<p>Article</p> <p class="TDFLE-titre1" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:16pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Introduction</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Dans un cours de Dipl&ocirc;me Universitaire, pour mettre en &eacute;vidence la notion de comp&eacute;tence partielle, j&rsquo;ai propos&eacute; &agrave; une classe d&rsquo;&eacute;tudiants tous plurilingues &ndash; au minimum trilingues - r&eacute;partis en 5 groupes de 3 ou 4 de r&eacute;aliser une activit&eacute; d&rsquo;&eacute;veil aux langues con&ccedil;ue par Marinette Matthey, tir&eacute;e du volume EOLE (Education et d&rsquo;Ouverture aux Langues &agrave; l&rsquo;Ecole, 2003, pp.135-142) et destin&eacute;e &agrave; public d&rsquo;&eacute;l&egrave;ves de 6-7 ans dans leur 3<sup>&egrave;me</sup> et 4<sup>&egrave;me</sup> de l&rsquo;&eacute;cole primaire suisse, ce qui correspond au niveau CP-CE1 du syst&egrave;me fran&ccedil;ais (cf. document ci-dessous tir&eacute; du dossier des documents reproductibles). Il s&rsquo;agissait pour les &eacute;tudiants de parvenir &agrave; r&eacute;soudre un probl&egrave;me, celui de comprendre une petite histoire humoristique intitul&eacute;e <i>Der Mann col leone</i> m&eacute;langeant cinq langues (le fran&ccedil;ais, l&rsquo;espagnol, l&rsquo;allemand, l&rsquo;anglais et l&rsquo;italien),<i> </i>en s&rsquo;appuyant sur leurs comp&eacute;tences partielles puisque qu&rsquo;aucun d&rsquo;entre eux ne parlait les 5 langues pr&eacute;sentes dans le texte. Cette r&eacute;solution de probl&egrave;me allait n&eacute;cessiter de leur part : une analyse de la situation, une &eacute;laboration d&#39;un plan de r&eacute;solution, une r&eacute;solution s&eacute;quentielle et organis&eacute;e de ce plan et une v&eacute;rification en comparant l&#39;objectif de d&eacute;part avec le r&eacute;sultat obtenu.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><img height="930" src="https://www.numerev.com/img/ck_3492_6_image-20241013163310-1.jpeg" width="1386" /></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Les &eacute;tudiants avaient pour consigne dans un premier temps de conscientiser les &eacute;motions ressenties &agrave; la d&eacute;couverte de l&rsquo;activit&eacute;, puis d&rsquo;essayer de comprendre la blague individuellement, avant de s&rsquo;aider des comp&eacute;tences du groupe pour compl&eacute;ter et v&eacute;rifier leur compr&eacute;hension. Alors que cette activit&eacute; &eacute;tait con&ccedil;ue pour de jeunes &eacute;l&egrave;ves et avait pour objectif, suivant les auteurs du manuel, de &laquo;&nbsp;d&eacute;dramatiser le rapport &agrave; l&rsquo;alt&eacute;rit&eacute; linguistique&nbsp;&raquo;, l&rsquo;activit&eacute; a suscit&eacute; beaucoup d&rsquo;&eacute;motions n&eacute;gatives et seulement un groupe d&rsquo;&eacute;tudiants est parvenu &agrave; comprendre la blague. Parmi les r&eacute;actions d&rsquo;&eacute;tudiants, une a particuli&egrave;rement retenu mon attention, celle de C. qui avait exprim&eacute; avoir ressenti du d&eacute;couragement et de la col&egrave;re vis-&agrave;-vis de l&rsquo;activit&eacute;. Or C. est plurilingue&nbsp;: elle parle le fran&ccedil;ais et le cr&eacute;ole couramment, l&rsquo;anglais qu&rsquo;elle a &eacute;tudi&eacute; au coll&egrave;ge-lyc&eacute;e et qu&rsquo;elle utilise dans sa pratique professionnelle d&rsquo;intervenante sociale, l&rsquo;espagnol &eacute;galement appris au coll&egrave;ge-lyc&eacute;e et qu&rsquo;elle pratique occasionnellement. Elle a enfin eu une initiation &agrave; l&rsquo;allemand en CM2. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">&Eacute;tant donn&eacute; les comp&eacute;tences langagi&egrave;res de C., on aurait pu pr&eacute;sager que cette activit&eacute; ne lui serait pas d&rsquo;une grande difficult&eacute; ; or elle va se retrouver totalement bloqu&eacute;e par l&rsquo;&eacute;motion que suscite en elle cette activit&eacute;. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Afin de comprendre le ph&eacute;nom&egrave;ne de blocage &eacute;prouv&eacute; par C, je lui ai propos&eacute; de discuter des &eacute;motions ressenties en se reconfrontant &agrave; l&rsquo;activit&eacute; un mois apr&egrave;s sa premi&egrave;re exposition en classe. C&rsquo;est ainsi que nous nous sommes rencontr&eacute;es deux fois en visioconf&eacute;rence pour un entretien qui a dur&eacute; au total 2h30 (47&nbsp;: 29 et 1h42&nbsp;:38), un entretien que j&rsquo;ai con&ccedil;u en 3 temps&nbsp;: </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span>Le temps du r&eacute;cit&nbsp;: 47&nbsp;:28 (1<sup>&egrave;re </sup>rencontre)</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span>Le temps du commentaire r&eacute;flexif sur le r&eacute;cit&nbsp;: 45&nbsp;:04 (2<sup>&egrave;me</sup> rencontre du lendemain) et du renforcement de sa l&eacute;gitimit&eacute;</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span>Le temps de la compr&eacute;hension explicative qu&rsquo;elle a faite de son action dans une mise en situation o&ugrave; elle s&rsquo;est reconfront&eacute;e &agrave; l&rsquo;activit&eacute;&nbsp;: 57&nbsp;:38 (toujours au cours de la 2<sup>&egrave;me</sup> rencontre)</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Ma d&eacute;marche a donc &eacute;t&eacute; empirique, expliquer un ph&eacute;nom&egrave;ne &agrave; partir de l&rsquo;analyse de l&rsquo;agir de C. compte tenu de sa biographie langagi&egrave;re et de l&rsquo;analyse de sa d&eacute;marche de compr&eacute;hension de la blague.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-titre1" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:16pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Cadre th&eacute;orique</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Cette &eacute;tude s&rsquo;inscrit dans une th&eacute;orie de l&rsquo;action qui articule la ph&eacute;nom&eacute;nologie husserlienne, la sociologie interactionniste symbolique am&eacute;ricaine et deux courants de la psychologie du d&eacute;veloppement&nbsp;: la psychologie du d&eacute;veloppement cognitif (notamment<b> </b>la th&eacute;orie de l&rsquo;inhibition cognitive dans le raisonnement d&rsquo;Olivier Houd&eacute;) et la psycho-&eacute;cologie (notamment la th&eacute;orie des niches sensorielles et de l&rsquo;attachement d&eacute;velopp&eacute;e par Boris Cyrulnik), trois courants disciplinaires qui partagent la notion de sch&egrave;me cognitif, c&rsquo;est-&agrave;-dire qui postulent que l&rsquo;action s&rsquo;&eacute;labore en partie dans des cadres interpr&eacute;tatifs qui lui pr&eacute;existent. Edmund Husserl partait de l&rsquo;id&eacute;e que l&rsquo;individu organise son exp&eacute;rience v&eacute;cue des choses non pas de mani&egrave;re confuse et d&eacute;sordonn&eacute;e, mais dans des sch&egrave;mes interpr&eacute;tatifs &agrave; l&rsquo;action humaine, issues de ses exp&eacute;riences ant&eacute;rieures<b> </b>(Husserl, 1989), id&eacute;e qui sera th&eacute;oris&eacute;e par Alfred Sch&uuml;tz dans sa th&eacute;orie des typifications dans laquelle il postulera une structuration permettant l&rsquo;archivage de l&rsquo;exp&eacute;rience et la constitution d&rsquo;un&nbsp;&laquo;&nbsp;stock de connaissances &agrave; port&eacute;e de main&nbsp;&raquo;&nbsp; <i>(<em><span style="font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif">stock-of-knowledge-at-hand</span></em>)</i> (Butnaru, 2015). </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Pour Goffman, la mani&egrave;re dont nous interpr&eacute;tons et la fa&ccedil;on dont nous nous engageons dans une action s&rsquo;&eacute;labore de mani&egrave;re r&eacute;flexive compte tenu de notre &laquo;&nbsp;quant &agrave; soi&nbsp;&raquo; c&rsquo;est-&agrave;-dire l&rsquo;id&eacute;e que nous nous faisons de nous-m&ecirc;me &agrave; partir des interactions ant&eacute;rieures<b>,</b> des cadres de l&rsquo;exp&eacute;rience que nous avons travers&eacute;s et qui structurent nos attentes, et des contraintes qui s&rsquo;instaurent dans le cadre de l&rsquo;activit&eacute;. