<div class="WordSection1"> <p align="left" style="margin-top: 6px; text-align: left;"><span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">&Agrave; la fois capitale d&rsquo;une Conf&eacute;d&eacute;ration helv&eacute;tique plurilingue et d&rsquo;un canton bilingue (allemand-fran&ccedil;ais) mais ville, quant &agrave; elle, exclusivement germanophone, Berne a inaugur&eacute; en 2019 sa toute premi&egrave;re offre de scolarisation bilingue. Si de nouvelles dynamiques li&eacute;es aux langues nationales et &agrave; leurs enjeux dans les milieux &eacute;ducatifs y semblent &agrave; pied d&rsquo;&oelig;uvre, tous.tes ne partagent l&rsquo;enthousiasme pour la &laquo; nouvelle id&eacute;ologie dominante &raquo; (Maurer, 2011) du plurilinguisme. Certain.e.s francophones semblent exprimer de la m&eacute;fiance &agrave; l&rsquo;encontre de ce type de formation dont ils estiment qu&rsquo;elles pr&eacute;sentent avant tout des avantages pour les al&eacute;maniques. Allant &agrave; l&rsquo;encontre de l&rsquo;engouement actuel pour les formations bi/plurilingues, cet apparent d&eacute;calage invite &agrave; envisager le point de vue de ces acteur.e.s, issus d&rsquo;une communaut&eacute; linguistique triplement minoritaire (aux niveaux, f&eacute;d&eacute;ral, cantonal et communal) : s&rsquo;agit-il d&rsquo;un refus d&rsquo;apprendre l&rsquo;allemand de leur part ? A l&rsquo;instar de ph&eacute;nom&egrave;nes observ&eacute;s en Belgique n&eacute;erlandophone ou au Canada anglophone, c&rsquo;est-&agrave;-dire l&agrave; o&ugrave; le fran&ccedil;ais est minoritaire, le bilinguisme serait-il per&ccedil;u &agrave; Berne comme une forme de germanisation cach&eacute;e ? Comment les parents parmi les quelques 7% de francophones/bilingues de Berne envisagent-ils leur r&ocirc;le et celui de l&rsquo;&eacute;cole dans la transmission (ou non) des langues &agrave; leur.s enfant.s ? En quoi les repr&eacute;sentations de francophones suisses diff&egrave;rent-elles (ou non) de celles de francophones &eacute;tranger.e.s ?</span></span></p> <p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Ces questionnements sont &agrave; la base du projet de recherche qualitative &laquo; <i>Politiques linguistiques familiales de parents francophones &agrave; Berne </i>&raquo; (2019-23). V&eacute;ritable collaboration entre chercheures de disciplines diff&eacute;rentes (sociolinguistique, anthropologie sociale et sociologie) et de diff&eacute;rents groupes linguistiques (francophone, germanophone, plurilingue), le projet articule pluridisciplinarit&eacute; et plurilinguisme. Mettant en lumi&egrave;re les pratiques invisibilis&eacute;es des parents francophones de Berne, il donne &eacute;galement &agrave; voir comment une apparente r&eacute;sistance microsociale peut cacher d&rsquo;autres formes de r&eacute;sistance plus syst&eacute;miques et institutionnalis&eacute;es.</span></span></p> <p>&nbsp;</p> <p><em><strong><span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;">Abstract</span></span></strong></em></p> <div class="WordSection1"> <p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><em><span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="page:WordSection1">Though Bern is the capital city of multilingual Switzerland and of the bilingual canton of Berne (German-French), it is but an exclusively German-speaking city where French-speakers represent about 7% of the population. Its first bilingual school opened in 2019 creating new dynamics as regards to the national languages. Still, not everyone seems to share the enthusiasm for the &quot;new dominant ideology&quot; (Maurer, 2011) of multilingualism. Some French-speaking parents even seem to express mistrust towards bilingual education, which they believe advantages above all German-speaking families. Contrary to the current craze for bi/multilingual education, this apparent discrepancy invites to consider the point of view of these actors, who come from a linguistic community that is a triple minority (at the federal, cantonal and communal levels): is it the symptom of their refusal to learn German? Following the example of phenomena observed in Dutch-speaking Belgium or in English- speaking Canada, i.e. where French is a minority language, would bilingualism be perceived in Berne as a hidden form &ldquo;Germanification&rdquo;? How do French-speaking parents see their role and that of school in the transmission of languages to their children? Do representations of Swiss French-speaking parents differ from the representations of foreign French-speaking parents on that matter?</span></span></span></em></p> <p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;"><em><span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="page:WordSection1"><span style="line-height:115%">These questions form the basis of the qualitative research project &quot;Family language policies of French-speaking parents in Berne&quot; (2019-23). The project is a collaboration between researchers of&nbsp;</span></span><span style="line-height:115%">different fields (sociolinguistics/language learning pedagogy, social anthropology and sociology) and of different language communities (French and German-speaking) and therefore articulates itself interdisciplinarity and multilingualism. It highlights the invisible practices of French-speaking parents&nbsp; in Berne and shows how an apparent microsocial resistance can hide other more systemic and institutionalized forms of resistance.&nbsp;</span></span></span></em></p> <p class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">&nbsp;</p> </div> </div> <p><strong><span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>Keywords</em>:&nbsp;</span></span></strong><span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><span lang="EN-US">family language policies,&nbsp;<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><span lang="EN-US">sociolinguistics,&nbsp;<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><span lang="EN-US">social anthropology,&nbsp;<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><span lang="EN-US">bi/multilingual education,&nbsp;<span style="font-size:16px;"><span style="font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;"><span lang="EN-US">resistance</span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></span></p>