; adapter sa propre d&eacute;marche, ou &agrave; d&eacute;velopper &ndash; comme dans le cas sp&eacute;cifique du FOU &ndash; des comp&eacute;tences langagi&egrave;res, disciplinaires et m&eacute;thodologiques n&eacute;cessaires &agrave; int&eacute;grer de fa&ccedil;on optimale les diff&eacute;rentes fili&egrave;res universitaires, a comme point de d&eacute;part l&rsquo;analyse des besoins des apprenants.</span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Or, le paradoxe r&ocirc;de &agrave; chaque coin de rue, car si les besoins de cette typologie de public sont homog&egrave;nes (&agrave; savoir, ma&icirc;triser la langue fran&ccedil;aise pour agir dans le milieu universitaire et apprivoiser l&rsquo;alt&eacute;rit&eacute; de l&rsquo;institution d&rsquo;accueil), leurs contextes de d&eacute;part ne le sont pas pour autant et cela pourrait repr&eacute;senter un d&eacute;fi complexe &agrave; r&eacute;soudre avec la seule prise en compte des composantes linguistique et m&eacute;thodologique du contexte d&rsquo;accueil. </span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">En effet, les recherches en didactique confirment qu&rsquo;une formation &laquo;&nbsp;durable&nbsp;&raquo; <span lang="FR" style="background:white"><span style="color:black">(<i>Cf. </i>Terrier et Mor&egrave;re, 2016)</span></span> se r&eacute;alise sp&eacute;cialement dans le contexte des relations humaines, de la d&eacute;couverte de soi et de l&rsquo;autre, de la pluralit&eacute; des identit&eacute;s culturelles. Ceci est pr&eacute;cis&eacute;ment le mod&egrave;le d&rsquo;apprentissage v&eacute;hicul&eacute; par l&rsquo;approche interculturel.</span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Et donc, est-il possible d&rsquo;aborder de mani&egrave;re interculturelle aussi la didactique du FOU&nbsp;? </span></span></p> <p style="text-align:justify; text-indent:35.4pt"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Croyant &agrave; une r&eacute;ponse affirmative, et &agrave; la possibilit&eacute; d&rsquo;encadrer les cours FOU dans une d&eacute;marche qui vise autant la construction de passerelles culturelles que l&rsquo;&eacute;chafaudage de la litt&eacute;racie, nous allons avancer en trois temps&nbsp;: nous explorerons, d&rsquo;abord, la dimension interculturelle (bien que latente et souvent pass&eacute;e sous silence) dans l&rsquo;enseignement du FOU&nbsp;; nous nous pencherons, ensuite, sur l&rsquo;importance de travailler &agrave; partir d&rsquo;une approche subjective (<i>Cf. </i>Abdallah-Pretceille, 1983&nbsp;; Letras 2013)&nbsp;; nous avancerons, enfin, des pistes de mise en pratique de cette approche au profit des futurs didacticiens du FOS. Dans cette direction, les dispositifs de formation hybrides non seulement seront &agrave; privil&eacute;gier mais aussi &agrave; res&eacute;mantiser. </span></span></p> <p align="center" style="text-align:center; text-indent:35.4pt"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><b>Essentiels bibliographiques</b></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Carras, C. (2008). &laquo;&nbsp;L&#39;acc&egrave;s &agrave; un contenu en fran&ccedil;ais de sp&eacute;cialit&eacute; : aspects linguistiques, pragmatiques et culturels, dans O. Bertrand, I. Schaffner (&eacute;ds.), <i>Le fran&ccedil;ais de sp&eacute;cialit&eacute; : enjeux culturels et linguistiques</i>, Paris : Les Editions de l&#39;Ecole Polytechnique&nbsp;: 121-133. </span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Coll&egrave;s, L., Dufays, J.-L., Thyrion, F. (&eacute;ds.). (2006). <i>Quelle didactique de l&#39;interculturel dans les nouveaux contextes du FLE/S ?</i> Cortil-Wodon : E.M.E. &amp; InterCommunications S.P.R.L. </span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Dutto, E., Meunier, F. (2009). <i>Sensibilisation interculturelle dans le cadre d&rsquo;un semestre d&rsquo;int&eacute;gration : utilisation du module FILIP&Eacute; &laquo; Travail collectif en groupe projet &raquo;</i>. Communication pr&eacute;sent&eacute;e au 37<sup>&egrave;me</sup> Congr&egrave;s de l&rsquo;UPLEGESS (du 3 au 5 juin 2009 &agrave; l&rsquo;INSA de Lyon). </span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="vertical-align:baseline"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="border:none windowtext 1.0pt; color:#333333; padding:0cm">Gohard-Radenkovic, A. (2000). &laquo;&nbsp;L&rsquo;&eacute;tudiant &eacute;tranger et ses comp&eacute;tences culturelles : la formation &agrave; l&rsquo;interculturel en question(s)&nbsp;&raquo;, dans&nbsp;<i>&Eacute;ducation et soci&eacute;t&eacute;s plurilingues / Educazione e societ&agrave; plurilingue. Centre d&rsquo;information mondial sur l&rsquo;&eacute;ducation bilingue et plurilingue (CMIEBP)</i>, (9)&nbsp;: 33‑43.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="background:white"><span style="vertical-align:baseline"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="border:none windowtext 1.0pt; color:#333333; padding:0cm">Gohard-Radenkovic, A. (2002). &laquo;&nbsp;La culture universitaire comme culture en soi ?&nbsp;&raquo;, dans&nbsp;<i>Travaux neuch&acirc;telois de linguistique</i>, (36)&nbsp;: 9‑24.</span></span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif"><span lang="FR" style="background:white"><span style="color:#222222">Guspini, M. (&eacute;d.). (2008).&nbsp;<i>Complex Learning</i>, Roma&nbsp;: Learning Community.</span></span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Mangiante, J. -M., Parpette, C. (2004). <i>Le Fran&ccedil;ais sur Objectif Sp&eacute;cifique : de l&#39;analyse des besoins &agrave; l&#39;&eacute;laboration d&#39;un cours, </i>Paris : Hachette Livre. </span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Mangiante, J.-M. (2006). &laquo;&nbsp;Quelle d&eacute;marche interculturelle dans l&#39;&eacute;laboration et la conduite d&#39;un cours de fran&ccedil;ais sur objectifs sp&eacute;cifiques&nbsp;&raquo;, dans F. Thyrion, F. Flamini (&eacute;ds.), <i>Variation et interculturel dans l&#39;enseignement du FLE. Objectifs Sp&eacute;cifiques</i>, Cortil-Wodon, E.M.E.&nbsp;: 17-28. </span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:Calibri, sans-serif">Thyrion, F., Flamini, F. (&eacute;ds.). (2007). <i>Variation et interculturel dans l&#39;enseignement du FLE. Objectifs Sp&eacute;ciiques et contextes d&#39;apprentissage</i>, Cortil-Wodon, E.M.E. </span></span></p>