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">&laquo;&nbsp;Nous avons remarqu&eacute; que ces cadres ne sont pas seulement des sch&egrave;mes mentaux mais correspondent &agrave; la fa&ccedil;on dont l&rsquo;activit&eacute;, sp&eacute;cialement celle qui requiert des agents sociaux, est organis&eacute;e. On a l&agrave; des pr&eacute;misses organisationnelles qui sont en quelques sorte l&rsquo;aboutissement de l&rsquo;activit&eacute; cognitive et non quelque chose qu&rsquo;elle cr&eacute;e ou g&eacute;n&egrave;re. &Agrave; partir du moment o&ugrave; nous comprenons ce qui se passe, nous y conformons nos actions [&hellip;] &raquo; (Goffman, 1991, p.242). </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">En d&rsquo;autres termes, le Moi qui &eacute;merge de l&rsquo;interaction, la mani&egrave;re de nous comporter, d&rsquo;interagir, le choix des sch&egrave;mes d&rsquo;action que nous faisons sont corr&eacute;l&eacute;s &agrave; la structure du cadre de l&rsquo;activit&eacute;. Suivant le cours des choses, ces sch&egrave;mes pourront &ecirc;tre renouvel&eacute;s (faire l&rsquo;objet de correction), ou &ecirc;tre nouveau (&eacute;laboration de nouveaux sch&egrave;mes)&nbsp;: </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">&laquo; Ce processus peut relever d&rsquo;une r&eacute;gulation r&eacute;troactive&nbsp;; il peut aussi &ecirc;tre &eacute;tay&eacute; par une r&eacute;gulation r&eacute;flexive, le sujet mettant en rapport l&rsquo;organisation de ses op&eacute;rations (et de son action) et les effets produits par rapport &agrave; ceux vis&eacute;s (le but de l&rsquo;action)&nbsp;&raquo; (Rogalski, 2020, paragraphe 53). </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">En psychologie cognitive Olivier Houd&eacute; (2019) nomme &laquo;&nbsp;heuristique&nbsp;&raquo; les sch&egrave;mes cognitifs auxquels l&rsquo;individu a recours pour interpr&eacute;ter certaines situations sans v&eacute;ritablement prendre le temps du raisonnement logique. Ces heuristiques coexistent avec des algorithmes dans le cerveau de l&rsquo;enfant, de l&rsquo;adolescent et de l&rsquo;adulte pouvant occasionner des conflits cognitifs (Kahneman, 2012). Par exemple, parmi ces heuristiques, les repr&eacute;sentations sociales qui remplissent les &laquo;&nbsp;fonctions de fournir (souvent dans l&rsquo;urgence) des interpr&eacute;tations utiles &agrave; une activit&eacute; en cours, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse d&rsquo;activit&eacute; technique (prendre une d&eacute;cision au cours d&rsquo;une action) ou symbolique (argumenter dans le cadre d&rsquo;une discussion) &raquo; (Py, 2004, p.8) constituent des pressions importantes qui impactent nos attitudes et nos rapports aux Autres et aux choses. Boris Cyrulnik (2021), dans le cadre de la psycho-&eacute;cologie, consid&egrave;re que les pressions subies par l&rsquo;individu, qu&rsquo;elles soient climatiques, biologiques, ou bien psychologiques, affectives, socioculturelles, int&eacute;rioris&eacute;es via les r&eacute;cits et discours entendus, sont au c&oelig;ur du d&eacute;veloppement de l&rsquo;humain. Elles impactent son &ecirc;tre et sa mani&egrave;re d&rsquo;agir. Par exemple, dans les sch&egrave;mes d&rsquo;action, sch&egrave;mes qui int&egrave;grent &laquo;&nbsp;&agrave; l&rsquo;intervention sur l&rsquo;objet une diversit&eacute; d&rsquo;op&eacute;rations cognitives&nbsp;: hypoth&egrave;ses, prises d&rsquo;information, &eacute;valuation de ces informations, inf&eacute;rences diagnostiques et anticipatrices, intervenant dans les diff&eacute;rentes &laquo;&nbsp;phases&nbsp;&raquo; de l&rsquo;action&nbsp;: orientation, ex&eacute;cution, contr&ocirc;le&nbsp;&raquo;&nbsp;&raquo; (Rogalski, 2020, paragraphe 31), les repr&eacute;sentations sociales constituent souvent des inf&eacute;rences qui biaisent le raisonnement (nous en verrons un exemple plus loin). </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">S&rsquo;int&eacute;resser aux sch&egrave;mes cognitifs permet d&rsquo;examiner les m&eacute;canismes d&rsquo;appropriation incorpor&eacute;s par les individus dans le cadre des exp&eacute;riences qu&rsquo;ils traversent et au moyen desquels ils construisent leur compr&eacute;hension du monde (dimension &eacute;pist&eacute;mique), et leur agir dans le monde (dimension prax&eacute;ologique). Leur &eacute;tude n&eacute;cessite donc de consid&eacute;rer la sociog&eacute;n&egrave;se/l&rsquo;ontog&eacute;n&egrave;se<b> </b>des acteurs &laquo;&nbsp;en reconstituant les s&eacute;ries, plus ou moins coh&eacute;rentes, de<em><span style="font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif"> contextes d&rsquo;action pass&eacute;s</span></em> ayant jou&eacute; un r&ocirc;le en tant que<em><span style="font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif"> contextes de socialisation,</span></em> c&rsquo;est-&agrave;-dire en tant que cadres sociaux de leur formation et de leur int&eacute;riorisation par les acteurs&nbsp;&raquo; (Lahire, 2019, p. 137).&nbsp; </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">C&rsquo;est en nous inspirant de la m&eacute;thode de la philosophie husserlienne consistant &agrave; revenir &agrave; l&rsquo;exp&eacute;rience v&eacute;cue dans laquelle se noue notre rapport aux choses pour comprendre la chose m&ecirc;me, que nous avons propos&eacute; &agrave; C. d&rsquo;interroger cet &eacute;tat de blocage vis-&agrave;-vis de cette activit&eacute; d&rsquo;&eacute;veil aux langues plurilingue, en revenant dans un premier temps &agrave; son exp&eacute;rience v&eacute;cue du plurilinguisme dans sa sph&egrave;re familiale, dans sa sph&egrave;re scolaire puis professionnelle, avant de rejouer l&rsquo;action r&eacute;alis&eacute;e en classe tout en revenant simultan&eacute;ment et r&eacute;flexivement sur l&rsquo;action effectu&eacute;e. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Cette d&eacute;marche du r&eacute;cit de soi et du retour sur l&rsquo;exp&eacute;rience des choses, nous l&rsquo;avons con&ccedil;ue dans une approche interactionniste, consid&eacute;rant que &laquo; c&rsquo;est dans la dynamique des &eacute;changes entre les personnes (les interactions), et &agrave; travers le sens que donnent les individus &agrave; leur action (d&rsquo;o&ugrave; le qualificatif de symbolique), que l&rsquo;on peut comprendre ce qui se joue chez l&rsquo;individu, et comprendre son comportement.&nbsp;&raquo; (Cabin, 2009, p. 76). C&rsquo;est donc dans l&rsquo;interaction avec C que nous avons tent&eacute; de comprendre le ph&eacute;nom&egrave;ne de blocage &eacute;prouv&eacute; par C. Cette r&eacute;flexion sera &eacute;tay&eacute;e par les apports de la psychologie du d&eacute;veloppement cognitif. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-titre1" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:16pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Pr&eacute;sentation de C.</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-titre2" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:14pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Double bind - Double n&oelig;ud </span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-titre2" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><a name="_Hlk177828598">C. est une &eacute;tudiante de 44 ans n&eacute;e en r&eacute;gion parisienne de parents fran&ccedil;ais guadeloup&eacute;ens. Elle se d&eacute;crit comme &laquo;&nbsp;fran&ccedil;aise non-native parlant le fran&ccedil;ais langue maternelle et le cr&eacute;ole langue seconde&nbsp;&raquo;. Elle pr&eacute;cisera dans l&rsquo;entretien que si elle classe ces langues de cette fa&ccedil;on c&rsquo;est que le cr&eacute;ole a longtemps &eacute;t&eacute; discrimin&eacute; dans sa famille, per&ccedil;u comme une langue &laquo;&nbsp;vulgaire&nbsp;&raquo; sans prestige comparativement au fran&ccedil;ais, et que par ailleurs, elle n&rsquo;avait jamais imagin&eacute; que l&rsquo;on puisse avoir deux langues premi&egrave;res.</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Quand je lui demande pourquoi elle se dit non-native elle explique que le droit de se dire fran&ccedil;aise native lui est refus&eacute; socialement parce qu&rsquo;elle est noire et qu&rsquo;elle parle une langue en plus du fran&ccedil;ais, ce qui ne correspond pas &agrave; l&rsquo;image st&eacute;r&eacute;otyp&eacute;e que la soci&eacute;t&eacute; renvoie des Fran&ccedil;ais &agrave; savoir des individus blancs monolingues n&eacute;s en France m&eacute;tropolitaine. Cette repr&eacute;sentation, elle l&rsquo;a construite au cours de ses exp&eacute;riences langagi&egrave;res&nbsp;: </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1 00&nbsp;:15&nbsp;: 50 &nbsp;je suis oblig&eacute;e de parler de discrimination/ mais c&rsquo;est euh&nbsp;::/ quand j&rsquo;&eacute;tais plus jeune/ petit &agrave; petit// &ecirc;tre fran&ccedil;ais c&rsquo;est devenu &ecirc;tre fran&ccedil;ais blanc/ vous comprenez ce que je veux dire/quand on dit quelqu&rsquo;un de fran&ccedil;ais/ on pense &agrave; blanc//<b> </b></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Ce qui la r&eacute;volte. &Eacute;voquant le pass&eacute; colonial de la France elle dit&nbsp;: </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1 00&nbsp;:16&nbsp;: 36 c&rsquo;est comme si/ une personne/ faisait un enfant m&eacute;tis/ avec une personne qu&rsquo;il aura choisie/ et puis finalement va d&eacute;vouer d&eacute;savouer son enfant m&eacute;tis /parce qu&rsquo;il lui ressemble pas assez //et je trouve &ccedil;a d&rsquo;une injustice//</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Elle se vit comme une enfant ind&eacute;sir&eacute;e de la m&egrave;re patrie, marqu&eacute;e du stigmate du rejet, et se trouve de fait prise dans<b> </b>une injonction paradoxale ou Double Bind (Bateson et al. 1956) qui r&eacute;sonne en elle et se renforce &agrave; travers les discours entendus dans lesquels on lui fait comprendre qu&rsquo;&eacute;tant donn&eacute; certaines caract&eacute;ristiques physiques, elle ne peut pr&eacute;tendre &agrave; ce qu&rsquo;elle est, c&rsquo;est-&agrave;-dire une Fran&ccedil;aise-native, situation que l&rsquo;on sait g&eacute;n&eacute;ratrice d&rsquo;un stress important, de confusion et d&#39;&eacute;ventuels probl&egrave;mes &eacute;motionnels ou psychologiques au fil du temps. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Cette dissonance cognitive<b> </b>(Moukheiber, 2019, p.167) se traduit notamment chez elle par un sentiment d&rsquo;ins&eacute;curit&eacute; et d&rsquo;ill&eacute;gitimit&eacute; &agrave; revendiquer cette appartenance de fran&ccedil;aise-native. Elle ne parvient pas &agrave; s&rsquo;interpr&eacute;ter, &agrave; trouver sa place, sa coh&eacute;rence &eacute;tant donn&eacute; la contradiction des discours dans lesquels elle grandit.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-titre2" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:14pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Double ins&eacute;curit&eacute; vis-&agrave;-vis du fran&ccedil;ais et du cr&eacute;ole </span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Par ailleurs, elle a &eacute;t&eacute; confront&eacute;e pendant les dix premi&egrave;res ann&eacute;es de sa vie &agrave; une double ins&eacute;curit&eacute; linguistique ou une ins&eacute;curit&eacute; &quot;bi-linguistique&quot; (terminologie cit&eacute;e par Aude Bretegnier dans sa th&egrave;se 1999, p.306, et trouv&eacute;e dans la th&egrave;se de m&eacute;decine en psychiatrie de B. Biros, 1979 <i>L&rsquo;identit&eacute; r&eacute;unionnaise</i>). D&rsquo;une part au sein de sa famille o&ugrave; il &eacute;tait interdit de parler le cr&eacute;ole sous peine de subir des violences, son p&egrave;re ne valorisant que la langue nationale, attitude que l&rsquo;on peut sans doute mettre en relation avec la situation institutionnelle de diglossie de la France et son id&eacute;ologie unilinguiste (Boyer, 2001) qui entraine une d&eacute;valorisation des locuteurs de langues r&eacute;gionales au profit des locuteurs parlant la seule langue nationale et devenant le mod&egrave;le &agrave; suivre. Par ailleurs, les erreurs en fran&ccedil;ais pouvaient aussi donner lieu dans son foyer &agrave; des sanctions violentes.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Sont attach&eacute;es au cr&eacute;ole des &eacute;motions contradictoires correspondant &agrave; des tranches de vie diff&eacute;rentes&nbsp;; d&rsquo;une part des &eacute;motions n&eacute;gatives&nbsp;: jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;&acirc;ge de 9 ans, 1989, date du divorce de ses parents, C. qualifie le cr&eacute;ole de &laquo;&nbsp;langue de la col&egrave;re&nbsp;&raquo;</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1&nbsp;00&nbsp;:30&nbsp;:33 le cr&eacute;ole &ccedil;a a &eacute;t&eacute; un petit peu la langue de la col&egrave;re on va dire<b>/</b> la langue de de de tu te fais punir ou ta maman te fait des remontrances c&rsquo;est en cr&eacute;ole // souvent et souvent avec nos cousins on rigolait beaucoup de &ccedil;a et on se disait&nbsp;ah oui &agrave; partir du moment o&ugrave; nos parents commencent &agrave; nous parler cr&eacute;ole / c&rsquo;est que / c&rsquo;est qu&rsquo;on a d&eacute;conn&eacute;/</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Puis sa repr&eacute;sentation sera remani&eacute;e ult&eacute;rieurement dans une exp&eacute;rience de socialisation beaucoup plus douce, celle de la famille monoparentale, au moment du divorce de ses parents, avec une m&egrave;re qui r&eacute;habilitera un usage libre du cr&eacute;ole dans le foyer.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Au moment o&ugrave; le foyer est dysfonctionnel, la situation violente v&eacute;cue &agrave; la maison trouve un &eacute;cho &agrave; l&rsquo;&eacute;cole, o&ugrave; C incorpore &eacute;galement des discours &eacute;pilinguistiques d&eacute;pr&eacute;ciatifs vis-&agrave;-vis du cr&eacute;ole, et o&ugrave; elle fait l&agrave;-encore l&rsquo;exp&eacute;rience de brimades et humiliations &agrave; la suite d&rsquo;erreurs commises en fran&ccedil;ais&nbsp;:</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1&nbsp;00&nbsp;:08&nbsp;:03&nbsp;: j&rsquo;essaie de me rappeler depuis quand est-ce que je ressens &ccedil;a/ ou quand est-ce que j&rsquo;ai ressenti &ccedil;a mais je pense que c&rsquo;est<b> </b>surtout li&eacute; &agrave; l&rsquo;enfance/ euh&hellip; // le fait d&rsquo;avoir eu euh&hellip; /un enseignement euh&nbsp;/ apprentissage euh par exemple de la grammaire &agrave; l&rsquo;&eacute;cole qui &eacute;tait vachement// qui &eacute;tait vraiment / tr&egrave;s tr&egrave;s&nbsp;:::/tr&egrave;s tr&egrave;s stricte/ on avait encore le droit &agrave; certaines humiliations [&hellip;] Euh&nbsp;:: ben&nbsp;:: se faire reprendre devant toute la classe, &ecirc;tre un peu&hellip; le professeur un peu&nbsp;:::humiliant// j&rsquo;allais dire &agrave; l&rsquo;ancienne /euh oui/ vraiment il manquait plus que le coup de r&egrave;gle sur les mains et on y &eacute;tait quoi/ </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-titre2" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:14pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Des repr&eacute;sentations du plurilinguisme contradictoires et stigmatisantes</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Ces exp&eacute;riences v&eacute;cues et discours entendues tant dans sa famille qu&rsquo;&agrave; l&rsquo;&eacute;cole ont construit en elle une repr&eacute;sentation du plurilinguisme tr&egrave;s n&eacute;gative, voire probl&eacute;matique, ce qu&rsquo;elle confie d&egrave;s les premi&egrave;res minutes de l&rsquo;entretien lorsque j&rsquo;&eacute;voque l&rsquo;activit&eacute; <i>Der Man col Leone</i></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1 00&nbsp;:03&nbsp;:26 d&eacute;j&agrave; une c&rsquo;est difficile des fois de pouvoir communiquer avec trois diff&eacute;rentes en m&ecirc;me temps/ l&agrave; ce serait effectivement encore la confusion et un obstacle trop grand/ &agrave; g&eacute;rer/ mais &ccedil;a c&rsquo;est ma repr&eacute;sentation de la chose/ </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1 00&nbsp;:23&nbsp;:52 alors que finalement j&rsquo;ai peur/ quand il y a d&rsquo;autres/ quand y a plus d&rsquo;une seule langue/ c&rsquo;est tr&egrave;s bizarre</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">- Et pourquoi&nbsp;?</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">- Peut-&ecirc;tre pas se sentir &agrave; la hauteur face &agrave;:::/ l&rsquo;obstacle de::: alors que j&rsquo;ai:/ enfin je sais pas::/ l&rsquo;obstacle de se faire comprendre [&hellip;] 00:24:29 c&rsquo;est un peu comme un rejet quoi et c&rsquo;est idiot </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Cependant depuis peu, cette repr&eacute;sentation du plurilinguisme coexiste dans son r&eacute;pertoire langagier avec une nouvelle repr&eacute;sentation bien plus positive qu&rsquo;elle a d&eacute;couverte dans sa formation de D.U. et qui l&rsquo;apaise</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1 00&nbsp;:05&nbsp;:21 en en sachant un petit peu plus gr&acirc;ce aux cours que j&rsquo;ai re&ccedil;us/ je me rends compte que je suis plus ouverte que je l&rsquo;aurais &eacute;t&eacute; avant par rapport au plurilinguisme [&hellip;] E1 00&nbsp;:06&nbsp;:13 maintenant je me dis que c&rsquo;est:: c&rsquo;est une grande opportunit&eacute;/ que c&rsquo;est pas une facilit&eacute; &agrave; assimiler c&rsquo;est s&ucirc;r/ mais c&rsquo;est une grande chance en fait le plurilinguisme</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Malheureusement, les discours &eacute;pilinguistiques n&eacute;gatifs &agrave; l&rsquo;&eacute;gard de la diversit&eacute; et du plurilinguisme entendu dans les m&eacute;dias continuent &agrave; renforcer son sentiment de d&eacute;pr&eacute;ciation d&rsquo;elle-m&ecirc;me notamment un st&eacute;r&eacute;otype rattach&eacute; &agrave; la couleur noire qui y circule&nbsp;:</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1 00&nbsp;:14&nbsp;:07 je trouve ici en France notamment/ avec tous les discours que j&rsquo;ai pu entendre et notamment des politiques derni&egrave;rement/ cette esp&egrave;ce d&rsquo;amalgame et de syst&eacute;matisation qui consiste &agrave; dire parce qu&rsquo;on n&rsquo;est pas d&rsquo;une couleur de peau blanche/ on a des difficult&eacute;s et on a beaucoup de difficult&eacute;s et on a notamment des difficult&eacute;s dans le fait de se faire comprendre/ et en fran&ccedil;ais// L&agrave; je le dis parce qu&rsquo;on est en France/ [&hellip;] </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1 00&nbsp;:14&nbsp;:42 et donc couleur de peau peut rimer aussi avec diff&eacute;rences de langue/<b> </b>couleur de peau heu:://<b> </b>pas blanche/ je suis vraiment navr&eacute;e</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">On note un commentaire d&rsquo;embarras dans la fin de l&rsquo;&eacute;nonc&eacute;&nbsp;: l&rsquo;analyse de son exp&eacute;rience v&eacute;cue la contraint &agrave; consid&eacute;rer l&rsquo;existence d&rsquo;une classification larv&eacute;e des citoyens fran&ccedil;ais suivant leur couleur de peau, conception qui bouscule le principe d&rsquo;&eacute;galit&eacute; r&eacute;publicaine, alors que l&agrave; n&rsquo;est pas son intention premi&egrave;re qui consiste &agrave; expliciter la difficult&eacute; qu&rsquo;elle &eacute;prouve &agrave; s&rsquo;identifier. En plus de subir le stigmate de la couleur, elle ne voudrait pas &ecirc;tre celle par qui le scandale arrive, c&rsquo;est pourquoi elle prend toujours beaucoup de pr&eacute;cautions, et accompagne les propos potentiellement embarrassants pour son interlocutrice d&rsquo;excuses ou de la pr&eacute;cision &laquo;&nbsp;&ccedil;a c&rsquo;est ma repr&eacute;sentation de la chose &raquo;. Le fait de ne pas se sentir de la bonne couleur et en constant &eacute;tat de &laquo;&nbsp;menacer le fran&ccedil;ais&nbsp;&raquo; par ses potentielles erreurs la mettent dans une grande tension int&eacute;rieure, et fait peser sur elle comme une &eacute;p&eacute;e de Damocl&egrave;s.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1 00&nbsp;:10&nbsp;:41 il faut parler correctement tout le temps tout le temps tout le temps/ pas d&rsquo;erreur euh/ alors en fran&ccedil;ais langue maternelle/ oui/ mais il y a ce c&ocirc;t&eacute; &ccedil;a ne passe pas pour la personne qui elle n&rsquo;est pas native/ qui a toujours &eacute;t&eacute; tr&egrave;s tr&egrave;s:: pr&eacute;sente / dans:: les tendances et dans ma t&ecirc;te /</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">La visibilit&eacute; de son stigmate (Goffman, 2001) - le fait d&rsquo;&ecirc;tre noire - la rend vuln&eacute;rable dans l&rsquo;espace public et l&rsquo;incite &agrave; redoubler de vigilance dans les interactions o&ugrave; elle court toujours le risque de la d&eacute;valorisation, ce qui accroit son ins&eacute;curit&eacute;&nbsp;:</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">&laquo;&nbsp;se voir inf&eacute;rieur signifie que l&rsquo;on est incapable d&rsquo;&eacute;carter de sa conscience l&rsquo;expression d&rsquo;un sentiment chronique d&rsquo;ins&eacute;curit&eacute; de la pire esp&egrave;ce, ce qui veut dire que l&rsquo;on souffre d&rsquo;angoisse [&hellip;] La peur qu&rsquo;&eacute;prouve un individu de ce que les autres pourraient lui manquer d&rsquo;&eacute;gards &agrave; cause de quelque chose qui apparait chez lui entraine une ins&eacute;curit&eacute; permanente dans ses rapports avec les gens&nbsp;; et cette ins&eacute;curit&eacute; d&eacute;coule, non de quelque source myst&eacute;rieuse et plus ou moins masqu&eacute;e, comme il en va souvent ainsi pour nous, mais de quelque chose contre quoi il sait qu&rsquo;il ne peut rien. Or, un tel processus repr&eacute;sente une d&eacute;ficience presque fatale des structures du moi, car celui-ci se voit incapable de d&eacute;guiser ou d&rsquo;exclure une formulation pr&eacute;cise qui dit&nbsp;: &laquo;&nbsp;je suis inf&eacute;rieur. Donc les gens ne m&rsquo;aiment pas, et je ne peux pas &ecirc;tre en s&eacute;curit&eacute; avec eux&nbsp;&raquo; (Goffman, 2001, p. 24, cite <i>Clinical Studies in Psychiatry,</i>(1956).<i> </i>H.S. Perry, M.L. Gawel et M.Gibbon (eds), New York, W. W. Norton &amp; Company, p. 145).</span></span></span></p> <p style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="color:black"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Ainsi, C. subit de tout temps une pression sociale, des discriminations, qui &agrave; force d&rsquo;&ecirc;tre entendues, et malgr&eacute; les efforts qu&rsquo;elle d&eacute;ploie pour y faire face, sont incorpor&eacute;es et font le lit de son ins&eacute;curit&eacute; linguistique, <a name="_Hlk176112509">qui se caract&eacute;rise par une &laquo;&nbsp;qu&ecirc;te non r&eacute;ussie de l&eacute;gitimit&eacute;&nbsp;&raquo;</a> (Francard et al. (1993, p.13) li&eacute;e &agrave; la non-attribution sociale d&rsquo;une l&eacute;gitimit&eacute;, sentiment qui se renforce au fil des exp&eacute;riences d&eacute;gradantes v&eacute;cues et atteignent profond&eacute;ment &agrave; l&rsquo;&eacute;quilibre psychique de son &ecirc;tre, c&rsquo;est-&agrave;-dire &agrave; son hom&eacute;ostasie. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">M&ecirc;me dans sa pratique du cr&eacute;ole, langue qu&rsquo;elle est fi&egrave;re de parler couramment, elle se trouve ins&eacute;curis&eacute;e notamment par sa m&egrave;re </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1 00&nbsp;:37&nbsp;:50 &laquo;&nbsp;mais ma m&egrave;re me fait remarquer que j&rsquo;ai un accent/ que je parle pas/ tout &agrave; fait comme un natif / etcetera. etcetera /y a toujours ces petits remarques que moi je consid&egrave;re comme des piques/</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">L&rsquo;analyse de cette biographie langagi&egrave;re marqu&eacute;e par la violence dans l&rsquo;enfance, les injonctions contradictoires, les r&eacute;primandes scolaires, le racisme ambiant, la peur de faire des erreurs, les discriminations chroniques etc., nous am&egrave;ne &agrave; interpr&eacute;ter le comportement de blocage de C. vis-&agrave;-vis de l&rsquo;activit&eacute; plurilingue <i>Der Mann col leone</i> comme r&eacute;sultant de l&rsquo;aboutissement d&rsquo;un processus interactif complexe proc&eacute;dant d&rsquo;un double mouvement de socialisation et de subjectivation (d&rsquo;interpr&eacute;t&eacute; et d&rsquo;&ecirc;tre interpr&eacute;t&eacute;), qui a abouti &agrave; un d&eacute;chirement de son Moi (Cyrulnik, 2012). Ce qui sugg&egrave;re que l&rsquo;image de soi a une cons&eacute;quence directe sur la capacit&eacute; d&rsquo;un individu &agrave; mettre en &oelig;uvre des sch&egrave;mes d&rsquo;action (heuristiques ou algorithmes) incorpor&eacute;s, dans une activit&eacute; donn&eacute;e.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-titre1" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:16pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Analyse de la mise en situation</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Suite &agrave; cet entretien, nous avons propos&eacute; &agrave; C de se reconfronter &agrave; l&rsquo;activit&eacute; qui avait caus&eacute; son d&eacute;couragement et sa col&egrave;re afin qu&rsquo;elle nous explique ce qui se passe en elle, et pourquoi elle &eacute;prouve ces &eacute;motions, afin de mieux comprendre les m&eacute;canismes qui sous-tendent son action vis-&agrave;-vis du texte.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Avant m&ecirc;me d&rsquo;avoir pris connaissance du texte, face &agrave; l&rsquo;activit&eacute; elle dit &laquo;&nbsp;avoir peur de l&rsquo;ins&eacute;curit&eacute; dans laquelle la met cet exercice.&nbsp;&raquo;. Bien que ses &eacute;tudes en sciences du langage lui fassent voir le plurilinguisme comme une chance et une richesse, elle ne parvient pas &agrave; inhiber sa premi&egrave;re repr&eacute;sentation n&eacute;gative et continue &agrave; consid&eacute;rer la diversit&eacute; des langues comme une source de confusion </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E1&nbsp;: 00&nbsp;:02&nbsp;:25 effectivement &ccedil;a [le plurilinguisme] peut pr&ecirc;ter &agrave; confusion et cette confusion emm&egrave;ne la peur / donc l&rsquo;ins&eacute;curit&eacute; linguistique notamment /</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Le fait qu&rsquo;elle connaisse 3 langues sur 5 ne la rassure pas sp&eacute;cialement, d&rsquo;ailleurs elle n&rsquo;a pas fait cette &eacute;valuation, attitude que l&rsquo;on peut sans doute mettre sur le compte de son autod&eacute;pr&eacute;ciation. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-titre2" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:14pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Analyse d&rsquo;un sch&egrave;me d&rsquo;action r&eacute;current</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">La premi&egrave;re peur s&rsquo;enchaine sur une seconde au moment de l&rsquo;explication de ses strat&eacute;gies d&rsquo;acc&egrave;s au sens&nbsp;: </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E2&nbsp;: 00&nbsp;:46&nbsp;:12 Je vous donne cet exercice en classe, je voudrais savoir comment vous recevez cet exercice et ensuite quelles sont les diff&eacute;rentes d&eacute;marches que vous avez faits vis-&agrave;-vis de l&rsquo;exercice et donc ce que vous avez ressenti</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E2 00&nbsp;:46&nbsp;:16 Alors d&eacute;j&agrave; je m&rsquo;arr&ecirc;te sur le titre [Der Mann col leone] // et j&rsquo;essaye d&eacute;j&agrave; par le titre de savoir euh si je peux comprendre quelque chose // <i>Der </i>je dirais <i>le</i> mais je suis pas s&ucirc;re non plus/ d&rsquo;essayer de reconnaitre les langues / et puis apr&egrave;s j&rsquo;essaye///la premi&egrave;re phrase <i>a policeman sieht [seit, elle reconnait l&rsquo;allemand mais lit le mot comme s&rsquo;il s&rsquo;agissait de l&rsquo;anglais] pasar a einen Mann que se prom&egrave;ne/with un leone [leon] en laisse </i>ok / euh/ euh&nbsp;::: y&rsquo;a dans/ les mots que je n&rsquo;ai jamais vus [elle r&eacute;f&egrave;re aux mots en allemand]// la peur de mal prononcer// si je prononce mal /je suis ridicule/ si je suis ridicule &ccedil;a m&rsquo;int&eacute;resse pas /si &ccedil;a m&rsquo;int&eacute;resse pas je passe// donc du coup/je relis plut&ocirc;t dans le silence/ puis j&rsquo;essaye la deuxi&egrave;me phrase</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">On identifie ici un sch&egrave;me d&rsquo;action qui pose explicitement la question de la qualit&eacute; du rapport &agrave; soi, de l&rsquo;estime de soi, en vue de la r&eacute;alisation d&rsquo;une activit&eacute;, et auquel elle aura recours &agrave; quatre reprises dans la compr&eacute;hension explicative de son action.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Les hypoth&egrave;ses qui ressortissent &agrave; sa mani&egrave;re d&rsquo;aborder l&rsquo;action sont pertinentes&nbsp;: d&rsquo;une part identifier le titre, qu&rsquo;elle explique plus loin par l&rsquo;inf&eacute;rence suivante&nbsp;:</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E3 00&nbsp;:51&nbsp;:22 parce que je me dis que si je n&rsquo;ai pas le titre// j&rsquo;aurais pas le le le la compr&eacute;hension de::::// du texte en lui-m&ecirc;me </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">et d&rsquo;autre part reconnaitre les langues pour &eacute;valuer la difficult&eacute; de l&rsquo;activit&eacute;.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Sa prise d&rsquo;information est lacunaire &agrave; cause de l&rsquo;allemand qu&rsquo;elle ne sait pas comment lire, ce qui l&rsquo;embarrasse excessivement. La phase de contr&ocirc;le est inattendue, puisqu&rsquo;on voit que l&rsquo;&eacute;valuation ne porte pas sur le sens partiel du texte &agrave; partir de la prise d&rsquo;information lacunaire. Comme si elle avait perdu l&rsquo;objectif de l&rsquo;activit&eacute;, elle fait porter son &eacute;valuation<b> </b>sur la pr&eacute;servation de sa face (Goffman, 1974, p. 9), c&rsquo;est-&agrave;-dire sa valeur sociale, qui pourrait &ecirc;tre mise &agrave; l&rsquo;&eacute;preuve au moment de la mise en commun avec son groupe afin de finaliser le sens de la blague. Il semble que sa priorit&eacute; ne soit plus de faire du sens mais se pr&eacute;parer &agrave; la confrontation. C&rsquo;est ainsi qu&rsquo;elle r&eacute;vise son attitude en vue de la poursuite de l&rsquo;action, &agrave; savoir lire silencieusement pour ne pas &ecirc;tre ridicule vis-&agrave;-vis des membres du groupe. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Un rapport d&eacute;grad&eacute; de soi semble donc constituer un frein &agrave; la r&eacute;alisation d&rsquo;une activit&eacute;<b> </b>qui n&eacute;cessitera une implication dans un groupe. Dans le cas de C. cette contrainte p&egrave;se &eacute;norm&eacute;ment sur son action<b>. </b>L&rsquo;inf&eacute;rence<i> </i>&laquo;&nbsp;si je prononce mal /je suis ridicule/ si je suis ridicule &ccedil;a m&rsquo;int&eacute;resse pas /si &ccedil;a m&rsquo;int&eacute;resse pas je passe//&hellip;.&nbsp;&raquo; nous apprend aussi que la peur du ridicule va g&eacute;n&eacute;rer un autre comportement qui va compromettre ses possibilit&eacute;s de r&eacute;aliser l&rsquo;activit&eacute; celui de ne surtout pas s&rsquo;attarder sur le mot pour essayer de les comprendre.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-titre2" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:14pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Identification des strat&eacute;gies de lecture successives</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-titre3" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Annuler la vision des mots</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Ce qui va l&rsquo;amener &agrave; essayer une nouvelle strat&eacute;gie consistant &agrave; sauter par-dessus les mots inconnus, que l&rsquo;on ne peut pas consid&eacute;rer comme une strat&eacute;gie d&rsquo;acc&egrave;s au sens, car elle n&rsquo;essaie pas de faire une compr&eacute;hension globale du texte &agrave; partir des mots compris&nbsp;; ce qui suscite encore plus de frustration et d&rsquo;&eacute;nervement. En fait, les strat&eacute;gies qu&rsquo;elle met en &oelig;uvre ne vise qu&rsquo;&agrave; la rassurer, &agrave; r&eacute;duire l&rsquo;angoisse de l&rsquo;erreur, l&rsquo;angoisse de ne pas agir convenablement&nbsp;:</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E2 01&nbsp;: 17&nbsp;:38 Je passe directement/ c&rsquo;est comme si je lisais je lisais hop [elle fait un cr&eacute;neau avec son doigt pour contourner le mot allemand] et je lis je lis je lis hop [elle fait un cr&eacute;neau avec son doigt pour contourner le mot allemand] / j&rsquo;essaie de/ oui c&rsquo;est vraiment euh&nbsp;::// annuler la vision des mots que je ne comprends pas et et et et et je sens bien qu&rsquo;il manque quelque chose et l&agrave; &ccedil;a &ccedil;a m&rsquo;&eacute;nerve// oui</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-titre3" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Nommer les langues</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Elle continue &agrave; lire sur un ton h&eacute;sitant et monocorde qui ne tient pas compte de la ponctuation. A ce stade de la lecture qui correspond &agrave; la quatri&egrave;me phrase du texte (le texte &agrave; 9 phrases), elle ne fait plus que lire les mots et les associer aux langues, nouvelle strat&eacute;gie qui encore une fois ne sert pas l&rsquo;objectif de l&rsquo;activit&eacute;.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E2 01&nbsp;:18&nbsp;:25 &agrave; l&rsquo;&eacute;poque dans la lecture/ ah &ccedil;a c&rsquo;est de l&rsquo;anglais ok bon &ccedil;a c&rsquo;est de l&rsquo;allemand je sais pas on passe/ pasar &ccedil;a c&rsquo;est de l&rsquo;espagnol/ einen Mann einen Mann einen Mann einen Mann c&rsquo;est de l&rsquo;allemand mais qu&rsquo;est ce que &ccedil;a veut dire// et puis je continue comme &ccedil;a/ en d&eacute;crivant dans ma t&ecirc;te rapidement espagnol italien allemand fran&ccedil;ais allemand etc etc etc / j&rsquo;essaie de:: comme si le fait de savoir quelle langue c&rsquo;&eacute;tait/ &ccedil;a me rassurait et je pouvais continuer/euh:: m&ecirc;me sans trop comprendre le sens/ finalement/ le:: le sens de la blague cette envie de:: se perd un petit peu/ cette envie de savoir aussi puisque je perds patience<b>/</b> </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-titre3" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Lire jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;usure du texte</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">La derni&egrave;re strat&eacute;gie mise en &oelig;uvre consiste &agrave; lire le texte jusqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;usure en esp&eacute;rant que le sens finisse par se d&eacute;voiler, en tentant de r&eacute;sister au d&eacute;couragement et &agrave; la col&egrave;re qui monte, et qui arrive &agrave; son paroxysme &agrave; la 6<sup>&egrave;me</sup> ligne. Comme elle le dit tr&egrave;s clairement&nbsp;: </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E2 01&nbsp;:16&nbsp;:54 &agrave; partir de <i>Pero al dia suivant the policemant voit de nuevo pasar a den gleichen [gliʃən] Mann/ </i>alors l&agrave;/la coupe est pleine//</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Pourtant, elle sait que Der Mann n&rsquo;est pas loin de the man. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E2 00&nbsp;:52&nbsp;:42 Alors dites-moi comment la col&egrave;re arrive </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">- Ben&nbsp;::::: &agrave; force de buter euh&nbsp;::::sur des mots/de toujours euh///la m&ecirc;me langue/</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">- Vous pouvez me dire les mots sur lesquels vous butez&nbsp;? [&hellip;] </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E2 00&nbsp;:53&nbsp;:59 alors / je bute sur<i> einen Mann</i> et&nbsp;:::: je sais que c&rsquo;est de l&rsquo;allemand et j&rsquo;essaye de me dire // alors voil&agrave; ce qui se passe dans ma t&ecirc;te c&rsquo;est pas loin quand m&ecirc;me/ je vais bien r&eacute;ussi &agrave; comprendre et pourtant je ne comprends pas /donc on continue </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">C. parle anglais et a eu une initiation &agrave; l&rsquo;allemand&nbsp;; &laquo;&nbsp;Mann&nbsp;&raquo; n&rsquo;en est pas pour autant transparent&nbsp;: &laquo;&nbsp;l&rsquo;&eacute;vidence n&rsquo;est pas une donn&eacute;e de l&rsquo;exp&eacute;rience perceptive mais r&eacute;sulte d&rsquo;une construction, et suppose la coordination entre elles de plusieurs op&eacute;rations de pens&eacute;e et de plusieurs sortes d&rsquo;informations.&nbsp;&raquo; (Vergnaud 2001, p. 112.)</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Le m&ecirc;me sch&egrave;me de la peur du ridicule s&rsquo;imprime dans son esprit lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit de se donner la possibilit&eacute; de la transparence&nbsp;:&nbsp; </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">E2 01&nbsp;:04&nbsp;:58&nbsp; Peut-&ecirc;tre parce qu&rsquo;on se dit enfin je je /je viens pour euh/pour ma part euh/c&rsquo;est pas possible/ c&rsquo;est trop gros c&rsquo;est / la peur d&rsquo;&ecirc;tre ridicule ou&nbsp;::: ou de se dire je fais fausse route/ &ccedil;a c&rsquo;est toujours quand on est &agrave; t&acirc;tons en fait/ enfin quand je suis &agrave; t&acirc;tons / je mets un pied / j&rsquo;essaie de t&acirc;ter le sol et pis/ c&rsquo;est si c&rsquo;est un manque de courage/euh je recule/ et je me dis nan bon / je me r&eacute;sonne et j&rsquo;essaie de trouver un autre<b> </b>subterfuge pour comprendre </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">- Oui, &ccedil;a veut dire euh&nbsp;::: / mieux vaut ne rien faire que de faire faux</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">- Oui alors &ccedil;a oui c&rsquo;est &ccedil;a / c&rsquo;est ce que c&rsquo;est ce que je me disais moi/ mais c&rsquo;est moi &ccedil;a</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Ce qui n&rsquo;est pas sans surprendre, c&rsquo;est qu&rsquo;elle ne s&rsquo;autorise pas le parall&egrave;le avec l&rsquo;anglais au moment de la reconfrontation, alors m&ecirc;me que le texte a &eacute;t&eacute; clarifi&eacute; en classe. Le travail de compr&eacute;hension de la blague effectu&eacute; en classe ne semble absolument pas s&rsquo;&ecirc;tre impr&eacute;gn&eacute; dans son exp&eacute;rience.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-titre2" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:14pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Proposition d&rsquo;un diagnostic&nbsp;: &eacute;tat de compaction</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Ainsi, C. est enti&egrave;rement pr&eacute;occup&eacute;e par l&rsquo;id&eacute;e d&rsquo;&eacute;chapper au ridicule et dans la pr&eacute;servation de sa face. De ce fait, elle ne parvient pas &agrave; mobiliser ses comp&eacute;tences langagi&egrave;res et strat&eacute;gies permettant de comprendre la blague. L&rsquo;allemand semble jouer un r&ocirc;le perturbateur majeure dans le blocage. Les &eacute;motions n&eacute;gatives de frustration, d&eacute;couragement, &eacute;nervement et col&egrave;re g&eacute;n&egrave;rent immanquablement une mont&eacute;e de cortisol (hormone du stress) qui la met dans une quasi-impossibilit&eacute; &agrave; mettre en &oelig;uvre les trois grandes fonctionnalit&eacute;s requises pour la r&eacute;solution du probl&egrave;me &agrave; savoir (Th&eacute;ro, 2015)</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">1/ La flexibilit&eacute; mentale (switch)&nbsp;: cette fonction d&eacute;finit la capacit&eacute; de changer de t&acirc;che ou de strat&eacute;gie mentale et &agrave; passer d&#39;une op&eacute;ration cognitive &agrave; une autre. Elle peut requ&eacute;rir le d&eacute;sengagement d&#39;une t&acirc;che pour se r&eacute;engager dans une autre. Elle enchaine les strat&eacute;gies qui lui permettent de se rassurer et non d&rsquo;acc&eacute;der au sens. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">2/ la planification et la mise en &oelig;uvre de strat&eacute;gies nouvelles. Elle n&rsquo;&eacute;labore une planification qu&rsquo;en amont de la lecture du texte, pas par la suite.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">3/ le contr&ocirc;le et la r&eacute;gulation de l&#39;action&nbsp;: on note peu de boucles de r&eacute;troaction, et une grande difficult&eacute; &agrave; l&rsquo;inhibition des sch&egrave;mes d&rsquo;actions inappropri&eacute;s. &nbsp;</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">La description du ph&eacute;nom&egrave;ne de blocage v&eacute;cu par C. me conduit &agrave; faire l&rsquo;hypoth&egrave;se d&rsquo;un &eacute;tat de ligotage des fonctions ex&eacute;cutives localis&eacute;es dans le cortex pr&eacute;frontal, qu&rsquo;il me parait heuristique de nommer pour l&rsquo;heure &eacute;<i>tat de compaction cognitive.</i></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">J&rsquo;emprunte ce terme au domaine de l&rsquo;&eacute;pig&eacute;n&eacute;tique, qui l&rsquo;utilise pour d&eacute;crire la cons&eacute;quence de la m&eacute;thylation des brins d&rsquo;ADN qui s&rsquo;enroulent de mani&egrave;re si serr&eacute;e autour des histones, sortes de bobines, que certains g&egrave;nes en deviennent illisibles. Cette marque &eacute;pig&eacute;n&eacute;tique est associ&eacute;e &agrave; la r&eacute;pression transcriptionnelle, &agrave; l&rsquo;inhibition de l&rsquo;expression d&rsquo;un g&egrave;ne. Par exemple&nbsp;: Le code de construction du r&eacute;cepteur au cortisol qui joue un r&ocirc;le central dans la r&eacute;gulation du stress (Gourion, 2024).<b> </b>Cette forme de compr&eacute;hension du blocage de C. va me permettre, plut&ocirc;t que de lui enseigner des strat&eacute;gies d&rsquo;acc&egrave;s au sens, de lui proposer une op&eacute;ration de <i>d&eacute;compaction cognitive</i> correspondant &agrave; un desserrement, un rel&acirc;chement psychologique. Cette op&eacute;ration, que nous n&rsquo;avons pas la possibilit&eacute; de d&eacute;velopper ici, a consist&eacute; en les &eacute;tapes suivantes&nbsp;:</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span>Compr&eacute;hension de ce qui cloche vis-&agrave;-vis de l&rsquo;allemand</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span>R&eacute;ancrage des langues dans des repr&eacute;sentations positives existant dans son exp&eacute;rience v&eacute;cue</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span>R&eacute;assurance&nbsp;: renforcement de l&rsquo;estime de soi par la valorisation et le renforcement de sa l&eacute;gitimit&eacute;&nbsp;: l&eacute;gitimit&eacute; de son t&eacute;moignage, de ses peurs, de ses actions</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span>Valorisation de sa d&eacute;marche &agrave; persister dans l&rsquo;effort, valorisation de son r&eacute;pertoire langagier. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span>D&eacute;dramatisation de son rapport &agrave; l&rsquo;erreur, du fait de ne pas savoir qu&rsquo;il peut y avoir des liens entre les langues</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-18pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-family:Symbol">&middot; </span>Remaniement et renforcement de certains sch&egrave;mes, entrainement &agrave; l&rsquo;inhibition des heuristiques inop&eacute;rantes.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Cette op&eacute;ration va s&rsquo;av&eacute;rer fructueuse puisqu&rsquo;&agrave; l&rsquo;issue de ce processus de d&eacute;compaction, C. parviendra &agrave; r&eacute;aliser l&rsquo;activit&eacute;, en activant des sch&egrave;mes d&rsquo;action qu&rsquo;elle n&rsquo;avait pas mobilis&eacute;s jusque-l&agrave; (comme lire les mots allemand et utiliser la transparence avec l&rsquo;anglais, lire en utilisant la ponctuation pour faire des hypoth&egrave;ses de sens, faire des hypoth&egrave;ses de sens en s&rsquo;aidant du contexte et des mots connus).</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-titre1" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:16pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">Conclusion</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Cette &eacute;tude sugg&egrave;re qu&rsquo;il faut se garder des &eacute;tiquettes, et de la tentation d&rsquo;analyser un blocage comme r&eacute;v&eacute;lateur d&rsquo;une quelconque intelligence, mais songer &agrave; l&rsquo;appr&eacute;hender comme un type de situation. Comme l&rsquo;ont montr&eacute; de nombreux travaux (cf. Cyrulnik, 2005), les n&oelig;uds cognitifs que l&rsquo;individu a pu accumuler au cours de son d&eacute;veloppement, de son histoire, de ses exp&eacute;riences v&eacute;cues, peuvent &ecirc;tre d&eacute;nou&eacute;s par un nouveau r&eacute;cit et un environnement affectif et s&eacute;cure.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Il a &eacute;t&eacute; saisissant de voir avec quelle rapidit&eacute; - une petite heure d&rsquo;&eacute;coute, de valorisation, d&rsquo;affection, et de renforcement positif - C. a pu desserrer ses n&oelig;uds. Dans un contexte s&eacute;curisant o&ugrave; elle avait confiance dans l&rsquo;interaction, C. n&rsquo;a plus eu peur de perdre la face, de faire des erreurs, et est parvenue &agrave; inhiber ses heuristiques de r&eacute;assurance pour mettre en &oelig;uvre des sch&egrave;mes d&rsquo;acc&egrave;s au sens qu&rsquo;elle avait dans son r&eacute;pertoire. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Afin que les n&oelig;uds ne se resserrent, il faudrait que les apprenants comme C. susceptibles de tel blocage, puissent continuer &agrave; s&rsquo;exercer &agrave; inhiber leurs automatismes, c&rsquo;est-&agrave;-dire &agrave; r&eacute;sister cognitivement (cf. Le syst&egrave;me 3 de Houd&eacute;, 2019, p. 64). Par ailleurs, int&eacute;grer aux pratiques de classe des activit&eacute;s d&rsquo;exploration du r&eacute;pertoire langagier dans une perspective ph&eacute;nom&eacute;nologique (Dufour, 2022), permettrait aussi aux apprenants de conscientiser et de remanier par le r&eacute;cit et l&rsquo;interaction certains rapports &agrave; soi, aux langues, et &agrave; l&rsquo;apprentissage qui font obstacle &agrave; leur apprentissage.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">De la relation affective que l&rsquo;enseignant aura su cr&eacute;er avec l&rsquo;apprenant, de l&rsquo;int&eacute;r&ecirc;t qu&rsquo;il portera &agrave; son histoire, et de la qualit&eacute; du cadre serein et s&eacute;cure qu&rsquo;il saura lui offrir d&eacute;pendra la densit&eacute; des compactages.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-titre1" style="text-indent:0cm"><span style="font-size:16pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><span style="font-weight:bold">BIBLIOGRAPHIE</span></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Bateson,<b> </b>G., Jackson,<b> </b>D<b>.</b> D<b>., </b>Haley,&nbsp;J<b>., </b>Weakland<b>, </b>J<b>.</b> (1956). Toward a theory of schizophrenia. <i>Behavioral Science</i>, <i>Volume 1,</i> Issue 4, 251-264. <a href="https://doi.org/10.1002/bs.3830010402" style="color:blue; text-decoration:underline">https://doi.org/10.1002/bs.3830010402</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Bretegnier, A. (1999). <i>S&eacute;curit&eacute; et ins&eacute;curit&eacute; linguistique. Approches sociolinguistique et pragmatique d&rsquo;une situation de contacts de langues&nbsp;: la R&eacute;union. </i>[Th&egrave;se de doctorat, Universit&eacute; de la R&eacute;union]. <a href="https://hal.science/tel-01517920v1" style="color:blue; text-decoration:underline" target="_blank"><span style="font-family:&quot;Cambria Math&quot;,serif">&lang;</span>tel-01517920<span style="font-family:&quot;Cambria Math&quot;,serif">&rang;</span></a>. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Boyer, H. (2001). L&rsquo;unilinguisme fran&ccedil;ais contre le changement sociolinguistique. <i>Travaux Neuch&acirc;telois de Linguistique,</i> 34/35, 383-392. <a href="https://doi.org/10.26034/tranel.2001.3032" style="color:blue; text-decoration:underline">https://doi.org/10.26034/tranel.2001.3032 </a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Butnaru, D. (2015/2). La typification en tant que &laquo;&nbsp;mod&egrave;le&nbsp;&raquo; exp&eacute;rientiel. <i>Soci&eacute;t&eacute;s</i>, volume 1, <i>128</i>, 105-114. <a href="https://shs.cairn.info/revue-societes-2015-2-page-105?lang=fr" style="color:blue; text-decoration:underline">https://shs.cairn.info/revue-societes-2015-2-page-105?lang=fr</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Cabin, P. (2009). L&rsquo;essor de la sociologie interactionniste. in X. Mol&eacute;nat (Ed.), <i>La sociologie</i> (pp. 76-78). Edition Sciences Humaines. <a href="https://shs.cairn.info/la-sociologie--9782912601858-page-76?lang=fr&amp;tab=auteurs" style="color:blue; text-decoration:underline">https://shs.cairn.info/la-sociologie--9782912601858-page-76?lang=fr&amp;tab=auteurs</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Cyrulnik, B., (2012, 29 novembre). <i>M&eacute;moire traumatique</i>. Universit&eacute; de Nantes. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=rd13inJYbQk" style="color:blue; text-decoration:underline">https://www.youtube.com/watch?v=rd13inJYbQk</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p align="left" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="color:black"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Cyrulnik, B. (2005/2) R&eacute;silience et d&eacute;veloppement cognitif. <i>Le Coq-h&eacute;ron, </i>181 <i>R&eacute;silience et r&eacute;manence des traumatismes, </i>maison d&rsquo;&eacute;dition Er&egrave;s, 112-127 <a href="https://shs.cairn.info/revue-le-coq-heron-2005-2-page-112?lang=fr" style="color:blue; text-decoration:underline">https://shs.cairn.info/revue-le-coq-heron-2005-2-page-112?lang=fr</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Cyrulnik, B. (2021). <i>Des &acirc;mes et des saisons.</i> Odile Jacob<i>.</i></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Dufour, M. (2022). Explorer le r&eacute;pertoire langagier dans une perspective ph&eacute;nom&eacute;nologique. In o. Delhaye &amp; F. Delbarre (Chair.), <i>Les repr&eacute;sentations m&eacute;talinguistiques ordinaire et l&rsquo;enseignement de la linguistique et de la grammaire (aux allophones)&nbsp;: publication des actes du colloque international de CY Cergy Paris Universit&eacute; et l&rsquo;EA 7518 LT2D&amp;R&eacute;seau GreC 11 &amp; 12 mars 2021 (pp.49-65). </i><a href="http://grec.methodal.net/?Actes-du-colloque-international-sur-les-représentations-métalinguistiques" style="color:blue; text-decoration:underline">http://grec.methodal.net/?Actes-du-colloque-international-sur-les-repr&eacute;sentations-m&eacute;talinguistiques</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="color:black"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Francard, M. (1993) (en collaboration avec J. LAMBERT et F. MASUY) (&eacute;d.), (1993): L&rsquo;ins&eacute;curit&eacute; linguistique en communaut&eacute; fran&ccedil;aise de Belgique, Collection &quot;Fran&ccedil;ais et Soci&eacute;t&eacute;&quot; n&deg; 6, Bruxelles, Service de la langue fran&ccedil;aise, 44 p.</span></span></span></p> <p style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="color:black"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif">Francard, M., Lambert, J., Berdal-Masuy, F. (1993). <i>L&#39;ins&eacute;curit&eacute; linguistique en Communaut&eacute; fran&ccedil;aise de Belgique.</i> Service de la langue fran&ccedil;aise - Communaut&eacute; fran&ccedil;aise Wallonie-Bruxelles : Bruxelles. <a href="http://hdl.handle.net/2078.1/75135" style="color:blue; text-decoration:underline">http://hdl.handle.net/2078.1/75135</a></span></span></span></p> <p style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p style="text-indent:-36pt"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;, serif"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif">Goffman, E. (1974). <i>Les rites d&rsquo;interaction. </i>(Ed. Originale 1972). Les &eacute;ditions de minuit. </span></span></span></p> <p style="text-indent:-36pt">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Goffman, E. (1991). <em><span style="font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif">Les cadres de l&rsquo;exp&eacute;rience.</span></em> (Ed. Originale 1974). Les &eacute;ditions de minuit.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Goffman, E. (2001). S<i>tigmate&nbsp;: Les usages sociaux des handicaps. </i>(Ed. Originale 1963). Les &eacute;ditions de minuit. </span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Gourion, D. (2024, 16 juin). ADN et m&eacute;moire ancestrale&nbsp;: l&rsquo;Inconscient transg&eacute;n&eacute;rationnel en question. <i>L&rsquo;Inconscient</i> (podcast de France inter) <a href="https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/l-inconscient/l-inconscient-du-dimanche-16-juin-2024-3953880" style="color:blue; text-decoration:underline">https://www.radiofrance.fr/franceinter/podcasts/l-inconscient/l-inconscient-du-dimanche-16-juin-2024-3953880</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Houd&eacute;, O. (2019).&nbsp;<i>Apprendre &agrave; r&eacute;sister&nbsp;: Pour l&rsquo;&eacute;cole, contre la terreur. </i>&nbsp;(2<sup>e</sup> &eacute;d.)&nbsp; Le Pommier/Humensis.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Husserl, E. (1989). La crise des sciences europ&eacute;ennes et la ph&eacute;nom&eacute;nologie transcendantale. (1<sup>e</sup> parution 1976). Gallimard.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Lahire, B. (2011). Les cadres sociaux de la cognition&nbsp;: socialisation, sch&egrave;mes cognitifs et langage. In F. Cl&eacute;ment &amp; L. Kaufmann (Eds.), <i>La sociologie cognitive</i> (pp. 137-159). Maison des sciences de l&rsquo;homme.<strong> </strong><a href="https://doi.org/10.4000/books.editionsmsh.14367" style="color:blue; text-decoration:underline">10.4000/books.editionsmsh.14367</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Kahneman D. (2012). <i>Syst&egrave;me 1, Syst&egrave;me 2&nbsp;: les deux vitesses de la pens&eacute;e. </i>Flammarion.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Maury Y. &amp; Hedjerassi N. (2020/3). Empowerment, pouvoir d&rsquo;agir en &eacute;ducation &agrave; la crois&eacute;e entre th&eacute;orie(s), discours et pratique(s). <i>Spirale-Revue de recherche en &eacute;ducation, 66, </i>3-13. <a href="https://shs.cairn.info/revue-spirale-revue-de-recherches-en-education-2020-3?lang=fr" style="color:blue; text-decoration:underline">https://shs.cairn.info/revue-spirale-revue-de-recherches-en-education-2020-3?lang=fr</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Moukheiber, A. (2019). Votre nɐəʌɹəɔ vous joue des tours. Allary &eacute;ditions.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Perregaux, C., De Goumo&euml;ns, C., Jeannot, D. &amp; De Pietro J.-F. (Eds.). (2003). <i>Education et ouverture aux langues &agrave; l&rsquo;&eacute;cole. eole. </i>Volume 2 3<sup>e</sup> ann&eacute;e primaire &ndash; 6<sup>e</sup> ann&eacute;e. Neuch&acirc;tel. SG/CIIP.</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Py, B<b>.</b> (2004/2). Pour une approche linguistique des repr&eacute;sentations sociales. <i>Langages, 154, </i>6-19. <a href="https://shs.cairn.info/revue-langages-2004-2-page-6?lang=fr" style="color:blue; text-decoration:underline">https://shs.cairn.info/revue-langages-2004-2-page-6?lang=fr</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Rogalski, J. (2007). Situations et sch&egrave;mes. Action et connaissance. In M. Merri (Ed.), <i>Activit&eacute; humaine et conceptualisation&nbsp;: questions &agrave; G&eacute;rard Vergnaud</i>. (pp. 161-178). Presses universitaires du Midi. <strong><span style="font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif"><span style="font-weight:normal">Publication sur OpenEdition Books&nbsp;</span></span></strong><strong><span style="font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif">: </span></strong>27 f&eacute;vrier 2020 &nbsp;<a href="https://doi.org/10.4000/books.pumi.5920" style="color:blue; text-decoration:underline">10.4000/books.pumi.5920</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">&nbsp;</span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Vergnaud, G. (2001/2). 2.6 Piaget visit&eacute; par la didactique. <i>Intellectica. </i>33, 107-123. <a href="https://www.persee.fr/doc/intel_0769-4113_2001_num_33_2_1635" style="color:blue; text-decoration:underline">https://www.persee.fr/doc/intel_0769-4113_2001_num_33_2_1635</a></span></span></span></p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify">&nbsp;</p> <p class="TDFLE-Corpsdetexte" style="text-indent:-36pt; text-align:justify"><span style="font-size:12pt"><span style="font-family:&quot;Arial&quot;, sans-serif"><span style="color:black">Th&eacute;ro, H. (2015). Processus cognitifs complexes Les fonctions ex&eacute;cutives.<i> Dossier enseignants. </i>Les Savanturier, la m&eacute;diation scientifique. Cit&eacute; des sciences et de l&rsquo;industrie &ndash; d&eacute;partement &eacute;ducation. <a href="https://www.cite-sciences.fr/fileadmin/fileadmin_CSI/fichiers/vous-etes/enseignant/Documents-pedagogiques/_documents/Expositions-permanentes/Cerveau/cerveau-dossierenseignant-fonctionexe.pdf" style="color:blue; text-decoration:underline"><span style="font-family:&quot;Times New Roman&quot;,serif">https://www.cite-sciences.fr/fileadmin/fileadmin_CSI/fichiers/vous-etes/enseignant/Documents-pedagogiques/_documents/Expositions-permanentes/Cerveau/cerveau-dossierenseignant-fonctionexe.pdf</span></a></span></span></span></p>